逐节对照
- New Living Translation - In the end, people appreciate honest criticism far more than flattery.
- 新标点和合本 - 责备人的,后来蒙人喜悦, 多于那用舌头谄媚人的。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 责备人的,后来蒙人喜悦, 多于那用舌头谄媚人的。
- 和合本2010(神版-简体) - 责备人的,后来蒙人喜悦, 多于那用舌头谄媚人的。
- 当代译本 - 责备人的至终比谄媚者更受爱戴。
- 圣经新译本 - 责备人的,终必得人喜悦, 胜过那用舌头谄媚人的。
- 中文标准译本 - 责备人的,比说谄媚话的, 后来能得更多的恩惠。
- 现代标点和合本 - 责备人的后来蒙人喜悦, 多于那用舌头谄媚人的。
- 和合本(拼音版) - 责备人的,后来蒙人喜悦, 多于那用舌头谄媚人的。
- New International Version - Whoever rebukes a person will in the end gain favor rather than one who has a flattering tongue.
- New International Reader's Version - It is better to warn a person than to pretend to praise them. In the end that person will be more pleased with you.
- English Standard Version - Whoever rebukes a man will afterward find more favor than he who flatters with his tongue.
- The Message - In the end, serious reprimand is appreciated far more than bootlicking flattery.
- Christian Standard Bible - One who rebukes a person will later find more favor than one who flatters with his tongue.
- New American Standard Bible - One who rebukes a person will afterward find more favor Than one who flatters with the tongue.
- New King James Version - He who rebukes a man will find more favor afterward Than he who flatters with the tongue.
- Amplified Bible - He who [appropriately] reprimands a [wise] man will afterward find more favor Than he who flatters with the tongue.
- American Standard Version - He that rebuketh a man shall afterward find more favor Than he that flattereth with the tongue.
- King James Version - He that rebuketh a man afterwards shall find more favour than he that flattereth with the tongue.
- New English Translation - The one who reproves another will in the end find more favor than the one who flatters with the tongue.
- World English Bible - One who rebukes a man will afterward find more favor than one who flatters with the tongue.
- 新標點和合本 - 責備人的,後來蒙人喜悅, 多於那用舌頭諂媚人的。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 責備人的,後來蒙人喜悅, 多於那用舌頭諂媚人的。
- 和合本2010(神版-繁體) - 責備人的,後來蒙人喜悅, 多於那用舌頭諂媚人的。
- 當代譯本 - 責備人的至終比諂媚者更受愛戴。
- 聖經新譯本 - 責備人的,終必得人喜悅, 勝過那用舌頭諂媚人的。
- 呂振中譯本 - 勸責人的、終究必蒙悅納, 比那用舌頭諂媚人的還 受歡迎 。
- 中文標準譯本 - 責備人的,比說諂媚話的, 後來能得更多的恩惠。
- 現代標點和合本 - 責備人的後來蒙人喜悅, 多於那用舌頭諂媚人的。
- 文理和合譯本 - 斥責人者、終得恩寵、較口諛者尤多、
- 文理委辦譯本 - 以善責人、終得恩寵、較諂諛尤多。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 勸責人者、後 後或作終 得恩寵、較諂媚者尤多、 或作勸責人者後得人之喜悅勝於諂媚者一時得人喜悅
- Nueva Versión Internacional - A fin de cuentas, más se aprecia al que reprende que al que adula.
- 현대인의 성경 - 잘못을 지적해 주는 사람이 결국 아첨하는 자보다 더 많은 사랑을 받는다.
- Новый Русский Перевод - Упрекающий человека найдет потом больше приязни, чем тот, чей язык льстив.
- Восточный перевод - Впоследствии справедливо упрекающий будет приятнее, чем тот, чей язык льстив.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Впоследствии справедливо упрекающий будет приятнее, чем тот, чей язык льстив.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Впоследствии справедливо упрекающий будет приятнее, чем тот, чей язык льстив.
- La Bible du Semeur 2015 - Qui reprend son prochain gagnera finalement sa faveur, plutôt que l’homme au langage flatteur.
- リビングバイブル - 最後に感謝されるのは、 お世辞ではなく率直な忠告です。
- Nova Versão Internacional - Quem repreende o próximo obterá por fim mais favor do que aquele que só sabe bajular.
- Hoffnung für alle - Wer einen anderen zurechtweist, wird letzten Endes mehr Dank bekommen als jemand, der den Leuten nur nach dem Munde redet.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đến cuối cùng, người ta sẽ phân định và biết ơn người nói thẳng hơn là dua nịnh.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในบั้นปลาย ผู้ที่ท้วงติงอย่างตรงไปตรงมา จะได้รับการชื่นชมยิ่งกว่าผู้ที่เลียแข้งเลียขา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คนที่ตักเตือนว่ากล่าวผู้อื่นจะเป็นที่ชื่นชอบในบั้นปลาย มากกว่าคนที่ใช้ลิ้นยกยอปอปั้น
交叉引用
- 2 Samuel 12:7 - Then Nathan said to David, “You are that man! The Lord, the God of Israel, says: I anointed you king of Israel and saved you from the power of Saul.
- Galatians 2:11 - But when Peter came to Antioch, I had to oppose him to his face, for what he did was very wrong.
- 1 Kings 1:32 - Then King David ordered, “Call Zadok the priest, Nathan the prophet, and Benaiah son of Jehoiada.” When they came into the king’s presence,
- 1 Kings 1:33 - the king said to them, “Take Solomon and my officials down to Gihon Spring. Solomon is to ride on my own mule.
- 1 Kings 1:34 - There Zadok the priest and Nathan the prophet are to anoint him king over Israel. Blow the ram’s horn and shout, ‘Long live King Solomon!’
- 1 Kings 1:35 - Then escort him back here, and he will sit on my throne. He will succeed me as king, for I have appointed him to be ruler over Israel and Judah.”
- 1 Kings 1:36 - “Amen!” Benaiah son of Jehoiada replied. “May the Lord, the God of my lord the king, decree that it happen.
- 1 Kings 1:37 - And may the Lord be with Solomon as he has been with you, my lord the king, and may he make Solomon’s reign even greater than yours!”
- 1 Kings 1:38 - So Zadok the priest, Nathan the prophet, Benaiah son of Jehoiada, and the king’s bodyguard took Solomon down to Gihon Spring, with Solomon riding on King David’s own mule.
- 1 Kings 1:39 - There Zadok the priest took the flask of olive oil from the sacred tent and anointed Solomon with the oil. Then they sounded the ram’s horn and all the people shouted, “Long live King Solomon!”
- 1 Kings 1:40 - And all the people followed Solomon into Jerusalem, playing flutes and shouting for joy. The celebration was so joyous and noisy that the earth shook with the sound.
- Proverbs 29:5 - To flatter friends is to lay a trap for their feet.
- 2 Peter 3:15 - And remember, our Lord’s patience gives people time to be saved. This is what our beloved brother Paul also wrote to you with the wisdom God gave him—
- 2 Peter 3:16 - speaking of these things in all of his letters. Some of his comments are hard to understand, and those who are ignorant and unstable have twisted his letters to mean something quite different, just as they do with other parts of Scripture. And this will result in their destruction.
- 1 Kings 1:23 - The king’s officials told him, “Nathan the prophet is here to see you.” Nathan went in and bowed before the king with his face to the ground.
- Psalms 141:5 - Let the godly strike me! It will be a kindness! If they correct me, it is soothing medicine. Don’t let me refuse it. But I pray constantly against the wicked and their deeds.
- Matthew 18:15 - “If another believer sins against you, go privately and point out the offense. If the other person listens and confesses it, you have won that person back.
- Proverbs 27:5 - An open rebuke is better than hidden love!
- Proverbs 27:6 - Wounds from a sincere friend are better than many kisses from an enemy.