Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
28:28 MSG
逐节对照
  • The Message - When corruption takes over, good people go underground, but when the crooks are thrown out, it’s safe to come out.
  • 新标点和合本 - 恶人兴起,人就躲藏; 恶人败亡,义人增多。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 恶人兴起,人就躲藏; 恶人败亡,义人必增多。
  • 和合本2010(神版-简体) - 恶人兴起,人就躲藏; 恶人败亡,义人必增多。
  • 当代译本 - 恶人当道,人人躲藏; 恶人灭亡,义人增多。
  • 圣经新译本 - 恶人兴起的时候,人就躲避; 恶人灭亡的时候,义人就增多。
  • 中文标准译本 - 恶人兴起时,人人躲藏; 恶人灭亡时,义人增多。
  • 现代标点和合本 - 恶人兴起,人就躲藏; 恶人败亡,义人增多。
  • 和合本(拼音版) - 恶人兴起,人就躲藏; 恶人败亡,义人增多。
  • New International Version - When the wicked rise to power, people go into hiding; but when the wicked perish, the righteous thrive.
  • New International Reader's Version - When those who are evil take charge, other people hide. But when those who are evil die, godly people grow stronger.
  • English Standard Version - When the wicked rise, people hide themselves, but when they perish, the righteous increase.
  • New Living Translation - When the wicked take charge, people go into hiding. When the wicked meet disaster, the godly flourish.
  • Christian Standard Bible - When the wicked come to power, people hide, but when they are destroyed, the righteous flourish.
  • New American Standard Bible - When the wicked rise, people hide themselves; But when they perish, the righteous increase.
  • New King James Version - When the wicked arise, men hide themselves; But when they perish, the righteous increase.
  • Amplified Bible - When the wicked rise [to power], men hide themselves; But when the wicked perish, the [consistently] righteous increase and become great.
  • American Standard Version - When the wicked rise, men hide themselves; But when they perish, the righteous increase.
  • King James Version - When the wicked rise, men hide themselves: but when they perish, the righteous increase.
  • New English Translation - When the wicked gain control, people hide themselves, but when they perish, the righteous increase.
  • World English Bible - When the wicked rise, men hide themselves; but when they perish, the righteous thrive.
  • 新標點和合本 - 惡人興起,人就躲藏; 惡人敗亡,義人增多。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 惡人興起,人就躲藏; 惡人敗亡,義人必增多。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 惡人興起,人就躲藏; 惡人敗亡,義人必增多。
  • 當代譯本 - 惡人當道,人人躲藏; 惡人滅亡,義人增多。
  • 聖經新譯本 - 惡人興起的時候,人就躲避; 惡人滅亡的時候,義人就增多。
  • 呂振中譯本 - 惡人興起,人就躲藏; 惡人滅亡,義人便增多。
  • 中文標準譯本 - 惡人興起時,人人躲藏; 惡人滅亡時,義人增多。
  • 現代標點和合本 - 惡人興起,人就躲藏; 惡人敗亡,義人增多。
  • 文理和合譯本 - 惡者興起、庶民隱匿、惡者敗亡、義人增多、
  • 文理委辦譯本 - 惡人居顯要、庶民隱遯、惡人敗亡、賢人乃出。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惡人興起、人多藏匿、惡人敗亡、善人增多、
  • Nueva Versión Internacional - Cuando triunfan los impíos, la gente se esconde; cuando perecen, los justos prosperan.
  • 현대인의 성경 - 악한 자가 권력을 잡으면 백성들이 숨어 살지만 그가 망하면 의로운 자들이 번성한다.
  • Новый Русский Перевод - Когда злодеи приходят к власти, люди скрываются, а когда они гибнут, умножаются праведники.
  • Восточный перевод - Когда злодеи приходят к власти, люди скрываются, а когда они гибнут, умножаются праведники.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда злодеи приходят к власти, люди скрываются, а когда они гибнут, умножаются праведники.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда злодеи приходят к власти, люди скрываются, а когда они гибнут, умножаются праведники.
  • La Bible du Semeur 2015 - Quand les méchants parviennent au pouvoir, tout le monde se cache, mais quand ils succombent, les justes se multiplient.
  • リビングバイブル - 正しい人は、悪人が幅をきかせると隠れ、 彼らが滅びると戻って来ます。
  • Nova Versão Internacional - Quando os ímpios sobem ao poder, o povo se esconde; mas, quando eles sucumbem, os justos florescem.
  • Hoffnung für alle - Wenn gottlose Herrscher regieren, verstecken sich die Leute. Doch wenn jene umkommen, leben alle, die Gott gehorchen, wieder auf.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi người ác cầm quyền, người lành ẩn tránh. Khi người ác suy đồi, người lành gia tăng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อคนชั่วเรืองอำนาจ ผู้คนก็หนีหาย เมื่อคนชั่วพินาศ คนชอบธรรมก็เจริญ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​คน​ชั่วร้าย​มี​อำนาจ​ขึ้น​มา ผู้​คน​ก็​พา​กัน​หลบ​ซ่อน​ตัว แต่​เมื่อ​เขา​ตาย​จาก​ไป ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​ก็​เพิ่ม​มาก​ขึ้น
交叉引用
  • Acts 12:23 - That was the last straw. God had had enough of Herod’s arrogance and sent an angel to strike him down. Herod had given God no credit for anything. Down he went. Rotten to the core, a maggoty old man if there ever was one, he died.
  • Acts 12:24 - Meanwhile, the ministry of God’s Word grew by leaps and bounds.
  • Proverbs 28:12 - When good people are promoted, everything is great, but when the bad are in charge, watch out!
  • Proverbs 29:2 - When good people run things, everyone is glad, but when the ruler is bad, everyone groans.
逐节对照交叉引用
  • The Message - When corruption takes over, good people go underground, but when the crooks are thrown out, it’s safe to come out.
  • 新标点和合本 - 恶人兴起,人就躲藏; 恶人败亡,义人增多。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 恶人兴起,人就躲藏; 恶人败亡,义人必增多。
  • 和合本2010(神版-简体) - 恶人兴起,人就躲藏; 恶人败亡,义人必增多。
  • 当代译本 - 恶人当道,人人躲藏; 恶人灭亡,义人增多。
  • 圣经新译本 - 恶人兴起的时候,人就躲避; 恶人灭亡的时候,义人就增多。
  • 中文标准译本 - 恶人兴起时,人人躲藏; 恶人灭亡时,义人增多。
  • 现代标点和合本 - 恶人兴起,人就躲藏; 恶人败亡,义人增多。
  • 和合本(拼音版) - 恶人兴起,人就躲藏; 恶人败亡,义人增多。
  • New International Version - When the wicked rise to power, people go into hiding; but when the wicked perish, the righteous thrive.
  • New International Reader's Version - When those who are evil take charge, other people hide. But when those who are evil die, godly people grow stronger.
  • English Standard Version - When the wicked rise, people hide themselves, but when they perish, the righteous increase.
  • New Living Translation - When the wicked take charge, people go into hiding. When the wicked meet disaster, the godly flourish.
  • Christian Standard Bible - When the wicked come to power, people hide, but when they are destroyed, the righteous flourish.
  • New American Standard Bible - When the wicked rise, people hide themselves; But when they perish, the righteous increase.
  • New King James Version - When the wicked arise, men hide themselves; But when they perish, the righteous increase.
  • Amplified Bible - When the wicked rise [to power], men hide themselves; But when the wicked perish, the [consistently] righteous increase and become great.
  • American Standard Version - When the wicked rise, men hide themselves; But when they perish, the righteous increase.
  • King James Version - When the wicked rise, men hide themselves: but when they perish, the righteous increase.
  • New English Translation - When the wicked gain control, people hide themselves, but when they perish, the righteous increase.
  • World English Bible - When the wicked rise, men hide themselves; but when they perish, the righteous thrive.
  • 新標點和合本 - 惡人興起,人就躲藏; 惡人敗亡,義人增多。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 惡人興起,人就躲藏; 惡人敗亡,義人必增多。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 惡人興起,人就躲藏; 惡人敗亡,義人必增多。
  • 當代譯本 - 惡人當道,人人躲藏; 惡人滅亡,義人增多。
  • 聖經新譯本 - 惡人興起的時候,人就躲避; 惡人滅亡的時候,義人就增多。
  • 呂振中譯本 - 惡人興起,人就躲藏; 惡人滅亡,義人便增多。
  • 中文標準譯本 - 惡人興起時,人人躲藏; 惡人滅亡時,義人增多。
  • 現代標點和合本 - 惡人興起,人就躲藏; 惡人敗亡,義人增多。
  • 文理和合譯本 - 惡者興起、庶民隱匿、惡者敗亡、義人增多、
  • 文理委辦譯本 - 惡人居顯要、庶民隱遯、惡人敗亡、賢人乃出。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惡人興起、人多藏匿、惡人敗亡、善人增多、
  • Nueva Versión Internacional - Cuando triunfan los impíos, la gente se esconde; cuando perecen, los justos prosperan.
  • 현대인의 성경 - 악한 자가 권력을 잡으면 백성들이 숨어 살지만 그가 망하면 의로운 자들이 번성한다.
  • Новый Русский Перевод - Когда злодеи приходят к власти, люди скрываются, а когда они гибнут, умножаются праведники.
  • Восточный перевод - Когда злодеи приходят к власти, люди скрываются, а когда они гибнут, умножаются праведники.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда злодеи приходят к власти, люди скрываются, а когда они гибнут, умножаются праведники.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда злодеи приходят к власти, люди скрываются, а когда они гибнут, умножаются праведники.
  • La Bible du Semeur 2015 - Quand les méchants parviennent au pouvoir, tout le monde se cache, mais quand ils succombent, les justes se multiplient.
  • リビングバイブル - 正しい人は、悪人が幅をきかせると隠れ、 彼らが滅びると戻って来ます。
  • Nova Versão Internacional - Quando os ímpios sobem ao poder, o povo se esconde; mas, quando eles sucumbem, os justos florescem.
  • Hoffnung für alle - Wenn gottlose Herrscher regieren, verstecken sich die Leute. Doch wenn jene umkommen, leben alle, die Gott gehorchen, wieder auf.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi người ác cầm quyền, người lành ẩn tránh. Khi người ác suy đồi, người lành gia tăng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อคนชั่วเรืองอำนาจ ผู้คนก็หนีหาย เมื่อคนชั่วพินาศ คนชอบธรรมก็เจริญ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​คน​ชั่วร้าย​มี​อำนาจ​ขึ้น​มา ผู้​คน​ก็​พา​กัน​หลบ​ซ่อน​ตัว แต่​เมื่อ​เขา​ตาย​จาก​ไป ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​ก็​เพิ่ม​มาก​ขึ้น
  • Acts 12:23 - That was the last straw. God had had enough of Herod’s arrogance and sent an angel to strike him down. Herod had given God no credit for anything. Down he went. Rotten to the core, a maggoty old man if there ever was one, he died.
  • Acts 12:24 - Meanwhile, the ministry of God’s Word grew by leaps and bounds.
  • Proverbs 28:12 - When good people are promoted, everything is great, but when the bad are in charge, watch out!
  • Proverbs 29:2 - When good people run things, everyone is glad, but when the ruler is bad, everyone groans.
圣经
资源
计划
奉献