逐节对照
- Новый Русский Перевод - Когда злодеи приходят к власти, люди скрываются, а когда они гибнут, умножаются праведники.
- 新标点和合本 - 恶人兴起,人就躲藏; 恶人败亡,义人增多。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 恶人兴起,人就躲藏; 恶人败亡,义人必增多。
- 和合本2010(神版-简体) - 恶人兴起,人就躲藏; 恶人败亡,义人必增多。
- 当代译本 - 恶人当道,人人躲藏; 恶人灭亡,义人增多。
- 圣经新译本 - 恶人兴起的时候,人就躲避; 恶人灭亡的时候,义人就增多。
- 中文标准译本 - 恶人兴起时,人人躲藏; 恶人灭亡时,义人增多。
- 现代标点和合本 - 恶人兴起,人就躲藏; 恶人败亡,义人增多。
- 和合本(拼音版) - 恶人兴起,人就躲藏; 恶人败亡,义人增多。
- New International Version - When the wicked rise to power, people go into hiding; but when the wicked perish, the righteous thrive.
- New International Reader's Version - When those who are evil take charge, other people hide. But when those who are evil die, godly people grow stronger.
- English Standard Version - When the wicked rise, people hide themselves, but when they perish, the righteous increase.
- New Living Translation - When the wicked take charge, people go into hiding. When the wicked meet disaster, the godly flourish.
- The Message - When corruption takes over, good people go underground, but when the crooks are thrown out, it’s safe to come out.
- Christian Standard Bible - When the wicked come to power, people hide, but when they are destroyed, the righteous flourish.
- New American Standard Bible - When the wicked rise, people hide themselves; But when they perish, the righteous increase.
- New King James Version - When the wicked arise, men hide themselves; But when they perish, the righteous increase.
- Amplified Bible - When the wicked rise [to power], men hide themselves; But when the wicked perish, the [consistently] righteous increase and become great.
- American Standard Version - When the wicked rise, men hide themselves; But when they perish, the righteous increase.
- King James Version - When the wicked rise, men hide themselves: but when they perish, the righteous increase.
- New English Translation - When the wicked gain control, people hide themselves, but when they perish, the righteous increase.
- World English Bible - When the wicked rise, men hide themselves; but when they perish, the righteous thrive.
- 新標點和合本 - 惡人興起,人就躲藏; 惡人敗亡,義人增多。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 惡人興起,人就躲藏; 惡人敗亡,義人必增多。
- 和合本2010(神版-繁體) - 惡人興起,人就躲藏; 惡人敗亡,義人必增多。
- 當代譯本 - 惡人當道,人人躲藏; 惡人滅亡,義人增多。
- 聖經新譯本 - 惡人興起的時候,人就躲避; 惡人滅亡的時候,義人就增多。
- 呂振中譯本 - 惡人興起,人就躲藏; 惡人滅亡,義人便增多。
- 中文標準譯本 - 惡人興起時,人人躲藏; 惡人滅亡時,義人增多。
- 現代標點和合本 - 惡人興起,人就躲藏; 惡人敗亡,義人增多。
- 文理和合譯本 - 惡者興起、庶民隱匿、惡者敗亡、義人增多、
- 文理委辦譯本 - 惡人居顯要、庶民隱遯、惡人敗亡、賢人乃出。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惡人興起、人多藏匿、惡人敗亡、善人增多、
- Nueva Versión Internacional - Cuando triunfan los impíos, la gente se esconde; cuando perecen, los justos prosperan.
- 현대인의 성경 - 악한 자가 권력을 잡으면 백성들이 숨어 살지만 그가 망하면 의로운 자들이 번성한다.
- Восточный перевод - Когда злодеи приходят к власти, люди скрываются, а когда они гибнут, умножаются праведники.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда злодеи приходят к власти, люди скрываются, а когда они гибнут, умножаются праведники.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда злодеи приходят к власти, люди скрываются, а когда они гибнут, умножаются праведники.
- La Bible du Semeur 2015 - Quand les méchants parviennent au pouvoir, tout le monde se cache, mais quand ils succombent, les justes se multiplient.
- リビングバイブル - 正しい人は、悪人が幅をきかせると隠れ、 彼らが滅びると戻って来ます。
- Nova Versão Internacional - Quando os ímpios sobem ao poder, o povo se esconde; mas, quando eles sucumbem, os justos florescem.
- Hoffnung für alle - Wenn gottlose Herrscher regieren, verstecken sich die Leute. Doch wenn jene umkommen, leben alle, die Gott gehorchen, wieder auf.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Khi người ác cầm quyền, người lành ẩn tránh. Khi người ác suy đồi, người lành gia tăng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อคนชั่วเรืองอำนาจ ผู้คนก็หนีหาย เมื่อคนชั่วพินาศ คนชอบธรรมก็เจริญ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อคนชั่วร้ายมีอำนาจขึ้นมา ผู้คนก็พากันหลบซ่อนตัว แต่เมื่อเขาตายจากไป ผู้มีความชอบธรรมก็เพิ่มมากขึ้น
交叉引用
- Есфирь 8:17 - В каждой провинции и в каждом городе, куда бы ни доходил царский указ, у иудеев было веселье и радость, пиршества и праздники. И многие из других народов сделались иудеями, потому что их объял страх перед ними.
- Деяния 12:23 - Но в тот же момент ангел Господа поразил Ирода, потому что он не воздал славы Богу, и Ирод, изъеденный червями, умер.
- Деяния 12:24 - Слово Божье между тем распространялось все дальше и дальше.
- Иов 24:4 - с дороги сталкивают бедняка, и должны скрываться все страдальцы земли.
- Притчи 28:12 - Когда торжествуют праведники, царит бурная радость, а когда побеждают злодеи, люди прячутся.
- Притчи 29:2 - Когда умножаются праведники, люди радуются, а когда нечестивые правят, люди стонут.