逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - คนชั่วไม่เข้าใจความยุติธรรม แต่คนเหล่านั้นที่แสวงหาพระยาห์เวห์ เข้าใจมันอย่างครบถ้วน
- 新标点和合本 - 坏人不明白公义; 惟有寻求耶和华的,无不明白。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 恶人不明白公义; 惟有寻求耶和华的,无不明白。
- 和合本2010(神版-简体) - 恶人不明白公义; 惟有寻求耶和华的,无不明白。
- 当代译本 - 邪恶之人不明白公义, 寻求耶和华的全然明白。
- 圣经新译本 - 坏人不知公正是什么, 寻求耶和华的却完全明白。
- 中文标准译本 - 恶人不领悟什么是公正; 但寻求耶和华的,却领悟一切。
- 现代标点和合本 - 坏人不明白公义, 唯有寻求耶和华的无不明白。
- 和合本(拼音版) - 坏人不明白公义, 惟有寻求耶和华的,无不明白。
- New International Version - Evildoers do not understand what is right, but those who seek the Lord understand it fully.
- New International Reader's Version - Sinful people don’t understand what is right. But those who worship the Lord understand it completely.
- English Standard Version - Evil men do not understand justice, but those who seek the Lord understand it completely.
- New Living Translation - Evil people don’t understand justice, but those who follow the Lord understand completely.
- The Message - Justice makes no sense to the evilminded; those who seek God know it inside and out.
- Christian Standard Bible - The evil do not understand justice, but those who seek the Lord understand everything.
- New American Standard Bible - Evil people do not understand justice, But those who seek the Lord understand everything.
- New King James Version - Evil men do not understand justice, But those who seek the Lord understand all.
- Amplified Bible - Evil men do not understand justice, But they who long for and seek the Lord understand it fully.
- American Standard Version - Evil men understand not justice; But they that seek Jehovah understand all things.
- King James Version - Evil men understand not judgment: but they that seek the Lord understand all things.
- New English Translation - Evil people do not understand justice, but those who seek the Lord understand it all.
- World English Bible - Evil men don’t understand justice; but those who seek Yahweh understand it fully.
- 新標點和合本 - 壞人不明白公義; 惟有尋求耶和華的,無不明白。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 惡人不明白公義; 惟有尋求耶和華的,無不明白。
- 和合本2010(神版-繁體) - 惡人不明白公義; 惟有尋求耶和華的,無不明白。
- 當代譯本 - 邪惡之人不明白公義, 尋求耶和華的全然明白。
- 聖經新譯本 - 壞人不知公正是甚麼, 尋求耶和華的卻完全明白。
- 呂振中譯本 - 壞人不明白公平; 惟獨尋求永恆主的、全都明白。
- 中文標準譯本 - 惡人不領悟什麼是公正; 但尋求耶和華的,卻領悟一切。
- 現代標點和合本 - 壞人不明白公義, 唯有尋求耶和華的無不明白。
- 文理和合譯本 - 惡人不明公義、尋求耶和華者、無所不明、
- 文理委辦譯本 - 作惡之人、不明至道、崇事耶和華者、能悉萬理、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 作惡之人、不明何者為公義、尋求主者、無所不明、
- Nueva Versión Internacional - Los malvados nada entienden de la justicia; los que buscan al Señor lo entienden todo.
- 현대인의 성경 - 악인은 정의를 깨닫지 못하지만 여호와를 찾는 사람은 모든 것을 깨닫는다.
- Новый Русский Перевод - Злодеи не понимают справедливости, а те, кто ищет Господа, понимают ее до конца.
- Восточный перевод - Злодеи не понимают справедливости, а те, кто ищет Вечного, понимают её до конца.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Злодеи не понимают справедливости, а те, кто ищет Вечного, понимают её до конца.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Злодеи не понимают справедливости, а те, кто ищет Вечного, понимают её до конца.
- La Bible du Semeur 2015 - Ceux qui s’adonnent au mal ne comprennent rien à la droiture, mais ceux qui s’attachent à l’Eternel comprennent tout.
- リビングバイブル - 悪人は、正しいことをするのが どんなに大切なことかわかりませんが、 主の教えを守ろうとする人は、 それがよくわかっています。
- Nova Versão Internacional - Os homens maus não entendem a justiça, mas os que buscam o Senhor a entendem plenamente.
- Hoffnung für alle - Böse Menschen verstehen nicht, was gut und richtig ist; wer aber nach dem Herrn fragt, weiß, worauf es ankommt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Người ác chẳng lưu tâm đến công lý, người tôn thờ Chúa Hằng Hữu biết rõ công lý là gì.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนชั่วไม่เข้าใจสิ่งที่ถูกต้อง แต่ผู้ที่แสวงหาองค์พระผู้เป็นเจ้าเข้าใจถ่องแท้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกคนเลวไม่เข้าใจถึงความยุติธรรม แต่บรรดาผู้แสวงหาพระผู้เป็นเจ้าเข้าใจดี
- Thai KJV - คนชั่วร้ายไม่เข้าใจความยุติธรรม แต่บรรดาผู้ที่แสวงหาพระเยโฮวาห์เข้าใจสิ่งสารพัด
交叉引用
- สดุดี 25:14 - พระยาห์เวห์เปิดเผยความลับต่างๆของพระองค์ให้กับคนเหล่านั้นที่ยำเกรงพระองค์ พระองค์จะสอนพวกเขาให้รู้ถึงความหมายของคำมั่นสัญญาที่พระองค์ให้
- สุภาษิต 15:24 - ทางของผู้มีปัญญานำขึ้นไปสู่ชีวิต เพื่อเขาจะได้หันไปจากทางที่นำลงไปสู่ดินแดนคนตาย
- สดุดี 119:100 - ข้าพเจ้ามีความเข้าใจมากกว่าพวกผู้อาวุโส เพราะข้าพเจ้าเชื่อฟังคำสั่งต่างๆของพระองค์
- เยเรมียาห์ 4:22 - พระยาห์เวห์พูดว่า “คนของเราโง่เขลา พวกเขาไม่รู้จักเรา พวกเขาเป็นลูกที่โง่เขลา และไม่มีสักคนที่เข้าใจ พวกเขาเก่งแต่เรื่องชั่วๆ แต่พวกเขาไม่รู้ว่าจะทำดียังไง”
- 1 โครินธ์ 2:14 - คนที่ไม่มีพระวิญญาณก็ไม่ยอมรับสิ่งต่างๆที่พระวิญญาณของพระเจ้าเปิดเผยให้รู้ เพราะเขาเห็นว่าเป็นเรื่องโง่ และเขาก็ไม่เข้าใจสิ่งเหล่านี้ เพราะสิ่งเหล่านี้จะต้องมีพระวิญญาณช่วยถึงจะตัดสินได้ถูกต้อง
- 1 โครินธ์ 2:15 - แต่คนที่มีพระวิญญาณก็จะตัดสินได้ทุกเรื่อง แต่ไม่มีใครตัดสินเขาได้ เพราะพระคัมภีร์พูดไว้ว่า
- สุภาษิต 24:7 - สำหรับคนโง่ สติปัญญานั้นก็สูงเกินเอื้อม ในที่ประชุมตรงประตูเมือง คนโง่ก็ปิดปากเงียบไม่มีอะไรจะพูด
- มาระโก 4:10 - ต่อมาเมื่อพระเยซูอยู่คนเดียว ศิษย์ทั้งสิบสองคนพร้อมกับคนที่ติดตามก็มาถามถึงความหมายของเรื่องเปรียบเทียบพวกนั้น
- มาระโก 4:11 - พระองค์บอกว่า “มีแต่พวกคุณเท่านั้นที่เราจะบอกให้รู้เรื่องความลับของอาณาจักรของพระเจ้านี้ ส่วนพวกคนนอกนั้นเราจะใช้แต่เรื่องเปรียบเทียบสอน
- มาระโก 4:12 - เพื่อว่า ‘พวกเขาจะดูแล้วดูอีก แต่ก็จะไม่เห็น ฟังแล้วฟังอีก แต่ก็จะไม่เข้าใจ เพราะถ้าเขาเห็นและเข้าใจ เขาจะกลับมาหาพระเจ้าและได้รับการยกโทษ’”
- มาระโก 4:13 - แล้วพระองค์ถามพวกเขาว่า “คุณยังไม่เข้าใจเรื่องเปรียบเทียบเรื่องนี้อีกหรือ แล้วคุณจะไปเข้าใจเรื่องเปรียบเทียบอื่นๆได้ยังไง
- ยากอบ 1:5 - แต่ถ้าคนไหนในพวกคุณขาดความฉลาด ก็ให้ขอจากพระเจ้า แล้วพระองค์จะให้ เพราะพระองค์ใจดีและจะให้กับทุกคนโดยไม่ต่อว่าเลย
- 1 ยอห์น 2:20 - พระคริสต์ผู้บริสุทธิ์ได้เจิมพวกคุณด้วยพระวิญญาณบริสุทธิ์ ทำให้พวกคุณทุกคนรู้ความจริง
- 1 ยอห์น 2:27 - พระคริสต์ได้เจิมพวกคุณด้วยพระวิญญาณ และพระวิญญาณก็ยังอยู่กับพวกคุณ คุณก็เลยไม่ต้องให้ใครมาสอนอีก เพราะพระวิญญาณนั้นได้สอนให้คุณรู้เกี่ยวกับทุกสิ่ง พระวิญญาณนั้นเป็นความจริงและจะไม่หลอกลวง ดังนั้นพวกคุณควรจะตั้งมั่นคงอยู่ในพระคริสต์เหมือนกับที่พระวิญญาณได้สอนนั้น
- สดุดี 92:6 - คนที่โง่เหมือนควายไม่รู้เรื่องนี้ คนโง่ไม่เข้าใจเรื่องนี้
- ยอห์น 7:17 - คนไหนมีใจที่อยากทำตามใจพระเจ้า คนนั้นก็จะรู้ว่าสิ่งที่เราสอนนั้นมาจากพระเจ้าหรือเราพูดขึ้นมาเองกันแน่