Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
28:6 HFA
逐节对照
  • Hoffnung für alle - Lieber arm sein und ehrlich leben als reich sein und krumme Wege gehen!
  • 新标点和合本 - 行为纯正的穷乏人 胜过行事乖僻的富足人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 行为纯正的穷乏人 胜过行事歪曲的有钱人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 行为纯正的穷乏人 胜过行事歪曲的有钱人。
  • 当代译本 - 行为正直的穷人, 胜过行事邪僻的富人。
  • 圣经新译本 - 行为完全的穷人, 胜过行事狡诈的财主。
  • 中文标准译本 - 行事纯全的穷人, 好过行事歪邪的富人。
  • 现代标点和合本 - 行为纯正的穷乏人, 胜过行事乖僻的富足人。
  • 和合本(拼音版) - 行为纯正的穷乏人, 胜过行事乖僻的富足人。
  • New International Version - Better the poor whose walk is blameless than the rich whose ways are perverse.
  • New International Reader's Version - It is better to be poor and live without blame than to be rich and follow a crooked path.
  • English Standard Version - Better is a poor man who walks in his integrity than a rich man who is crooked in his ways.
  • New Living Translation - Better to be poor and honest than to be dishonest and rich.
  • The Message - It’s better to be poor and direct than rich and crooked.
  • Christian Standard Bible - Better the poor person who lives with integrity than the rich one who distorts right and wrong.
  • New American Standard Bible - Better is a poor person who walks in his integrity, Than a person who is crooked, though he is rich.
  • New King James Version - Better is the poor who walks in his integrity Than one perverse in his ways, though he be rich.
  • Amplified Bible - Better is the poor who walks in his integrity Than he who is crooked and two-faced though he is rich.
  • American Standard Version - Better is the poor that walketh in his integrity, Than he that is perverse in his ways, though he be rich.
  • King James Version - Better is the poor that walketh in his uprightness, than he that is perverse in his ways, though he be rich.
  • New English Translation - A poor person who walks in his integrity is better than one who is perverse in his ways even though he is rich.
  • World English Bible - Better is the poor who walks in his integrity, than he who is perverse in his ways, and he is rich.
  • 新標點和合本 - 行為純正的窮乏人 勝過行事乖僻的富足人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 行為純正的窮乏人 勝過行事歪曲的有錢人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 行為純正的窮乏人 勝過行事歪曲的有錢人。
  • 當代譯本 - 行為正直的窮人, 勝過行事邪僻的富人。
  • 聖經新譯本 - 行為完全的窮人, 勝過行事狡詐的財主。
  • 呂振中譯本 - 窮乏人依純全而行、 勝過行徑乖僻而富足。
  • 中文標準譯本 - 行事純全的窮人, 好過行事歪邪的富人。
  • 現代標點和合本 - 行為純正的窮乏人, 勝過行事乖僻的富足人。
  • 文理和合譯本 - 貧而正行、勝於富而乖戾、
  • 文理委辦譯本 - 富而悖理、不如貧而善道。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 富而行邪曲道、不如貧而正直、
  • Nueva Versión Internacional - Más vale pobre pero honrado que rico pero perverso.
  • 현대인의 성경 - 가난하지만 정직하게 사는 자가 거짓된 부자보다 낫다.
  • Новый Русский Перевод - Лучше бедняк, чей путь беспорочен, чем богач, чьи пути бесчестны.
  • Восточный перевод - Лучше бедняк, чей путь беспорочен, чем богач, чьи пути бесчестны.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Лучше бедняк, чей путь беспорочен, чем богач, чьи пути бесчестны.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Лучше бедняк, чей путь беспорочен, чем богач, чьи пути бесчестны.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mieux vaut un pauvre qui se conduit de façon intègre qu’un riche qui suit des chemins tortueux.
  • リビングバイブル - うそつきの金持ちになるより、 貧しくても正直に生きるほうがずっと幸せです。
  • Nova Versão Internacional - Melhor é o pobre íntegro em sua conduta do que o rico perverso em seus caminhos.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thà nghèo mà ngay thật, còn hơn giàu mà bất chính.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เป็นคนยากจนแต่ดำเนินชีวิตอย่างซื่อสัตย์สุจริต ดีกว่าเป็นคนรวยแต่อยู่บนทางคดโกง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​ยากไร้​ที่​ดำเนิน​ชีวิต​ด้วย​สัจจะ ดี​กว่า​คน​มั่งมี​ที่​ใช้​ชีวิต​อย่าง​คดโกง
交叉引用
  • Sprüche 16:8 - Besser wenig Besitz, der ehrlich verdient ist, als großer Reichtum, durch Betrug erschlichen.
  • Apostelgeschichte 24:24 - Nach einigen Tagen ließen Felix und seine jüdische Frau Drusilla den Gefangenen Paulus zu sich rufen. Sie wollten mehr über den Glauben an Jesus Christus hören.
  • Apostelgeschichte 24:25 - Aber als Paulus dann auch noch von einem Leben sprach, das Gott gefällt, von Selbstbeherrschung und dem künftigen Gericht Gottes, da erschrak Felix und sagte schnell: »Für heute reicht es! Wenn ich mehr Zeit habe, werde ich dich wieder rufen lassen.«
  • Apostelgeschichte 24:26 - Außerdem hoffte er insgeheim, von Paulus Bestechungsgelder zu bekommen. Deshalb ließ er ihn häufig zu sich holen und unterhielt sich mit ihm.
  • Apostelgeschichte 24:27 - Nach zwei Jahren wurde Felix von Porzius Festus abgelöst. Um den Juden am Ende seiner Amtszeit noch einen Gefallen zu tun, sorgte Felix dafür, dass Paulus weiterhin in Haft blieb.
  • Sprüche 19:22 - Wer gütig ist, wird von allen geschätzt; man ist besser arm als ein Betrüger.
  • Sprüche 28:18 - Wer ehrlich ist, dem wird immer geholfen; wer aber krumme Wege geht, wird plötzlich zu Fall kommen.
  • Lukas 16:19 - »Da lebte einmal ein reicher Mann«, erzählte Jesus. »Er war immer sehr vornehm gekleidet und konnte sich Tag für Tag jeden Luxus und jedes Vergnügen leisten.
  • Lukas 16:20 - Vor dem Tor seines Hauses aber lag ein schwer kranker Bettler namens Lazarus. Sein Körper war über und über mit Geschwüren bedeckt.
  • Lukas 16:21 - Er hoffte, seinen Hunger wenigstens mit den Abfällen aus der Küche des Reichen stillen zu können. Aber es kamen nur die Hunde und beleckten seine offenen Wunden.
  • Lukas 16:22 - Schließlich starb der Bettler, und die Engel brachten ihn in den Himmel; dort durfte er den Ehrenplatz an Abrahams Seite einnehmen. Auch der reiche Mann starb und wurde begraben.
  • Lukas 16:23 - Als er sich im Totenreich wiederfand, blickte er unter Qualen auf und erkannte in weiter Ferne Abraham mit Lazarus an seiner Seite.
  • Sprüche 19:1 - Lieber arm und ehrlich als verlogen und dumm!
逐节对照交叉引用
  • Hoffnung für alle - Lieber arm sein und ehrlich leben als reich sein und krumme Wege gehen!
  • 新标点和合本 - 行为纯正的穷乏人 胜过行事乖僻的富足人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 行为纯正的穷乏人 胜过行事歪曲的有钱人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 行为纯正的穷乏人 胜过行事歪曲的有钱人。
  • 当代译本 - 行为正直的穷人, 胜过行事邪僻的富人。
  • 圣经新译本 - 行为完全的穷人, 胜过行事狡诈的财主。
  • 中文标准译本 - 行事纯全的穷人, 好过行事歪邪的富人。
  • 现代标点和合本 - 行为纯正的穷乏人, 胜过行事乖僻的富足人。
  • 和合本(拼音版) - 行为纯正的穷乏人, 胜过行事乖僻的富足人。
  • New International Version - Better the poor whose walk is blameless than the rich whose ways are perverse.
  • New International Reader's Version - It is better to be poor and live without blame than to be rich and follow a crooked path.
  • English Standard Version - Better is a poor man who walks in his integrity than a rich man who is crooked in his ways.
  • New Living Translation - Better to be poor and honest than to be dishonest and rich.
  • The Message - It’s better to be poor and direct than rich and crooked.
  • Christian Standard Bible - Better the poor person who lives with integrity than the rich one who distorts right and wrong.
  • New American Standard Bible - Better is a poor person who walks in his integrity, Than a person who is crooked, though he is rich.
  • New King James Version - Better is the poor who walks in his integrity Than one perverse in his ways, though he be rich.
  • Amplified Bible - Better is the poor who walks in his integrity Than he who is crooked and two-faced though he is rich.
  • American Standard Version - Better is the poor that walketh in his integrity, Than he that is perverse in his ways, though he be rich.
  • King James Version - Better is the poor that walketh in his uprightness, than he that is perverse in his ways, though he be rich.
  • New English Translation - A poor person who walks in his integrity is better than one who is perverse in his ways even though he is rich.
  • World English Bible - Better is the poor who walks in his integrity, than he who is perverse in his ways, and he is rich.
  • 新標點和合本 - 行為純正的窮乏人 勝過行事乖僻的富足人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 行為純正的窮乏人 勝過行事歪曲的有錢人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 行為純正的窮乏人 勝過行事歪曲的有錢人。
  • 當代譯本 - 行為正直的窮人, 勝過行事邪僻的富人。
  • 聖經新譯本 - 行為完全的窮人, 勝過行事狡詐的財主。
  • 呂振中譯本 - 窮乏人依純全而行、 勝過行徑乖僻而富足。
  • 中文標準譯本 - 行事純全的窮人, 好過行事歪邪的富人。
  • 現代標點和合本 - 行為純正的窮乏人, 勝過行事乖僻的富足人。
  • 文理和合譯本 - 貧而正行、勝於富而乖戾、
  • 文理委辦譯本 - 富而悖理、不如貧而善道。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 富而行邪曲道、不如貧而正直、
  • Nueva Versión Internacional - Más vale pobre pero honrado que rico pero perverso.
  • 현대인의 성경 - 가난하지만 정직하게 사는 자가 거짓된 부자보다 낫다.
  • Новый Русский Перевод - Лучше бедняк, чей путь беспорочен, чем богач, чьи пути бесчестны.
  • Восточный перевод - Лучше бедняк, чей путь беспорочен, чем богач, чьи пути бесчестны.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Лучше бедняк, чей путь беспорочен, чем богач, чьи пути бесчестны.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Лучше бедняк, чей путь беспорочен, чем богач, чьи пути бесчестны.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mieux vaut un pauvre qui se conduit de façon intègre qu’un riche qui suit des chemins tortueux.
  • リビングバイブル - うそつきの金持ちになるより、 貧しくても正直に生きるほうがずっと幸せです。
  • Nova Versão Internacional - Melhor é o pobre íntegro em sua conduta do que o rico perverso em seus caminhos.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thà nghèo mà ngay thật, còn hơn giàu mà bất chính.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เป็นคนยากจนแต่ดำเนินชีวิตอย่างซื่อสัตย์สุจริต ดีกว่าเป็นคนรวยแต่อยู่บนทางคดโกง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​ยากไร้​ที่​ดำเนิน​ชีวิต​ด้วย​สัจจะ ดี​กว่า​คน​มั่งมี​ที่​ใช้​ชีวิต​อย่าง​คดโกง
  • Sprüche 16:8 - Besser wenig Besitz, der ehrlich verdient ist, als großer Reichtum, durch Betrug erschlichen.
  • Apostelgeschichte 24:24 - Nach einigen Tagen ließen Felix und seine jüdische Frau Drusilla den Gefangenen Paulus zu sich rufen. Sie wollten mehr über den Glauben an Jesus Christus hören.
  • Apostelgeschichte 24:25 - Aber als Paulus dann auch noch von einem Leben sprach, das Gott gefällt, von Selbstbeherrschung und dem künftigen Gericht Gottes, da erschrak Felix und sagte schnell: »Für heute reicht es! Wenn ich mehr Zeit habe, werde ich dich wieder rufen lassen.«
  • Apostelgeschichte 24:26 - Außerdem hoffte er insgeheim, von Paulus Bestechungsgelder zu bekommen. Deshalb ließ er ihn häufig zu sich holen und unterhielt sich mit ihm.
  • Apostelgeschichte 24:27 - Nach zwei Jahren wurde Felix von Porzius Festus abgelöst. Um den Juden am Ende seiner Amtszeit noch einen Gefallen zu tun, sorgte Felix dafür, dass Paulus weiterhin in Haft blieb.
  • Sprüche 19:22 - Wer gütig ist, wird von allen geschätzt; man ist besser arm als ein Betrüger.
  • Sprüche 28:18 - Wer ehrlich ist, dem wird immer geholfen; wer aber krumme Wege geht, wird plötzlich zu Fall kommen.
  • Lukas 16:19 - »Da lebte einmal ein reicher Mann«, erzählte Jesus. »Er war immer sehr vornehm gekleidet und konnte sich Tag für Tag jeden Luxus und jedes Vergnügen leisten.
  • Lukas 16:20 - Vor dem Tor seines Hauses aber lag ein schwer kranker Bettler namens Lazarus. Sein Körper war über und über mit Geschwüren bedeckt.
  • Lukas 16:21 - Er hoffte, seinen Hunger wenigstens mit den Abfällen aus der Küche des Reichen stillen zu können. Aber es kamen nur die Hunde und beleckten seine offenen Wunden.
  • Lukas 16:22 - Schließlich starb der Bettler, und die Engel brachten ihn in den Himmel; dort durfte er den Ehrenplatz an Abrahams Seite einnehmen. Auch der reiche Mann starb und wurde begraben.
  • Lukas 16:23 - Als er sich im Totenreich wiederfand, blickte er unter Qualen auf und erkannte in weiter Ferne Abraham mit Lazarus an seiner Seite.
  • Sprüche 19:1 - Lieber arm und ehrlich als verlogen und dumm!
圣经
资源
计划
奉献