逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - คนที่ป้อยอเพื่อนบ้านเพื่อหวังผลตอบแทน กำลังกางตาข่ายไว้ดักขาตัวเอง
- 新标点和合本 - 谄媚邻舍的, 就是设网罗绊他的脚。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 谄媚邻舍的, 就是设网罗绊他的脚。
- 和合本2010(神版-简体) - 谄媚邻舍的, 就是设网罗绊他的脚。
- 当代译本 - 奉承邻舍,等于设网罗绊他。
- 圣经新译本 - 谄媚邻舍的人, 是在他的脚下张设网罗。
- 中文标准译本 - 谄媚邻人的, 是在他的脚前张开网罗。
- 现代标点和合本 - 谄媚邻舍的, 就是设网罗绊他的脚。
- 和合本(拼音版) - 谄媚邻舍的, 就是设网罗绊他的脚。
- New International Version - Those who flatter their neighbors are spreading nets for their feet.
- New International Reader's Version - Those who only pretend to praise their neighbors are spreading a net to catch them by the feet.
- English Standard Version - A man who flatters his neighbor spreads a net for his feet.
- New Living Translation - To flatter friends is to lay a trap for their feet.
- The Message - A flattering neighbor is up to no good; he’s probably planning to take advantage of you.
- Christian Standard Bible - A person who flatters his neighbor spreads a net for his feet.
- New American Standard Bible - A man who flatters his neighbor Is spreading a net for his steps.
- New King James Version - A man who flatters his neighbor Spreads a net for his feet.
- Amplified Bible - A man who flatters his neighbor [with smooth words intending to do harm] Is spreading a net for his own feet.
- American Standard Version - A man that flattereth his neighbor Spreadeth a net for his steps.
- King James Version - A man that flattereth his neighbour spreadeth a net for his feet.
- New English Translation - The one who flatters his neighbor spreads a net for his steps.
- World English Bible - A man who flatters his neighbor spreads a net for his feet.
- 新標點和合本 - 諂媚鄰舍的, 就是設網羅絆他的腳。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 諂媚鄰舍的, 就是設網羅絆他的腳。
- 和合本2010(神版-繁體) - 諂媚鄰舍的, 就是設網羅絆他的腳。
- 當代譯本 - 奉承鄰舍,等於設網羅絆他。
- 聖經新譯本 - 諂媚鄰舍的人, 是在他的腳下張設網羅。
- 呂振中譯本 - 人以諂媚引誘鄰舍, 是設羅網去絆他的腳步。
- 中文標準譯本 - 諂媚鄰人的, 是在他的腳前張開網羅。
- 現代標點和合本 - 諂媚鄰舍的, 就是設網羅絆他的腳。
- 文理和合譯本 - 諂諛鄰里、乃投網羅、以絆其足、
- 文理委辦譯本 - 諂諛同儕、如設網羅。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人諂諛人、如設網羅絆其足、
- Nueva Versión Internacional - El que adula a su prójimo le tiende una trampa.
- 현대인의 성경 - 이웃 사람에게 아첨하는 자는 자기 발 앞에 그물을 치는 사람이다.
- Новый Русский Перевод - Льстящий ближнему своему раскидывает сеть у него под ногами.
- Восточный перевод - Льстящий ближнему своему раскидывает сеть у него под ногами.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Льстящий ближнему своему раскидывает сеть у него под ногами.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Льстящий ближнему своему раскидывает сеть у него под ногами.
- La Bible du Semeur 2015 - Qui flatte son prochain tend un piège sous ses pas.
- リビングバイブル - 調子のいいお世辞は罠です。 悪人はそれに足をとられて転びますが、 正しい人は近寄ろうともしないので安全です。
- Nova Versão Internacional - Quem adula seu próximo está armando uma rede para os pés dele.
- Hoffnung für alle - Wer andere mit schmeichelnden Worten umgarnt, breitet ein Fangnetz vor ihren Füßen aus.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ai nịnh bợ hàng xóm láng giềng, là giăng lưới dưới chân.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ที่ประจบสอพลอเพื่อนบ้านของตน ก็กางข่ายไว้ดักเท้าของตน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้ใดก็ตามที่ปากหวานต่อเพื่อนบ้านของตน เท่ากับผู้นั้นโยนตาข่ายใส่เท้าตนเอง
- Thai KJV - คนที่ป้อยอเพื่อนบ้านของตนย่อมกางข่ายไว้ดักเท้าของเขา
交叉引用
- 2 ซามูเอล 14:17 - ข้าพเจ้าคนรับใช้ของท่านคิดว่า ‘คำพูดของกษัตริย์นายฉันทำให้ฉันได้รับความสงบสุข’ เพราะกษัตริย์เจ้านายของฉันเป็นเหมือนทูตสวรรค์ของพระเจ้าที่รู้จักแยกแยะดีชั่ว ขอให้พระยาห์เวห์พระเจ้าของท่าน สถิตอยู่กับท่านด้วยเถิด”
- 2 ซามูเอล 14:18 - กษัตริย์จึงพูดกับหญิงนั้นว่า “เราจะถามเจ้า อย่าได้ปิดบังเราล่ะ” หญิงคนนั้นตอบว่า “ขอให้กษัตริย์เจ้านายของข้าพเจ้าถามมาเถิด”
- 2 ซามูเอล 14:19 - กษัตริย์ถามว่า “เป็นฝีมือของโยอาบใช่ไหม ที่ใช้ให้เจ้ามาพูดอย่างนี้”
- 2 ซามูเอล 14:20 - โยอาบผู้รับใช้ท่านทำไปเพื่อจะเปลี่ยนสถานการณ์ในขณะนี้ นายของข้าพเจ้า ท่านเป็นคนฉลาดเหมือนทูตสวรรค์ของพระเจ้า ท่านรู้ทุกสิ่งทุกอย่างที่เกิดขึ้นในแผ่นดินนี้”
- 2 ซามูเอล 14:21 - กษัตริย์พูดกับโยอาบว่า “ดีมาก เราจะทำตามที่เจ้าขอ ไปนำตัวอับซาโลมหนุ่มคนนั้นกลับมา”
- 2 ซามูเอล 14:22 - โยอาบก้มหน้ากราบลงกับพื้นแสดงความเคารพ และเขาอวยพรให้กับกษัตริย์ โยอาบพูดว่า “วันนี้ผู้รับใช้คนนี้ของท่านรู้แล้วว่า ข้าพเจ้าเองได้รับความกรุณาในสายตาของท่านแล้ว กษัตริย์เจ้านายของข้าพเจ้า เพราะกษัตริย์ได้ยอมทำตามคำขอร้องของคนรับใช้คนนี้ของพระองค์”
- 2 ซามูเอล 14:23 - โยอาบจึงไปเกชูร์และนำตัวอับซาโลมกลับมายังเมืองเยรูซาเล็ม
- 2 ซามูเอล 14:24 - แต่กษัตริย์พูดว่า “เขาต้องตรงกลับบ้านเขา อย่าให้มาพบหน้าเรา” อับซาโลมจึงตรงกลับไปบ้านเขาและไม่ได้เห็นหน้ากษัตริย์
- ลูกา 20:20 - พวกเขาจึงเฝ้าดูพระเยซูอย่างใกล้ชิด และส่งพวกสอดแนมที่แกล้งทำเป็นคนดีเพื่อไปจับผิดคำพูดของพระองค์ เพื่อจะได้จับตัวพระองค์ส่งไปให้ผู้พิพากษาและเจ้าเมืองโรม
- ลูกา 20:21 - พวกสอดแนมถามพระเยซูว่า “อาจารย์ครับ พวกเรารู้ว่าคำพูดและคำสอนของท่านนั้นถูกต้องและท่านก็ไม่กลัวว่าคนอื่นจะคิดอย่างไร และสอนความจริงในสิ่งที่พระเจ้าต้องการให้ทำ
- บทเพลงร้องทุกข์ 1:13 - พระองค์ส่งไฟลงมาจากเบื้องบน และทำให้มันลึกเข้าไปในกระดูกของฉัน พระองค์ได้กางตาข่ายออกเพื่อดักเท้าฉัน และนำฉันกลับมา พระองค์ทำให้ฉันกลายเป็นดินแดนที่ว่างเปล่า และทำให้ฉันป่วยตลอดวัน
- สุภาษิต 26:24 - ศัตรูก็แอบแฝงตัวเอง ภายใต้คำพูดที่อ่อนหวาน แต่ภายในใจเขานั้น แอบซ่อนการหลอกลวงไว้
- สุภาษิต 26:25 - ถ้าเขาพูดสุภาพเรียบร้อย อย่าไปหลงเชื่อ เพราะใจของเขามีแต่เรื่องชั่วช้าน่าขยะแขยงร้อยแปด
- โรม 16:18 - เพราะคนอย่างนี้ไม่ได้รับใช้พระคริสต์องค์เจ้าชีวิตของเราหรอก แต่ทำเพื่อปากท้องของมันเอง และพวกนี้ก็พูดคล่องและพูดจาประจบสอพลอเพื่อมาล่อลวงจิตใจของคนซื่อ
- สุภาษิต 7:5 - แล้วพวกมันจะช่วยป้องกันเจ้าจากเมียของคนอื่น และช่วยให้เจ้ารอดพ้นจากหญิงเล่นชู้ ที่พูดยั่วยวนเจ้า
- สุภาษิต 7:21 - เธอยั่วยวนเขาและหว่านเสน่ห์ใส่เขา และเกลี้ยกล่อมเขาด้วยคำพูดที่รื่นหู
- สุภาษิต 26:28 - ลิ้นที่โกหก เกลียดคนที่มันโกหก แต่ปากที่ประจบประแจง ก็ทำให้ตัวเองพินาศได้
- 1 เธสะโลนิกา 2:5 - คุณก็รู้อยู่แล้วว่า เราไม่เคยประจบสอพลอ หรือเอาคำสอนมาบังหน้าความโลภ พระเจ้ารับรองได้ว่านี่เป็นความจริง
- สุภาษิต 20:19 - คนชอบนินทา ก็จะเปิดเผยความลับ ดังนั้นอย่าคบค้ากับคนปากบอน
- สุภาษิต 1:17 - มันไม่มีประโยชน์อะไรที่จะขึงตาข่าย ในขณะที่นกกำลังจ้องมองอยู่
- โยบ 17:5 - คนพูดกันว่า ‘ผู้ที่ปรักปรำเพื่อนเพราะเห็นแก่ได้ ลูกๆของเขาก็จะหิวหน้ามืด’
- สดุดี 12:2 - ทุกคนพูดโกหกกับเพื่อนบ้าน พวกเขาพูดประจบสอพลอ หน้าไหว้หลังหลอก
- โฮเชยา 5:1 - พวกนักบวช ฟังให้ดี ครอบครัวของอิสราเอลตั้งใจฟังให้ดี ราชวงศ์กษัตริย์ฟังไว้ เพราะพวกเจ้าถูกตัดสินแล้ว พวกเจ้าเคยเป็นกับดักตอนที่อยู่มิสปาห์นั้น และเป็นตาข่ายที่กางอยู่บนเขาทาโบร์
- สดุดี 5:9 - ปากของศัตรูข้าพเจ้าไม่มีความจริงอยู่เลย ใจพวกเขามีแต่แผนทำลายคน ลำคอของพวกเขานั้นเหมือนหลุมฝังศพที่เปิดอยู่ ลิ้นของเขาประจบสอพลอ