Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:3 NET
逐节对照
  • New English Translation - Do not let truth and mercy leave you; bind them around your neck, write them on the tablet of your heart.
  • 新标点和合本 - 不可使慈爱、诚实离开你, 要系在你颈项上,刻在你心版上。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 不可使慈爱和诚信离开你, 要系在你颈项上,刻在你心版上。
  • 和合本2010(神版-简体) - 不可使慈爱和诚信离开你, 要系在你颈项上,刻在你心版上。
  • 当代译本 - 不要让慈爱和信实离开你, 要把它们系在你的颈项上, 刻在你的心坎上。
  • 圣经新译本 - 不可让慈爱诚实离开你, 要系在你的颈项上, 刻在你的心版上。
  • 中文标准译本 - 不要让慈爱和信实离开你, 要把它们系在你的颈项上, 刻在你的心版上;
  • 现代标点和合本 - 不可使慈爱、诚实离开你, 要系在你颈项上,刻在你心版上。
  • 和合本(拼音版) - 不可使慈爱、诚实离开你, 要系在你颈项上,刻在你心版上。
  • New International Version - Let love and faithfulness never leave you; bind them around your neck, write them on the tablet of your heart.
  • New International Reader's Version - Don’t let love and truth ever leave you. Tie them around your neck. Write them on the tablet of your heart.
  • English Standard Version - Let not steadfast love and faithfulness forsake you; bind them around your neck; write them on the tablet of your heart.
  • New Living Translation - Never let loyalty and kindness leave you! Tie them around your neck as a reminder. Write them deep within your heart.
  • The Message - Don’t lose your grip on Love and Loyalty. Tie them around your neck; carve their initials on your heart. Earn a reputation for living well in God’s eyes and the eyes of the people.
  • Christian Standard Bible - Never let loyalty and faithfulness leave you. Tie them around your neck; write them on the tablet of your heart.
  • New American Standard Bible - Do not let kindness and truth leave you; Bind them around your neck, Write them on the tablet of your heart.
  • New King James Version - Let not mercy and truth forsake you; Bind them around your neck, Write them on the tablet of your heart,
  • Amplified Bible - Do not let mercy and kindness and truth leave you [instead let these qualities define you]; Bind them [securely] around your neck, Write them on the tablet of your heart.
  • American Standard Version - Let not kindness and truth forsake thee: Bind them about thy neck; Write them upon the tablet of thy heart:
  • King James Version - Let not mercy and truth forsake thee: bind them about thy neck; write them upon the table of thine heart:
  • World English Bible - Don’t let kindness and truth forsake you. Bind them around your neck. Write them on the tablet of your heart.
  • 新標點和合本 - 不可使慈愛、誠實離開你, 要繫在你頸項上,刻在你心版上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 不可使慈愛和誠信離開你, 要繫在你頸項上,刻在你心版上。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 不可使慈愛和誠信離開你, 要繫在你頸項上,刻在你心版上。
  • 當代譯本 - 不要讓慈愛和信實離開你, 要把它們繫在你的頸項上, 刻在你的心坎上。
  • 聖經新譯本 - 不可讓慈愛誠實離開你, 要繫在你的頸項上, 刻在你的心版上。
  • 呂振中譯本 - 不可使忠愛與誠信離開你; 要繫在你脖子上, 刻在你心版上;
  • 中文標準譯本 - 不要讓慈愛和信實離開你, 要把它們繫在你的頸項上, 刻在你的心版上;
  • 現代標點和合本 - 不可使慈愛、誠實離開你, 要繫在你頸項上,刻在你心版上。
  • 文理和合譯本 - 勿容仁慈誠實去爾、當繫之於頸項、銘之於心版、
  • 文理委辦譯本 - 矜憫恆懷、真實無妄、此道勿離、懸於爾頸、銘於爾心、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 勿使仁慈誠實以離爾、當繫於爾項、銘於爾心、
  • Nueva Versión Internacional - Que nunca te abandonen el amor y la verdad: llévalos siempre alrededor de tu cuello y escríbelos en el libro de tu corazón.
  • 현대인의 성경 - 너는 사랑과 성실이 너를 떠나지 않게 하며 그것을 네 목에 매고 네 마음에 새겨라.
  • Новый Русский Перевод - Да не покинут тебя любовь и верность; обвяжи ими свою шею, запиши их на дощечке сердца.
  • Восточный перевод - Не дай любви и верности покинуть тебя; обвяжи ими шею свою, запиши их на сердце своём.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не дай любви и верности покинуть тебя; обвяжи ими шею свою, запиши их на сердце своём.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не дай любви и верности покинуть тебя; обвяжи ими шею свою, запиши их на сердце своём.
  • La Bible du Semeur 2015 - Que l’amour et la fidélité ne te fassent jamais défaut ; attache-les autour de ton cou, grave-les sur les tablettes de ton cœur,
  • リビングバイブル - いつも正しい生活をし、人には親切にしなさい。 この二つが心から行えるように、 しっかり身につけなさい。
  • Nova Versão Internacional - Que o amor e a fidelidade jamais o abandonem; prenda-os ao redor do seu pescoço, escreva-os na tábua do seu coração.
  • Hoffnung für alle - An Güte und Treue soll es dir niemals fehlen. Trage sie wie eine Kette um deinen Hals, ja, schreibe sie dir tief in dein Herz!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đừng để nhân từ, chân thật xa lìa con! Hãy đeo vào cổ để nhắc nhớ. Hãy ghi sâu vào lòng mình.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อย่าให้ความรักและความซื่อสัตย์ละจากเจ้าไป จงผูกมันไว้รอบคอ จงจารึกไว้บนแผ่นดวงใจของเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​ให้​ความ​รัก​อัน​มั่นคง​และ​ความ​สัตย์จริง​ผละ​จาก​เจ้า​ไป แต่​จง​คล้อง​ไว้​กับ​คอ​ของ​เจ้า และ​จารึก​มัน​ไว้​ใน​หัวใจ​ของ​เจ้า
交叉引用
  • 2 Samuel 15:20 - It seems like you arrived just yesterday. Today should I make you wander around by going with us? I go where I must go. But as for you, go back and take your men with you. May genuine loyal love protect you!”
  • Deuteronomy 11:18 - Fix these words of mine into your mind and being, and tie them as a reminder on your hands and let them be symbols on your forehead.
  • Deuteronomy 11:19 - Teach them to your children and speak of them as you sit in your house, as you walk along the road, as you lie down, and as you get up.
  • Deuteronomy 11:20 - Inscribe them on the doorframes of your houses and on your gates
  • Deuteronomy 11:21 - so that your days and those of your descendants may be extended in the land which the Lord promised to give to your ancestors, like the days of heaven itself.
  • Psalms 119:11 - In my heart I store up your words, so I might not sin against you.
  • Hosea 4:1 - Hear the word of the Lord, you Israelites! For the Lord has a covenant lawsuit against the people of Israel. For there is neither faithfulness nor loyalty in the land, nor do they acknowledge God.
  • Psalms 25:10 - The Lord always proves faithful and reliable to those who follow the demands of his covenant.
  • Micah 7:18 - There is no other God like you! You forgive sin and pardon the rebellion of those who remain among your people. You do not remain angry forever, but delight in showing loyal love.
  • Micah 7:19 - You will once again have mercy on us; you will conquer our evil deeds; you will hurl our sins into the depths of the sea.
  • Micah 7:20 - You will be loyal to Jacob and extend your loyal love to Abraham, which you promised on oath to our ancestors in ancient times.
  • Matthew 23:23 - “Woe to you, experts in the law and you Pharisees, hypocrites! You give a tenth of mint, dill, and cumin, yet you neglect what is more important in the law – justice, mercy, and faithfulness! You should have done these things without neglecting the others.
  • Proverbs 1:9 - For they will be like an elegant garland on your head, and like pendants around your neck.
  • Proverbs 16:6 - Through loyal love and truth iniquity is appeased; through fearing the Lord one avoids evil.
  • Deuteronomy 6:8 - You should tie them as a reminder on your forearm and fasten them as symbols on your forehead.
  • Exodus 13:9 - It will be a sign for you on your hand and a memorial on your forehead, so that the law of the Lord may be in your mouth, for with a mighty hand the Lord brought you out of Egypt.
  • Ephesians 5:9 - for the fruit of the light consists in all goodness, righteousness, and truth –
  • Jeremiah 17:1 - The sin of Judah is engraved with an iron chisel on their stone-hard hearts. It is inscribed with a diamond point on the horns of their altars.
  • Proverbs 20:28 - Loyal love and truth preserve a king, and his throne is upheld by loyal love.
  • Malachi 2:6 - He taught what was true; sinful words were not found on his lips. He walked with me in peace and integrity, and he turned many people away from sin.
  • Ephesians 5:1 - Therefore, be imitators of God as dearly loved children
  • Ephesians 5:2 - and live in love, just as Christ also loved us and gave himself for us, a sacrificial and fragrant offering to God.
  • Proverbs 6:21 - Bind them on your heart continually; fasten them around your neck.
  • Hebrews 10:16 - “This is the covenant that I will establish with them after those days, says the Lord. I will put my laws on their hearts and I will inscribe them on their minds,”
  • Proverbs 7:3 - Bind them on your forearm; write them on the tablet of your heart.
  • 2 Corinthians 3:3 - revealing that you are a letter of Christ, delivered by us, written not with ink but by the Spirit of the living God, not on stone tablets but on tablets of human hearts.
逐节对照交叉引用
  • New English Translation - Do not let truth and mercy leave you; bind them around your neck, write them on the tablet of your heart.
  • 新标点和合本 - 不可使慈爱、诚实离开你, 要系在你颈项上,刻在你心版上。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 不可使慈爱和诚信离开你, 要系在你颈项上,刻在你心版上。
  • 和合本2010(神版-简体) - 不可使慈爱和诚信离开你, 要系在你颈项上,刻在你心版上。
  • 当代译本 - 不要让慈爱和信实离开你, 要把它们系在你的颈项上, 刻在你的心坎上。
  • 圣经新译本 - 不可让慈爱诚实离开你, 要系在你的颈项上, 刻在你的心版上。
  • 中文标准译本 - 不要让慈爱和信实离开你, 要把它们系在你的颈项上, 刻在你的心版上;
  • 现代标点和合本 - 不可使慈爱、诚实离开你, 要系在你颈项上,刻在你心版上。
  • 和合本(拼音版) - 不可使慈爱、诚实离开你, 要系在你颈项上,刻在你心版上。
  • New International Version - Let love and faithfulness never leave you; bind them around your neck, write them on the tablet of your heart.
  • New International Reader's Version - Don’t let love and truth ever leave you. Tie them around your neck. Write them on the tablet of your heart.
  • English Standard Version - Let not steadfast love and faithfulness forsake you; bind them around your neck; write them on the tablet of your heart.
  • New Living Translation - Never let loyalty and kindness leave you! Tie them around your neck as a reminder. Write them deep within your heart.
  • The Message - Don’t lose your grip on Love and Loyalty. Tie them around your neck; carve their initials on your heart. Earn a reputation for living well in God’s eyes and the eyes of the people.
  • Christian Standard Bible - Never let loyalty and faithfulness leave you. Tie them around your neck; write them on the tablet of your heart.
  • New American Standard Bible - Do not let kindness and truth leave you; Bind them around your neck, Write them on the tablet of your heart.
  • New King James Version - Let not mercy and truth forsake you; Bind them around your neck, Write them on the tablet of your heart,
  • Amplified Bible - Do not let mercy and kindness and truth leave you [instead let these qualities define you]; Bind them [securely] around your neck, Write them on the tablet of your heart.
  • American Standard Version - Let not kindness and truth forsake thee: Bind them about thy neck; Write them upon the tablet of thy heart:
  • King James Version - Let not mercy and truth forsake thee: bind them about thy neck; write them upon the table of thine heart:
  • World English Bible - Don’t let kindness and truth forsake you. Bind them around your neck. Write them on the tablet of your heart.
  • 新標點和合本 - 不可使慈愛、誠實離開你, 要繫在你頸項上,刻在你心版上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 不可使慈愛和誠信離開你, 要繫在你頸項上,刻在你心版上。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 不可使慈愛和誠信離開你, 要繫在你頸項上,刻在你心版上。
  • 當代譯本 - 不要讓慈愛和信實離開你, 要把它們繫在你的頸項上, 刻在你的心坎上。
  • 聖經新譯本 - 不可讓慈愛誠實離開你, 要繫在你的頸項上, 刻在你的心版上。
  • 呂振中譯本 - 不可使忠愛與誠信離開你; 要繫在你脖子上, 刻在你心版上;
  • 中文標準譯本 - 不要讓慈愛和信實離開你, 要把它們繫在你的頸項上, 刻在你的心版上;
  • 現代標點和合本 - 不可使慈愛、誠實離開你, 要繫在你頸項上,刻在你心版上。
  • 文理和合譯本 - 勿容仁慈誠實去爾、當繫之於頸項、銘之於心版、
  • 文理委辦譯本 - 矜憫恆懷、真實無妄、此道勿離、懸於爾頸、銘於爾心、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 勿使仁慈誠實以離爾、當繫於爾項、銘於爾心、
  • Nueva Versión Internacional - Que nunca te abandonen el amor y la verdad: llévalos siempre alrededor de tu cuello y escríbelos en el libro de tu corazón.
  • 현대인의 성경 - 너는 사랑과 성실이 너를 떠나지 않게 하며 그것을 네 목에 매고 네 마음에 새겨라.
  • Новый Русский Перевод - Да не покинут тебя любовь и верность; обвяжи ими свою шею, запиши их на дощечке сердца.
  • Восточный перевод - Не дай любви и верности покинуть тебя; обвяжи ими шею свою, запиши их на сердце своём.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не дай любви и верности покинуть тебя; обвяжи ими шею свою, запиши их на сердце своём.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не дай любви и верности покинуть тебя; обвяжи ими шею свою, запиши их на сердце своём.
  • La Bible du Semeur 2015 - Que l’amour et la fidélité ne te fassent jamais défaut ; attache-les autour de ton cou, grave-les sur les tablettes de ton cœur,
  • リビングバイブル - いつも正しい生活をし、人には親切にしなさい。 この二つが心から行えるように、 しっかり身につけなさい。
  • Nova Versão Internacional - Que o amor e a fidelidade jamais o abandonem; prenda-os ao redor do seu pescoço, escreva-os na tábua do seu coração.
  • Hoffnung für alle - An Güte und Treue soll es dir niemals fehlen. Trage sie wie eine Kette um deinen Hals, ja, schreibe sie dir tief in dein Herz!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đừng để nhân từ, chân thật xa lìa con! Hãy đeo vào cổ để nhắc nhớ. Hãy ghi sâu vào lòng mình.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อย่าให้ความรักและความซื่อสัตย์ละจากเจ้าไป จงผูกมันไว้รอบคอ จงจารึกไว้บนแผ่นดวงใจของเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​ให้​ความ​รัก​อัน​มั่นคง​และ​ความ​สัตย์จริง​ผละ​จาก​เจ้า​ไป แต่​จง​คล้อง​ไว้​กับ​คอ​ของ​เจ้า และ​จารึก​มัน​ไว้​ใน​หัวใจ​ของ​เจ้า
  • 2 Samuel 15:20 - It seems like you arrived just yesterday. Today should I make you wander around by going with us? I go where I must go. But as for you, go back and take your men with you. May genuine loyal love protect you!”
  • Deuteronomy 11:18 - Fix these words of mine into your mind and being, and tie them as a reminder on your hands and let them be symbols on your forehead.
  • Deuteronomy 11:19 - Teach them to your children and speak of them as you sit in your house, as you walk along the road, as you lie down, and as you get up.
  • Deuteronomy 11:20 - Inscribe them on the doorframes of your houses and on your gates
  • Deuteronomy 11:21 - so that your days and those of your descendants may be extended in the land which the Lord promised to give to your ancestors, like the days of heaven itself.
  • Psalms 119:11 - In my heart I store up your words, so I might not sin against you.
  • Hosea 4:1 - Hear the word of the Lord, you Israelites! For the Lord has a covenant lawsuit against the people of Israel. For there is neither faithfulness nor loyalty in the land, nor do they acknowledge God.
  • Psalms 25:10 - The Lord always proves faithful and reliable to those who follow the demands of his covenant.
  • Micah 7:18 - There is no other God like you! You forgive sin and pardon the rebellion of those who remain among your people. You do not remain angry forever, but delight in showing loyal love.
  • Micah 7:19 - You will once again have mercy on us; you will conquer our evil deeds; you will hurl our sins into the depths of the sea.
  • Micah 7:20 - You will be loyal to Jacob and extend your loyal love to Abraham, which you promised on oath to our ancestors in ancient times.
  • Matthew 23:23 - “Woe to you, experts in the law and you Pharisees, hypocrites! You give a tenth of mint, dill, and cumin, yet you neglect what is more important in the law – justice, mercy, and faithfulness! You should have done these things without neglecting the others.
  • Proverbs 1:9 - For they will be like an elegant garland on your head, and like pendants around your neck.
  • Proverbs 16:6 - Through loyal love and truth iniquity is appeased; through fearing the Lord one avoids evil.
  • Deuteronomy 6:8 - You should tie them as a reminder on your forearm and fasten them as symbols on your forehead.
  • Exodus 13:9 - It will be a sign for you on your hand and a memorial on your forehead, so that the law of the Lord may be in your mouth, for with a mighty hand the Lord brought you out of Egypt.
  • Ephesians 5:9 - for the fruit of the light consists in all goodness, righteousness, and truth –
  • Jeremiah 17:1 - The sin of Judah is engraved with an iron chisel on their stone-hard hearts. It is inscribed with a diamond point on the horns of their altars.
  • Proverbs 20:28 - Loyal love and truth preserve a king, and his throne is upheld by loyal love.
  • Malachi 2:6 - He taught what was true; sinful words were not found on his lips. He walked with me in peace and integrity, and he turned many people away from sin.
  • Ephesians 5:1 - Therefore, be imitators of God as dearly loved children
  • Ephesians 5:2 - and live in love, just as Christ also loved us and gave himself for us, a sacrificial and fragrant offering to God.
  • Proverbs 6:21 - Bind them on your heart continually; fasten them around your neck.
  • Hebrews 10:16 - “This is the covenant that I will establish with them after those days, says the Lord. I will put my laws on their hearts and I will inscribe them on their minds,”
  • Proverbs 7:3 - Bind them on your forearm; write them on the tablet of your heart.
  • 2 Corinthians 3:3 - revealing that you are a letter of Christ, delivered by us, written not with ink but by the Spirit of the living God, not on stone tablets but on tablets of human hearts.
圣经
资源
计划
奉献