Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:35 JCB
逐节对照
  • リビングバイブル - 知恵ある人はたたえられ、愚か者は恥を見るのです。
  • 新标点和合本 - 智慧人必承受尊荣; 愚昧人高升也成为羞辱。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 智慧人必承受尊荣; 愚昧人高升却是羞辱。
  • 和合本2010(神版-简体) - 智慧人必承受尊荣; 愚昧人高升却是羞辱。
  • 当代译本 - 智者得尊荣, 愚人受羞辱。
  • 圣经新译本 - 智慧人必承受尊荣, 愚昧人必蒙受羞辱(“必蒙受羞辱”原文作“高升成为羞辱”)。
  • 中文标准译本 - 智慧人将继承荣耀, 愚昧人却蒙受羞辱 。
  • 现代标点和合本 - 智慧人必承受尊荣, 愚昧人高升也成为羞辱。
  • 和合本(拼音版) - 智慧人必承受尊荣, 愚昧人高升也成为羞辱。
  • New International Version - The wise inherit honor, but fools get only shame.
  • New International Reader's Version - Wise people receive honor. But foolish people get only shame.
  • English Standard Version - The wise will inherit honor, but fools get disgrace.
  • New Living Translation - The wise inherit honor, but fools are put to shame!
  • Christian Standard Bible - The wise will inherit honor, but he holds up fools to dishonor.
  • New American Standard Bible - The wise will inherit honor, But fools increase dishonor.
  • New King James Version - The wise shall inherit glory, But shame shall be the legacy of fools.
  • Amplified Bible - The wise will inherit honor and glory, But dishonor and shame is conferred on fools.
  • American Standard Version - The wise shall inherit glory; But shame shall be the promotion of fools.
  • King James Version - The wise shall inherit glory: but shame shall be the promotion of fools.
  • New English Translation - The wise inherit honor, but he holds fools up to public contempt.
  • World English Bible - The wise will inherit glory, but shame will be the promotion of fools.
  • 新標點和合本 - 智慧人必承受尊榮; 愚昧人高升也成為羞辱。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 智慧人必承受尊榮; 愚昧人高升卻是羞辱。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 智慧人必承受尊榮; 愚昧人高升卻是羞辱。
  • 當代譯本 - 智者得尊榮, 愚人受羞辱。
  • 聖經新譯本 - 智慧人必承受尊榮, 愚昧人必蒙受羞辱(“必蒙受羞辱”原文作“高升成為羞辱”)。
  • 呂振中譯本 - 智慧人必承受尊榮以為業; 愚頑人必自取 羞辱。
  • 中文標準譯本 - 智慧人將繼承榮耀, 愚昧人卻蒙受羞辱 。
  • 現代標點和合本 - 智慧人必承受尊榮, 愚昧人高升也成為羞辱。
  • 文理和合譯本 - 智者必得其榮、愚者之升為辱、
  • 文理委辦譯本 - 智者必榮、愚者必辱。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 智者得榮、愚者受辱、
  • Nueva Versión Internacional - Los sabios son dignos de honra, pero los necios solo merecen deshonra.
  • 현대인의 성경 - 지혜로운 자는 영광을 얻을 것이나 미련한 자는 수치를 당할 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Мудрые унаследуют славу, а глупцы получат бесчестие.
  • Восточный перевод - Мудрые унаследуют славу, а глупцы – позор.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мудрые унаследуют славу, а глупцы – позор.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мудрые унаследуют славу, а глупцы – позор.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’honneur sera la part des sages, mais les insensés porteront la honte.
  • Nova Versão Internacional - A honra é herança dos sábios, mas o Senhor expõe os tolos ao ridículo.
  • Hoffnung für alle - Wer sich weise verhält, wird Anerkennung finden; aber ein Dummkopf erntet nichts als Verachtung.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vinh dự là gia tài Chúa dành cho người khôn, còn xấu hổ nhuốc nhơ là phần của người dại dột.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนฉลาดได้รับเกียรติยศเป็นมรดก ส่วนคนโง่จะได้รับแต่ความอัปยศ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​ที่​มี​สติ​ปัญญา​จะ​ได้​รับ​เกียรติ แต่​คน​โง่​ส่อ​ให้​เห็น​ความ​อัปยศ
交叉引用
  • 箴言 知恵の泉 4:8 - 知恵を高めれば、 あなたも高められます。 知恵を抱きしめると、 それはあなたに大きな誉れを与えます。
  • 箴言 知恵の泉 13:8 - 富がなければ、身の代金目当てに 子どもを誘拐される心配もありません。
  • ダニエル書 12:2 - 死んで葬られた者のうち、多くの者が生き返る。ある者は永遠のいのちへ、ある者は永遠の辱めへと。
  • ダニエル書 12:3 - 賢い神の民は、太陽のように明るく輝く。多くの人を正しい道に導く者は、いつまでも星のようにきらめく。
  • サムエル記Ⅰ 2:30 - それゆえ、イスラエルの神であるわたしは、こう宣言する。レビ族の一門であるあなたの家系が常に祭司となると約束したのは確かだが、今や、それがいつまでも続くと考えたら、大きな間違いである。わたしは、わたしを重んじる者を重んじる。わたしを侮る者は、わたしも軽んじる。
  • 詩篇 73:24 - 一生涯、神は知恵と助言を与えて 私を導いてくださることでしょう。 そしてついに、私は栄光の天へ入れられるのです。
  • イザヤ書 65:13 - それで、神である主は告げます。 「おまえたちは飢えるが、 わたしのしもべたちは十分に食べる。 おまえたちはのどが渇くが、彼らは存分に飲む。 おまえたちは悲しみに沈み、恥を見るが、彼らは喜ぶ。
  • イザヤ書 65:14 - おまえたちは、悲しみと苦しみと絶望の中で 泣き叫ぶが、彼らは喜びのあまり歌いだす。
  • イザヤ書 65:15 - おまえたちの名は、わたしの民の間で、 のろいの代名詞となる。」 それは、主があなたがたを殺し、 真の主のしもべをほかの名で呼ぶからです。
  • 詩篇 132:18 - 敵対する者には恥を見させ、 ダビデ王家は栄光に輝かせよう。」
逐节对照交叉引用
  • リビングバイブル - 知恵ある人はたたえられ、愚か者は恥を見るのです。
  • 新标点和合本 - 智慧人必承受尊荣; 愚昧人高升也成为羞辱。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 智慧人必承受尊荣; 愚昧人高升却是羞辱。
  • 和合本2010(神版-简体) - 智慧人必承受尊荣; 愚昧人高升却是羞辱。
  • 当代译本 - 智者得尊荣, 愚人受羞辱。
  • 圣经新译本 - 智慧人必承受尊荣, 愚昧人必蒙受羞辱(“必蒙受羞辱”原文作“高升成为羞辱”)。
  • 中文标准译本 - 智慧人将继承荣耀, 愚昧人却蒙受羞辱 。
  • 现代标点和合本 - 智慧人必承受尊荣, 愚昧人高升也成为羞辱。
  • 和合本(拼音版) - 智慧人必承受尊荣, 愚昧人高升也成为羞辱。
  • New International Version - The wise inherit honor, but fools get only shame.
  • New International Reader's Version - Wise people receive honor. But foolish people get only shame.
  • English Standard Version - The wise will inherit honor, but fools get disgrace.
  • New Living Translation - The wise inherit honor, but fools are put to shame!
  • Christian Standard Bible - The wise will inherit honor, but he holds up fools to dishonor.
  • New American Standard Bible - The wise will inherit honor, But fools increase dishonor.
  • New King James Version - The wise shall inherit glory, But shame shall be the legacy of fools.
  • Amplified Bible - The wise will inherit honor and glory, But dishonor and shame is conferred on fools.
  • American Standard Version - The wise shall inherit glory; But shame shall be the promotion of fools.
  • King James Version - The wise shall inherit glory: but shame shall be the promotion of fools.
  • New English Translation - The wise inherit honor, but he holds fools up to public contempt.
  • World English Bible - The wise will inherit glory, but shame will be the promotion of fools.
  • 新標點和合本 - 智慧人必承受尊榮; 愚昧人高升也成為羞辱。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 智慧人必承受尊榮; 愚昧人高升卻是羞辱。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 智慧人必承受尊榮; 愚昧人高升卻是羞辱。
  • 當代譯本 - 智者得尊榮, 愚人受羞辱。
  • 聖經新譯本 - 智慧人必承受尊榮, 愚昧人必蒙受羞辱(“必蒙受羞辱”原文作“高升成為羞辱”)。
  • 呂振中譯本 - 智慧人必承受尊榮以為業; 愚頑人必自取 羞辱。
  • 中文標準譯本 - 智慧人將繼承榮耀, 愚昧人卻蒙受羞辱 。
  • 現代標點和合本 - 智慧人必承受尊榮, 愚昧人高升也成為羞辱。
  • 文理和合譯本 - 智者必得其榮、愚者之升為辱、
  • 文理委辦譯本 - 智者必榮、愚者必辱。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 智者得榮、愚者受辱、
  • Nueva Versión Internacional - Los sabios son dignos de honra, pero los necios solo merecen deshonra.
  • 현대인의 성경 - 지혜로운 자는 영광을 얻을 것이나 미련한 자는 수치를 당할 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Мудрые унаследуют славу, а глупцы получат бесчестие.
  • Восточный перевод - Мудрые унаследуют славу, а глупцы – позор.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мудрые унаследуют славу, а глупцы – позор.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мудрые унаследуют славу, а глупцы – позор.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’honneur sera la part des sages, mais les insensés porteront la honte.
  • Nova Versão Internacional - A honra é herança dos sábios, mas o Senhor expõe os tolos ao ridículo.
  • Hoffnung für alle - Wer sich weise verhält, wird Anerkennung finden; aber ein Dummkopf erntet nichts als Verachtung.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vinh dự là gia tài Chúa dành cho người khôn, còn xấu hổ nhuốc nhơ là phần của người dại dột.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนฉลาดได้รับเกียรติยศเป็นมรดก ส่วนคนโง่จะได้รับแต่ความอัปยศ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​ที่​มี​สติ​ปัญญา​จะ​ได้​รับ​เกียรติ แต่​คน​โง่​ส่อ​ให้​เห็น​ความ​อัปยศ
  • 箴言 知恵の泉 4:8 - 知恵を高めれば、 あなたも高められます。 知恵を抱きしめると、 それはあなたに大きな誉れを与えます。
  • 箴言 知恵の泉 13:8 - 富がなければ、身の代金目当てに 子どもを誘拐される心配もありません。
  • ダニエル書 12:2 - 死んで葬られた者のうち、多くの者が生き返る。ある者は永遠のいのちへ、ある者は永遠の辱めへと。
  • ダニエル書 12:3 - 賢い神の民は、太陽のように明るく輝く。多くの人を正しい道に導く者は、いつまでも星のようにきらめく。
  • サムエル記Ⅰ 2:30 - それゆえ、イスラエルの神であるわたしは、こう宣言する。レビ族の一門であるあなたの家系が常に祭司となると約束したのは確かだが、今や、それがいつまでも続くと考えたら、大きな間違いである。わたしは、わたしを重んじる者を重んじる。わたしを侮る者は、わたしも軽んじる。
  • 詩篇 73:24 - 一生涯、神は知恵と助言を与えて 私を導いてくださることでしょう。 そしてついに、私は栄光の天へ入れられるのです。
  • イザヤ書 65:13 - それで、神である主は告げます。 「おまえたちは飢えるが、 わたしのしもべたちは十分に食べる。 おまえたちはのどが渇くが、彼らは存分に飲む。 おまえたちは悲しみに沈み、恥を見るが、彼らは喜ぶ。
  • イザヤ書 65:14 - おまえたちは、悲しみと苦しみと絶望の中で 泣き叫ぶが、彼らは喜びのあまり歌いだす。
  • イザヤ書 65:15 - おまえたちの名は、わたしの民の間で、 のろいの代名詞となる。」 それは、主があなたがたを殺し、 真の主のしもべをほかの名で呼ぶからです。
  • 詩篇 132:18 - 敵対する者には恥を見させ、 ダビデ王家は栄光に輝かせよう。」
圣经
资源
计划
奉献