逐节对照
- 中文标准译本 - 在你一切的道路上,都要认定他, 他就会修直你的路。
- 新标点和合本 - 在你一切所行的事上都要认定他, 他必指引你的路。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 在你一切所行的路上都要认定他, 他必使你的道路平直。
- 和合本2010(神版-简体) - 在你一切所行的路上都要认定他, 他必使你的道路平直。
- 当代译本 - 凡事都要信从祂, 祂必指引你走正路。
- 圣经新译本 - 在你一切所行的路上,都要承认他, 他必使你的路径平坦正直。
- 现代标点和合本 - 在你一切所行的事上都要认定他, 他必指引你的路。
- 和合本(拼音版) - 在你一切所行的事上,都要认定他, 他必指引你的路。
- New International Version - in all your ways submit to him, and he will make your paths straight.
- New International Reader's Version - In all your ways obey him. Then he will make your paths smooth and straight.
- English Standard Version - In all your ways acknowledge him, and he will make straight your paths.
- New Living Translation - Seek his will in all you do, and he will show you which path to take.
- Christian Standard Bible - in all your ways know him, and he will make your paths straight.
- New American Standard Bible - In all your ways acknowledge Him, And He will make your paths straight.
- New King James Version - In all your ways acknowledge Him, And He shall direct your paths.
- Amplified Bible - In all your ways know and acknowledge and recognize Him, And He will make your paths straight and smooth [removing obstacles that block your way].
- American Standard Version - In all thy ways acknowledge him, And he will direct thy paths.
- King James Version - In all thy ways acknowledge him, and he shall direct thy paths.
- New English Translation - Acknowledge him in all your ways, and he will make your paths straight.
- World English Bible - In all your ways acknowledge him, and he will make your paths straight.
- 新標點和合本 - 在你一切所行的事上都要認定他, 他必指引你的路。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 在你一切所行的路上都要認定他, 他必使你的道路平直。
- 和合本2010(神版-繁體) - 在你一切所行的路上都要認定他, 他必使你的道路平直。
- 當代譯本 - 凡事都要信從祂, 祂必指引你走正路。
- 聖經新譯本 - 在你一切所行的路上,都要承認他, 他必使你的路徑平坦正直。
- 呂振中譯本 - 在你一切所行的路上、 你都要認定他, 他就使你的路徑平直。
- 中文標準譯本 - 在你一切的道路上,都要認定他, 他就會修直你的路。
- 現代標點和合本 - 在你一切所行的事上都要認定他, 他必指引你的路。
- 文理和合譯本 - 凡事認之、彼必平直爾途、
- 文理委辦譯本 - 凡事崇主、則蒙啟導。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾無論行何道、當思念主、則主必使爾道途平直、
- Nueva Versión Internacional - Reconócelo en todos tus caminos, y él allanará tus sendas.
- 현대인의 성경 - 너는 모든 일에 여호와를 인정하라. 그러면 그가 너에게 바른 길을 보이실 것이다.
- Новый Русский Перевод - познавай Его во всех своих путях, и стези твои Он сделает ровными .
- Восточный перевод - познавай Его во всех своих путях, и Он сделает ровными твои дороги .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - познавай Его во всех своих путях, и Он сделает ровными твои дороги .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - познавай Его во всех своих путях, и Он сделает ровными твои дороги .
- La Bible du Semeur 2015 - Tiens compte de lui pour tout ce que tu entreprends, et il te conduira sur le droit chemin.
- リビングバイブル - 何をするにも、主を第一にしなさい。 主がどうすればよいか教えてくださり、 それを成功させてくださいます。
- Nova Versão Internacional - reconheça o Senhor em todos os seus caminhos, e ele endireitará as suas veredas.
- Hoffnung für alle - Denke bei jedem Schritt an ihn; er zeigt dir den richtigen Weg und krönt dein Handeln mit Erfolg.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Trong các việc làm của con, hãy cầu xin Ngài, và Ngài sẽ hướng dẫn con trong các nẻo con đi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงยอมรับพระองค์ในทุกวิถีทางของเจ้า แล้วพระองค์จะทรงทำทางของเจ้าให้ราบเรียบ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จงระลึกถึงพระองค์ในทุกเรื่อง และพระองค์จะทำทางของเจ้าให้ตรง
交叉引用
- 撒母耳记上 4:11 - 神的约柜被夺去,以利的两个儿子何弗尼和非尼哈也死了。
- 撒母耳记上 4:12 - 有一个便雅悯人从军阵中跑出来,当天来到示罗,他的战袍撕裂,头蒙灰尘。
- 哥林多后书 8:16 - 感谢神,他为了你们,把同样的殷勤放在提多的心里。
- 尼希米记 2:4 - 王问我说:“那么,你想要什么呢?” 我就向天上的神祷告,
- 以斯拉记 7:27 - 耶和华我们祖先的神是当受颂赞的!他把这样的意念放在王的心中,为要使耶路撒冷耶和华的圣殿得荣耀。
- 以斯拉记 8:22 - 我羞于求王派出军队和马兵帮助我们对付路上的敌人,因为我们已经告诉王说:“我们神施恩的手必帮助所有寻求他的人,他的大能和怒气必攻击所有离弃他的人。”
- 以斯拉记 8:23 - 我们为此禁食,向我们的神祈求,他就应允了我们的祈求。
- 以赛亚书 45:13 - 是我以公义兴起了居鲁士, 并要修直他一切的道路。 他必重建我的城, 释放我的被掳之民, 不是为工价,也不是为酬报 。” 这是万军之耶和华说的。
- 尼希米记 1:11 - 哦,主啊,唯愿你侧耳听仆人的祷告,也听那些喜爱敬畏你名的仆人们的祷告!今天求你使你的仆人顺利,使我在王 面前蒙怜悯。” 那时我是王的司酒长。
- 撒母耳记上 30:8 - 大卫求问耶和华说:“我该去追赶这些匪徒吗?我能追上他们吗?” 耶和华回答他:“去追赶,你必定追上,必定把一切救回来。”
- 历代志上 28:9 - “至于你,我儿所罗门哪,当认识你父亲的神,要以完全的心、乐意的灵服事他,因为耶和华鉴察所有人的心,洞察人的每个意念动机。如果你寻求他,他必让你寻见;如果你离弃他,他必永远抛弃你。
- 歌罗西书 3:17 - 你们无论做什么,或在言语上或在行为上,都要奉主耶稣的名,藉着他感谢父神。
- 箴言 23:17 - 你的心不要嫉妒罪人, 而要终日敬畏耶和华;
- 哥林多前书 10:31 - 因此,你们无论或吃、或喝、或做什么,一切都要为神的荣耀而做。
- 歌罗西书 3:23 - 你们无论做什么,都要从心里去做,像是为主做的,不是为人做的;
- 诗篇 25:8 - 耶和华是美善正直的, 因此他必指示罪人走正道。
- 诗篇 25:9 - 他以公正引导卑微人, 把他的道教导给他们。
- 以赛亚书 48:17 - 你的救赎主,以色列的圣者耶和华如此说: “我是耶和华你的神, 我教导你得益处, 使你踏上当行的路。
- 以赛亚书 30:21 - 你或向左或向右,都必听见后面有声音说:“这是正路,要行在其中!”
- 雅各书 1:5 - 如果你们中间有人缺乏智慧,他就应当向那慷慨赐予万人又不责骂人的神祈求;神就会赐予他。
- 箴言 16:9 - 人的心计划自己的道路, 但耶和华坚定他的脚步。
- 腓立比书 4:6 - 在任何事上都不要忧虑;然而要在一切事上,藉着祷告和祈求,以感谢的心把你们所求的告诉神。
- 诗篇 32:8 - 我要教导你,指示你当走的路; 我要指教你,我的目光在你身上。
- 箴言 16:3 - 当把你所做的交托给耶和华, 你的计划就必坚立。