逐节对照
  • 環球聖經譯本 - 求你使虛假和謊言遠離我; 使我不貧窮也不富裕, 只讓我吃你分配的食物;
  • 新标点和合本 - 求你使虚假和谎言远离我; 使我也不贫穷也不富足; 赐给我需用的饮食,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 求你使虚假和谎言远离我, 使我不贫穷也不富足, 赐给我需用的饮食。
  • 和合本2010(神版-简体) - 求你使虚假和谎言远离我, 使我不贫穷也不富足, 赐给我需用的饮食。
  • 当代译本 - 求你使虚伪和谎言远离我, 求你让我不贫穷也不富足, 赐给我需用的饮食,
  • 圣经新译本 - 求你使虚假和谎言远离我; 不要使我贫穷,也不要使我富裕, 只要给我需用的食物。
  • 中文标准译本 - 求你使虚妄和虚谎的事远离我; 求你使我不贫穷也不富裕, 只要把我日用 的食粮分给我,
  • 现代标点和合本 - 求你使虚假和谎言远离我; 使我也不贫穷也不富足, 赐给我需用的饮食。
  • 和合本(拼音版) - 求你使虚假和谎言远离我; 使我也不贫穷也不富足, 赐给我需用的饮食。
  • New International Version - Keep falsehood and lies far from me; give me neither poverty nor riches, but give me only my daily bread.
  • New International Reader's Version - Keep lies far away from me. Don’t make me either poor or rich, but give me only the bread I need each day.
  • English Standard Version - Remove far from me falsehood and lying; give me neither poverty nor riches; feed me with the food that is needful for me,
  • New Living Translation - First, help me never to tell a lie. Second, give me neither poverty nor riches! Give me just enough to satisfy my needs.
  • Christian Standard Bible - Keep falsehood and deceitful words far from me. Give me neither poverty nor wealth; feed me with the food I need.
  • New American Standard Bible - Keep deception and lies far from me, Give me neither poverty nor riches; Feed me with the food that is my portion,
  • New King James Version - Remove falsehood and lies far from me; Give me neither poverty nor riches— Feed me with the food allotted to me;
  • Amplified Bible - Keep deception and lies far from me; Give me neither poverty nor riches; Feed me with the food that is my portion,
  • American Standard Version - Remove far from me falsehood and lies; Give me neither poverty nor riches; Feed me with the food that is needful for me:
  • King James Version - Remove far from me vanity and lies: give me neither poverty nor riches; feed me with food convenient for me:
  • New English Translation - Remove falsehood and lies far from me; do not give me poverty or riches, feed me with my allotted portion of bread,
  • World English Bible - Remove far from me falsehood and lies. Give me neither poverty nor riches. Feed me with the food that is needful for me,
  • 新標點和合本 - 求你使虛假和謊言遠離我; 使我也不貧窮也不富足; 賜給我需用的飲食,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 求你使虛假和謊言遠離我, 使我不貧窮也不富足, 賜給我需用的飲食。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 求你使虛假和謊言遠離我, 使我不貧窮也不富足, 賜給我需用的飲食。
  • 當代譯本 - 求你使虛偽和謊言遠離我, 求你讓我不貧窮也不富足, 賜給我需用的飲食,
  • 聖經新譯本 - 求你使虛假和謊言遠離我; 不要使我貧窮,也不要使我富裕, 只要給我需用的食物。
  • 呂振中譯本 - 求你使虛假和謊言遠離了我; 別使我窮乏,也 別使我 富足; 只供給我需用的糧食就好啦;
  • 中文標準譯本 - 求你使虛妄和虛謊的事遠離我; 求你使我不貧窮也不富裕, 只要把我日用 的食糧分給我,
  • 現代標點和合本 - 求你使虛假和謊言遠離我; 使我也不貧窮也不富足, 賜給我需用的飲食。
  • 文理和合譯本 - 使虛偽欺誑遠我、貧與富皆勿畀我、惟以所需之食食我、
  • 文理委辦譯本 - 願闢虛誕、或貧或富、匪我思存、惟求足食而已。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使我可避虛偽與誑言、使我不貧不富、惟賜我所需之糧、
  • Nueva Versión Internacional - Aleja de mí la falsedad y la mentira; no me des pobreza ni riquezas, sino solo el pan de cada día.
  • 현대인의 성경 - 내가 속이고 거짓말하지 않도록 나를 도우시며 나를 가난하게도 부하게도 하지 마시고 다만 나에게 매일 필요한 양식을 주소서.
  • Новый Русский Перевод - удали от меня суету и ложь, не давай мне ни бедности, ни богатства; но хлебом насущным меня питай,
  • Восточный перевод - удали от меня пустословие и ложь, и не давай мне ни бедности, ни богатства, но хлебом насущным меня питай,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - удали от меня пустословие и ложь, и не давай мне ни бедности, ни богатства, но хлебом насущным меня питай,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - удали от меня пустословие и ложь, и не давай мне ни бедности, ни богатства, но хлебом насущным меня питай,
  • La Bible du Semeur 2015 - garde-moi de la fausseté et du mensonge, ne me donne ni pauvreté ni richesse ; accorde-moi seulement la nourriture nécessaire,
  • リビングバイブル - 私が決してうそをつきませんように。 それから、私を特に貧乏にも金持ちにもせず、 ただ生きるのにどうしても必要なものだけを 与えてください。
  • Nova Versão Internacional - Mantém longe de mim a falsidade e a mentira; não me dês nem pobreza nem riqueza; dá-me apenas o alimento necessário.
  • Hoffnung für alle - Bewahre mich davor, zu lügen und zu betrügen, und lass mich weder arm noch reich sein! Gib mir nur so viel, wie ich zum Leben brauche!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Giúp con khỏi dối trá, giả hình. Đừng để con nghèo khổ, cũng đừng cho con giàu có. Xin cho con lương thực vừa đủ cần dùng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คือขอให้สิ่งเท็จเทียมและคำโกหกห่างไกลจากข้าพระองค์ ขออย่าให้ข้าพระองค์ยากจนหรือร่ำรวย แต่ขอโปรดประทานอาหารประจำวันแก่ข้าพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอ​ให้​การ​หลอก​ลวง​และ​คำ​พูด​เท็จ​ไกล​จาก​ตัว​ข้าพเจ้า อย่า​ให้​ข้าพเจ้า​ตก​ใน​ความ​ยากไร้​หรือ​ความ​มั่งมี และ​ขอ​เลี้ยงดู​ข้าพเจ้า​ด้วย​อาหาร​เท่า​ที่​จำเป็น​สำหรับ​ข้าพเจ้า
  • Thai KJV - ขอให้ความไร้สาระและความมุสาไกลจากข้าพระองค์ ขออย่าประทานความยากจนหรือความมั่งคั่งแก่ข้าพระองค์ ขอเลี้ยงข้าพระองค์ด้วยอาหารที่พอดีแก่ข้าพระองค์
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - คือ​ขอ​ให้​คำพูด​หลอกลวง​หรือ​โกหก​อยู่​ห่างไกล​จาก​ปาก​ของ​ข้าพเจ้า และ​ขอ​อย่า​ให้​ข้าพเจ้า​จน​เกินไป​หรือ​รวย​เกินไป ขอ​โปรด​เลี้ยง​ข้าพเจ้า​ให้​มี​กิน​พอดิบ​พอดี
  • onav - أَبْعِدْ عَنِّي الْبَاطِلَ وَكَلامَ الزُّورِ، وَلا تَجْعَلِ الْفَقْرَ أَوِ الْغِنَى مِنْ نَصِيبِي. لَكِنْ أَعْطِنِي كَفَافِي مِنَ الطَّعَامِ،
交叉引用
  • 以賽亞書 59:4 - 無人興訟按公義, 無人訴訟憑誠實; 他們倚靠虛無,說話虛假, 懷了折磨,生了奸惡。
  • 耶利米書 52:34 - 他餘生的年歲,一直都有分配給他的食物,由巴比倫王供應他每天的份額,直到他去世的日子。
  • 約翰福音 2:8 - 耶穌又吩咐他們:“現在舀出來,送去給宴席的總管!”他們就送去了。
  • 使徒行傳 14:15 - “各位,為甚麼這樣做呢?我們也是和你們本性一樣的凡人,我們傳福音給你們,正是要你們遠離這些虛空無用的事,歸向永活的 神,就是創造天、地、海和其中萬物的 神。
  • 詩篇 119:37 - 求你使我轉眼不看虛假, 使我在你的道路中存活!
  • 箴言 23:5 - 你定睛注視錢財,它卻不知去向, 因為錢財必長起翅膀, 如鷹飛往天上。
  • 列王紀下 25:30 - 他餘生的年歲,一直都有分配給他的食物,由巴比倫王供應他每天的份額。
  • 出埃及記 16:18 - 然後他們用俄梅珥碗來量,收得多的沒有過剩,收得少的也不缺乏;他們按每個人的食量收集。
  • 出埃及記 16:21 - 於是,每天早晨,各人都按照自己的食量收集;因為太陽一熱,沒有收集的食糧就融化了。
  • 出埃及記 16:22 - 到第六天,他們收集到兩倍的食糧,每人有兩俄梅珥;群體的所有領袖就來告訴摩西。
  • 箴言 22:8 - 撒播奸惡的人收禍患, 他怒揮的棍棒會折斷。
  • 創世記 48:15 - 他祝福約瑟,說:“願 神—我祖亞伯拉罕和以撒行在他面前的 神,就是一生牧養我直到今日的 神,
  • 創世記 48:16 - 救贖我脫離一切惡事的使者,賜福給這些年輕人!願我的名以及我祖亞伯拉罕和以撒的名,藉著他們傳揚;願他們在地上生養眾多!”
  • 箴言 21:6 - 以說謊的舌頭騙來的財寶,如被吹散的霧, 人這樣做,是自尋死路。
  • 出埃及記 16:35 - 以色列人吃嗎哪四十年,直至到達有人居住的地方,他們吃嗎哪,直至到達迦南地的邊界。
  • 創世記 28:20 - 於是,雅各許了一個願說:“如果 神與我同在,在我正在走的這條路上保護我,賜我食物吃,給我衣服穿,
  • 以賽亞書 5:18 - 有些人用弄虛作假的繩索拖著罪行, 好像用車繩拖著罪惡, 他們有禍了!
  • 出埃及記 16:29 - 你們看,耶和華賜給你們安息日,因此第六天他賜給你們兩天的食糧。第七天你們人人都要留在原處,誰都不可離開自己的地方!”
  • 傳道書 1:2 - 傳道者說:虛空的虛空, 虛空的虛空,一切都是虛空!
  • 耶利米書 37:21 - 於是西底家王下令,把耶利米拘禁在衛兵的院子裡;他們每天從餅鋪街拿一個餅給他,直到城裡的餅都用盡了。耶利米就這樣留在衛兵的院子裡。
  • 出埃及記 16:15 - 以色列人看見,不知道那是甚麼,就彼此說:“這是甚麼?”摩西對他們說:“這就是耶和華賜給你們吃的食糧。
  • 詩篇 119:29 - 求你使我離開虛假的路, 施恩將你的律法賜給我!
  • 約伯記 23:12 - 他嘴唇的命令,我沒有離棄, 我珍藏他口中的言語,勝過他分配給我的飲食。
  • 馬太福音 6:33 - 你們先要尋求他的王國和他的義,這一切都會加給你們。
  • 路加福音 11:3 - 我們需要的食物, 求你每天賜給我們;
  • 馬太福音 6:11 - 我們需要的食物, 求你今天賜給我們;
  • 詩篇 62:9 - 卑賤的人真是虛空, 尊貴的人也是虛謊; 他們放在天平上就升起, 加起來比空氣還輕。
  • 詩篇 62:10 - 不要仗勢欺人, 不要妄想欺凌; 若財富增加,不要放在心上。
  • 提摩太前書 6:6 - 其實敬虔而又知足,就是很大的利益。
  • 提摩太前書 6:7 - 要知道,我們沒有帶甚麼到世上來,也不能帶走甚麼,
  • 提摩太前書 6:8 - 只要有衣有食,就應該知足。
逐节对照交叉引用