逐节对照
- The Message - Dear friend, pay close attention to this, my wisdom; listen very closely to the way I see it. Then you’ll acquire a taste for good sense; what I tell you will keep you out of trouble.
- 新标点和合本 - 我儿,要留心我智慧的话语, 侧耳听我聪明的言词,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我儿啊,要留心听我的智慧, 侧耳听我的聪明,
- 和合本2010(神版-简体) - 我儿啊,要留心听我的智慧, 侧耳听我的聪明,
- 当代译本 - 孩子啊,要留心听我的智言, 侧耳听我的慧语,
- 圣经新译本 - 我儿,要留心听我的智慧, 侧耳听我的哲理,
- 中文标准译本 - 我儿啊,你要留心听我的智慧, 侧耳听我聪慧的话语,
- 现代标点和合本 - 我儿,要留心我智慧的话语, 侧耳听我聪明的言辞,
- 和合本(拼音版) - 我儿,要留心我智慧的话语, 侧耳听我聪明的言词,
- New International Version - My son, pay attention to my wisdom, turn your ear to my words of insight,
- New International Reader's Version - My son, pay attention to my wisdom. Listen carefully to my wise sayings.
- English Standard Version - My son, be attentive to my wisdom; incline your ear to my understanding,
- New Living Translation - My son, pay attention to my wisdom; listen carefully to my wise counsel.
- Christian Standard Bible - My son, pay attention to my wisdom; listen closely to my understanding
- New American Standard Bible - My son, pay attention to my wisdom, Incline your ear to my understanding,
- New King James Version - My son, pay attention to my wisdom; Lend your ear to my understanding,
- Amplified Bible - My son, be attentive to my wisdom [godly wisdom learned by costly experience], Incline your ear to my understanding;
- American Standard Version - My son, attend unto my wisdom; Incline thine ear to my understanding:
- King James Version - My son, attend unto my wisdom, and bow thine ear to my understanding:
- New English Translation - My child, be attentive to my wisdom, pay close attention to my understanding,
- World English Bible - My son, pay attention to my wisdom. Turn your ear to my understanding,
- 新標點和合本 - 我兒,要留心我智慧的話語, 側耳聽我聰明的言詞,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我兒啊,要留心聽我的智慧, 側耳聽我的聰明,
- 和合本2010(神版-繁體) - 我兒啊,要留心聽我的智慧, 側耳聽我的聰明,
- 當代譯本 - 孩子啊,要留心聽我的智言, 側耳聽我的慧語,
- 聖經新譯本 - 我兒,要留心聽我的智慧, 側耳聽我的哲理,
- 呂振中譯本 - 弟 子啊,要留心於我的智慧, 要傾耳聽我的哲言;
- 中文標準譯本 - 我兒啊,你要留心聽我的智慧, 側耳聽我聰慧的話語,
- 現代標點和合本 - 我兒,要留心我智慧的話語, 側耳聽我聰明的言辭,
- 文理和合譯本 - 我子、注意我之智慧、傾聽我之明哲、
- 文理委辦譯本 - 爾小子、宜聽我訓、傾耳聆教。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我子、聽我智慧言、傾耳聆我明哲語、
- Nueva Versión Internacional - Hijo mío, pon atención a mi sabiduría y presta oído a mi buen juicio,
- 현대인의 성경 - 내 아들아, 내가 지혜와 통찰력으로 가르치는 말을 잘 귀담아 듣고
- Новый Русский Перевод - Сын мой, будь внимателен к моей мудрости, внимай моему разуму,
- Восточный перевод - Сын мой, будь внимателен к моей мудрости, внимай моему разуму прилежно,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сын мой, будь внимателен к моей мудрости, внимай моему разуму прилежно,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сын мой, будь внимателен к моей мудрости, внимай моему разуму прилежно,
- La Bible du Semeur 2015 - Mon fils, sois attentif à la sagesse que je t’inculque. Prête l’oreille à mes paroles qui t’enseignent l’intelligence,
- リビングバイブル - わが子よ。私の言うことばを聞きなさい。 私に与えられている知恵を教えよう。
- Nova Versão Internacional - Meu filho, dê atenção à minha sabedoria, incline os ouvidos para perceber o meu discernimento.
- Hoffnung für alle - Mein Sohn, sei aufmerksam und hör auf meine Lehre, denn ich weiß, wovon ich rede!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Con ơi, để ý nghe lời khôn ngoan ta; lắng nghe cẩn thận những tư tưởng sáng suốt của ta.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ลูกเอ๋ย จงตั้งใจฟังปัญญาของเรา จงเงี่ยหูฟังถ้อยคำแห่งความเข้าใจอันลึกซึ้งของเรา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ลูกเอ๋ย จงใส่ใจในสติปัญญาของเรา จงเงี่ยหูของเจ้าเพื่อฟังการหยั่งรู้ของเรา
交叉引用
- Revelation 3:6 - “Are your ears awake? Listen. Listen to the Wind Words, the Spirit blowing through the churches.”
- Revelation 2:11 - “Are your ears awake? Listen. Listen to the Wind Words, the Spirit blowing through the churches. Christ-conquerors are safe from Devil-death.”
- Revelation 2:7 - “Are your ears awake? Listen. Listen to the Wind Words, the Spirit blowing through the churches. I’m about to call each conqueror to dinner. I’m spreading a banquet of Tree-of-Life fruit, a supper plucked from God’s orchard.”
- Revelation 3:22 - “Are your ears awake? Listen. Listen to the Wind Words, the Spirit blowing through the churches.”
- Proverbs 4:1 - Listen, friends, to some fatherly advice; sit up and take notice so you’ll know how to live. I’m giving you good counsel; don’t let it go in one ear and out the other.
- Revelation 2:29 - “Are your ears awake? Listen. Listen to the Wind Words, the Spirit blowing through the churches.”
- Revelation 2:17 - “Are your ears awake? Listen. Listen to the Wind Words, the Spirit blowing through the churches. I’ll give the sacred manna to every conqueror; I’ll also give a clear, smooth stone inscribed with your new name, your secret new name.”
- Revelation 3:13 - “Are your ears awake? Listen. Listen to the Wind Words, the Spirit blowing through the churches.”
- Mark 4:23 - “Are you listening to this? Really listening?
- James 1:19 - Post this at all the intersections, dear friends: Lead with your ears, follow up with your tongue, and let anger straggle along in the rear. God’s righteousness doesn’t grow from human anger. So throw all spoiled virtue and cancerous evil in the garbage. In simple humility, let our gardener, God, landscape you with the Word, making a salvation-garden of your life.
- Proverbs 2:1 - Good friend, take to heart what I’m telling you; collect my counsels and guard them with your life. Tune your ears to the world of Wisdom; set your heart on a life of Understanding. That’s right—if you make Insight your priority, and won’t take no for an answer, Searching for it like a prospector panning for gold, like an adventurer on a treasure hunt, Believe me, before you know it Fear-of-God will be yours; you’ll have come upon the Knowledge of God.
- Proverbs 4:20 - Dear friend, listen well to my words; tune your ears to my voice. Keep my message in plain view at all times. Concentrate! Learn it by heart! Those who discover these words live, really live; body and soul, they’re bursting with health.
- Proverbs 22:17 - Listen carefully to my wisdom; take to heart what I can teach you. You’ll treasure its sweetness deep within; you’ll give it bold expression in your speech. To make sure your foundation is trust in God, I’m laying it all out right now just for you. I’m giving you thirty sterling principles— tested guidelines to live by. Believe me—these are truths that work, and will keep you accountable to those who sent you.