Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
5:1 NVI
逐节对照
  • Nueva Versión Internacional - Hijo mío, pon atención a mi sabiduría y presta oído a mi buen juicio,
  • 新标点和合本 - 我儿,要留心我智慧的话语, 侧耳听我聪明的言词,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我儿啊,要留心听我的智慧, 侧耳听我的聪明,
  • 和合本2010(神版-简体) - 我儿啊,要留心听我的智慧, 侧耳听我的聪明,
  • 当代译本 - 孩子啊,要留心听我的智言, 侧耳听我的慧语,
  • 圣经新译本 - 我儿,要留心听我的智慧, 侧耳听我的哲理,
  • 中文标准译本 - 我儿啊,你要留心听我的智慧, 侧耳听我聪慧的话语,
  • 现代标点和合本 - 我儿,要留心我智慧的话语, 侧耳听我聪明的言辞,
  • 和合本(拼音版) - 我儿,要留心我智慧的话语, 侧耳听我聪明的言词,
  • New International Version - My son, pay attention to my wisdom, turn your ear to my words of insight,
  • New International Reader's Version - My son, pay attention to my wisdom. Listen carefully to my wise sayings.
  • English Standard Version - My son, be attentive to my wisdom; incline your ear to my understanding,
  • New Living Translation - My son, pay attention to my wisdom; listen carefully to my wise counsel.
  • The Message - Dear friend, pay close attention to this, my wisdom; listen very closely to the way I see it. Then you’ll acquire a taste for good sense; what I tell you will keep you out of trouble.
  • Christian Standard Bible - My son, pay attention to my wisdom; listen closely to my understanding
  • New American Standard Bible - My son, pay attention to my wisdom, Incline your ear to my understanding,
  • New King James Version - My son, pay attention to my wisdom; Lend your ear to my understanding,
  • Amplified Bible - My son, be attentive to my wisdom [godly wisdom learned by costly experience], Incline your ear to my understanding;
  • American Standard Version - My son, attend unto my wisdom; Incline thine ear to my understanding:
  • King James Version - My son, attend unto my wisdom, and bow thine ear to my understanding:
  • New English Translation - My child, be attentive to my wisdom, pay close attention to my understanding,
  • World English Bible - My son, pay attention to my wisdom. Turn your ear to my understanding,
  • 新標點和合本 - 我兒,要留心我智慧的話語, 側耳聽我聰明的言詞,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我兒啊,要留心聽我的智慧, 側耳聽我的聰明,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我兒啊,要留心聽我的智慧, 側耳聽我的聰明,
  • 當代譯本 - 孩子啊,要留心聽我的智言, 側耳聽我的慧語,
  • 聖經新譯本 - 我兒,要留心聽我的智慧, 側耳聽我的哲理,
  • 呂振中譯本 - 弟 子啊,要留心於我的智慧, 要傾耳聽我的哲言;
  • 中文標準譯本 - 我兒啊,你要留心聽我的智慧, 側耳聽我聰慧的話語,
  • 現代標點和合本 - 我兒,要留心我智慧的話語, 側耳聽我聰明的言辭,
  • 文理和合譯本 - 我子、注意我之智慧、傾聽我之明哲、
  • 文理委辦譯本 - 爾小子、宜聽我訓、傾耳聆教。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我子、聽我智慧言、傾耳聆我明哲語、
  • 현대인의 성경 - 내 아들아, 내가 지혜와 통찰력으로 가르치는 말을 잘 귀담아 듣고
  • Новый Русский Перевод - Сын мой, будь внимателен к моей мудрости, внимай моему разуму,
  • Восточный перевод - Сын мой, будь внимателен к моей мудрости, внимай моему разуму прилежно,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сын мой, будь внимателен к моей мудрости, внимай моему разуму прилежно,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сын мой, будь внимателен к моей мудрости, внимай моему разуму прилежно,
  • La Bible du Semeur 2015 - Mon fils, sois attentif à la sagesse que je t’inculque. Prête l’oreille à mes paroles qui t’enseignent l’intelligence,
  • リビングバイブル - わが子よ。私の言うことばを聞きなさい。 私に与えられている知恵を教えよう。
  • Nova Versão Internacional - Meu filho, dê atenção à minha sabedoria, incline os ouvidos para perceber o meu discernimento.
  • Hoffnung für alle - Mein Sohn, sei aufmerksam und hör auf meine Lehre, denn ich weiß, wovon ich rede!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con ơi, để ý nghe lời khôn ngoan ta; lắng nghe cẩn thận những tư tưởng sáng suốt của ta.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ลูกเอ๋ย จงตั้งใจฟังปัญญาของเรา จงเงี่ยหูฟังถ้อยคำแห่งความเข้าใจอันลึกซึ้งของเรา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ลูก​เอ๋ย จง​ใส่ใจ​ใน​สติ​ปัญญา​ของ​เรา จง​เงี่ยหู​ของ​เจ้า​เพื่อ​ฟัง​การ​หยั่งรู้​ของ​เรา
交叉引用
  • Apocalipsis 3:6 - El que tenga oídos, que oiga lo que el Espíritu dice a las iglesias.
  • Apocalipsis 2:11 - El que tenga oídos, que oiga lo que el Espíritu dice a las iglesias. El que salga vencedor no sufrirá daño alguno de la segunda muerte.
  • Apocalipsis 2:7 - El que tenga oídos, que oiga lo que el Espíritu dice a las iglesias. Al que salga vencedor le daré derecho a comer del árbol de la vida, que está en el paraíso de Dios.
  • Apocalipsis 3:22 - El que tenga oídos, que oiga lo que el Espíritu dice a las iglesias».
  • Proverbios 4:1 - Escuchen, hijos, la corrección de un padre; dispónganse a adquirir inteligencia.
  • Mateo 3:9 - No piensen que podrán alegar: “Tenemos a Abraham por padre”. Porque les digo que aun de estas piedras Dios es capaz de darle hijos a Abraham.
  • Apocalipsis 2:29 - El que tenga oídos, que oiga lo que el Espíritu dice a las iglesias.
  • Apocalipsis 2:17 - El que tenga oídos, que oiga lo que el Espíritu dice a las iglesias. Al que salga vencedor le daré del maná escondido, y le daré también una piedrecita blanca en la que está escrito un nombre nuevo que solo conoce el que lo recibe.
  • Apocalipsis 3:13 - El que tenga oídos, que oiga lo que el Espíritu dice a las iglesias.
  • Marcos 4:23 - El que tenga oídos para oír, que oiga.
  • Santiago 1:19 - Mis queridos hermanos, tengan presente esto: Todos deben estar listos para escuchar, y ser lentos para hablar y para enojarse;
  • Proverbios 2:1 - Hijo mío, si haces tuyas mis palabras y atesoras mis mandamientos;
  • Proverbios 4:20 - Hijo mío, atiende a mis consejos; escucha atentamente lo que digo.
  • Proverbios 22:17 - Presta atención, escucha mis palabras; aplica tu corazón a mi conocimiento.
逐节对照交叉引用
  • Nueva Versión Internacional - Hijo mío, pon atención a mi sabiduría y presta oído a mi buen juicio,
  • 新标点和合本 - 我儿,要留心我智慧的话语, 侧耳听我聪明的言词,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我儿啊,要留心听我的智慧, 侧耳听我的聪明,
  • 和合本2010(神版-简体) - 我儿啊,要留心听我的智慧, 侧耳听我的聪明,
  • 当代译本 - 孩子啊,要留心听我的智言, 侧耳听我的慧语,
  • 圣经新译本 - 我儿,要留心听我的智慧, 侧耳听我的哲理,
  • 中文标准译本 - 我儿啊,你要留心听我的智慧, 侧耳听我聪慧的话语,
  • 现代标点和合本 - 我儿,要留心我智慧的话语, 侧耳听我聪明的言辞,
  • 和合本(拼音版) - 我儿,要留心我智慧的话语, 侧耳听我聪明的言词,
  • New International Version - My son, pay attention to my wisdom, turn your ear to my words of insight,
  • New International Reader's Version - My son, pay attention to my wisdom. Listen carefully to my wise sayings.
  • English Standard Version - My son, be attentive to my wisdom; incline your ear to my understanding,
  • New Living Translation - My son, pay attention to my wisdom; listen carefully to my wise counsel.
  • The Message - Dear friend, pay close attention to this, my wisdom; listen very closely to the way I see it. Then you’ll acquire a taste for good sense; what I tell you will keep you out of trouble.
  • Christian Standard Bible - My son, pay attention to my wisdom; listen closely to my understanding
  • New American Standard Bible - My son, pay attention to my wisdom, Incline your ear to my understanding,
  • New King James Version - My son, pay attention to my wisdom; Lend your ear to my understanding,
  • Amplified Bible - My son, be attentive to my wisdom [godly wisdom learned by costly experience], Incline your ear to my understanding;
  • American Standard Version - My son, attend unto my wisdom; Incline thine ear to my understanding:
  • King James Version - My son, attend unto my wisdom, and bow thine ear to my understanding:
  • New English Translation - My child, be attentive to my wisdom, pay close attention to my understanding,
  • World English Bible - My son, pay attention to my wisdom. Turn your ear to my understanding,
  • 新標點和合本 - 我兒,要留心我智慧的話語, 側耳聽我聰明的言詞,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我兒啊,要留心聽我的智慧, 側耳聽我的聰明,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我兒啊,要留心聽我的智慧, 側耳聽我的聰明,
  • 當代譯本 - 孩子啊,要留心聽我的智言, 側耳聽我的慧語,
  • 聖經新譯本 - 我兒,要留心聽我的智慧, 側耳聽我的哲理,
  • 呂振中譯本 - 弟 子啊,要留心於我的智慧, 要傾耳聽我的哲言;
  • 中文標準譯本 - 我兒啊,你要留心聽我的智慧, 側耳聽我聰慧的話語,
  • 現代標點和合本 - 我兒,要留心我智慧的話語, 側耳聽我聰明的言辭,
  • 文理和合譯本 - 我子、注意我之智慧、傾聽我之明哲、
  • 文理委辦譯本 - 爾小子、宜聽我訓、傾耳聆教。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我子、聽我智慧言、傾耳聆我明哲語、
  • 현대인의 성경 - 내 아들아, 내가 지혜와 통찰력으로 가르치는 말을 잘 귀담아 듣고
  • Новый Русский Перевод - Сын мой, будь внимателен к моей мудрости, внимай моему разуму,
  • Восточный перевод - Сын мой, будь внимателен к моей мудрости, внимай моему разуму прилежно,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сын мой, будь внимателен к моей мудрости, внимай моему разуму прилежно,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сын мой, будь внимателен к моей мудрости, внимай моему разуму прилежно,
  • La Bible du Semeur 2015 - Mon fils, sois attentif à la sagesse que je t’inculque. Prête l’oreille à mes paroles qui t’enseignent l’intelligence,
  • リビングバイブル - わが子よ。私の言うことばを聞きなさい。 私に与えられている知恵を教えよう。
  • Nova Versão Internacional - Meu filho, dê atenção à minha sabedoria, incline os ouvidos para perceber o meu discernimento.
  • Hoffnung für alle - Mein Sohn, sei aufmerksam und hör auf meine Lehre, denn ich weiß, wovon ich rede!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con ơi, để ý nghe lời khôn ngoan ta; lắng nghe cẩn thận những tư tưởng sáng suốt của ta.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ลูกเอ๋ย จงตั้งใจฟังปัญญาของเรา จงเงี่ยหูฟังถ้อยคำแห่งความเข้าใจอันลึกซึ้งของเรา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ลูก​เอ๋ย จง​ใส่ใจ​ใน​สติ​ปัญญา​ของ​เรา จง​เงี่ยหู​ของ​เจ้า​เพื่อ​ฟัง​การ​หยั่งรู้​ของ​เรา
  • Apocalipsis 3:6 - El que tenga oídos, que oiga lo que el Espíritu dice a las iglesias.
  • Apocalipsis 2:11 - El que tenga oídos, que oiga lo que el Espíritu dice a las iglesias. El que salga vencedor no sufrirá daño alguno de la segunda muerte.
  • Apocalipsis 2:7 - El que tenga oídos, que oiga lo que el Espíritu dice a las iglesias. Al que salga vencedor le daré derecho a comer del árbol de la vida, que está en el paraíso de Dios.
  • Apocalipsis 3:22 - El que tenga oídos, que oiga lo que el Espíritu dice a las iglesias».
  • Proverbios 4:1 - Escuchen, hijos, la corrección de un padre; dispónganse a adquirir inteligencia.
  • Mateo 3:9 - No piensen que podrán alegar: “Tenemos a Abraham por padre”. Porque les digo que aun de estas piedras Dios es capaz de darle hijos a Abraham.
  • Apocalipsis 2:29 - El que tenga oídos, que oiga lo que el Espíritu dice a las iglesias.
  • Apocalipsis 2:17 - El que tenga oídos, que oiga lo que el Espíritu dice a las iglesias. Al que salga vencedor le daré del maná escondido, y le daré también una piedrecita blanca en la que está escrito un nombre nuevo que solo conoce el que lo recibe.
  • Apocalipsis 3:13 - El que tenga oídos, que oiga lo que el Espíritu dice a las iglesias.
  • Marcos 4:23 - El que tenga oídos para oír, que oiga.
  • Santiago 1:19 - Mis queridos hermanos, tengan presente esto: Todos deben estar listos para escuchar, y ser lentos para hablar y para enojarse;
  • Proverbios 2:1 - Hijo mío, si haces tuyas mis palabras y atesoras mis mandamientos;
  • Proverbios 4:20 - Hijo mío, atiende a mis consejos; escucha atentamente lo que digo.
  • Proverbios 22:17 - Presta atención, escucha mis palabras; aplica tu corazón a mi conocimiento.
圣经
资源
计划
奉献