Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
5:12 AMP
逐节对照
  • Amplified Bible - And you say, “How I hated instruction and discipline, And my heart despised correction and reproof!
  • 新标点和合本 - 说:“我怎么恨恶训诲, 心中藐视责备,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 说:“我为何恨恶管教, 心里轻看责备呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 说:“我为何恨恶管教, 心里轻看责备呢?
  • 当代译本 - 说:“我为何厌恶教诲, 心里藐视责备!
  • 圣经新译本 - 说:“我为什么恨恶管教, 我的心为什么轻视责备,
  • 中文标准译本 - 说:“我怎么就恨恶了管教呢? 我的心怎么就藐视了责备呢?
  • 现代标点和合本 - 说:“我怎么恨恶训诲, 心中藐视责备,
  • 和合本(拼音版) - 说:“我怎么恨恶训诲, 心中藐视责备,
  • New International Version - You will say, “How I hated discipline! How my heart spurned correction!
  • New International Reader's Version - You will say, “How I hated to take advice! How my heart refused to be corrected!
  • English Standard Version - and you say, “How I hated discipline, and my heart despised reproof!
  • New Living Translation - You will say, “How I hated discipline! If only I had not ignored all the warnings!
  • Christian Standard Bible - and you will say, “How I hated discipline, and how my heart despised correction.
  • New American Standard Bible - And you say, “How I hated instruction! And my heart disdainfully rejected rebuke!
  • New King James Version - And say: “How I have hated instruction, And my heart despised correction!
  • American Standard Version - And say, How have I hated instruction, And my heart despised reproof;
  • King James Version - And say, How have I hated instruction, and my heart despised reproof;
  • New English Translation - And you will say, “How I hated discipline! My heart spurned reproof!
  • World English Bible - and say, “How I have hated instruction, and my heart despised reproof;
  • 新標點和合本 - 說:我怎麼恨惡訓誨, 心中藐視責備,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 說:「我為何恨惡管教, 心裏輕看責備呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 說:「我為何恨惡管教, 心裏輕看責備呢?
  • 當代譯本 - 說:「我為何厭惡教誨, 心裡藐視責備!
  • 聖經新譯本 - 說:“我為甚麼恨惡管教, 我的心為甚麼輕視責備,
  • 呂振中譯本 - 說:『唉!我怎樣恨惡管教, 我的心怎樣藐視勸責,
  • 中文標準譯本 - 說:「我怎麼就恨惡了管教呢? 我的心怎麼就藐視了責備呢?
  • 現代標點和合本 - 說:「我怎麼恨惡訓誨, 心中藐視責備,
  • 文理和合譯本 - 乃曰、我何恨惡訓誨、心輕斥責、
  • 文理委辦譯本 - 曰、我不受教、藐視箴規、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 曰、哀哉、我厭棄訓誨、心中藐視督責、
  • Nueva Versión Internacional - Y dirás: «¡Cómo pude aborrecer la corrección! ¡Cómo pudo mi corazón despreciar la disciplina!
  • 현대인의 성경 - “내가 왜 훈계를 싫어하며 어째서 내 마음이 꾸지람을 가볍게 여겼는가?
  • Новый Русский Перевод - Будешь говорить: «Как ненавидел я наставление! Как сердце мое презирало упрек!
  • Восточный перевод - Будешь говорить: «Зачем я ненавидел наставление? Почему моё сердце презирало упрёк?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Будешь говорить: «Зачем я ненавидел наставление? Почему моё сердце презирало упрёк?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Будешь говорить: «Зачем я ненавидел наставление? Почему моё сердце презирало упрёк?
  • La Bible du Semeur 2015 - et que tu dises : « Comment donc ai-je pu haïr l’éducation ? Pourquoi ai-je dédaigné les avertissements ?
  • リビングバイブル - あとで悔やんでも、どうにもなりません。 「ああ、言われたとおりにしていたらよかった。 一時の欲望に負けなければ、 こんなことにならなかっただろうに。
  • Nova Versão Internacional - Você dirá: “Como odiei a disciplina! Como o meu coração rejeitou a repreensão!
  • Hoffnung für alle - »Hätte ich doch die Warnungen ernst genommen! Warum habe ich mich nur gegen jede Ermahnung gewehrt?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con sẽ nói: “Sao ta coi khinh sự khuyên răn! Và xem thường sự sửa phạt!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เจ้าจะกล่าวว่า “เราเคยเกลียดการตีสั่งสอนยิ่งนัก! และไม่แยแสคำตักเตือน!
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​เจ้า​จะ​พูด​ว่า “ข้า​เคย​เกลียด​ระเบียบ​วินัย​มา​มาก​แค่​ไหน และ​ใจ​ของ​ข้า​ไม่​ยอม​รับ​คำ​เตือน
交叉引用
  • Proverbs 6:23 - For the commandment is a lamp, and the teaching [of the law] is light, And reproofs (rebukes) for discipline are the way of life,
  • Proverbs 1:29 - Because they hated knowledge And did not choose the fear of the Lord [that is, obeying Him with reverence and awe-filled respect],
  • Proverbs 1:30 - They would not accept my counsel, And they spurned all my rebuke.
  • Zechariah 7:11 - But they refused to listen and pay attention and turned a stubborn shoulder [stiffening themselves in resistance] and stopped up their ears.
  • Zechariah 7:12 - They made their hearts [hard] like flint, so that they could not hear the law and the words which the Lord of hosts had sent by His Spirit through the former prophets. Therefore great wrath came from the Lord of hosts.
  • Zechariah 7:13 - And just as He called and they would not listen, so they called and I would not listen,” says the Lord of hosts;
  • Zechariah 7:14 - “but I scattered them with a storm wind among all the nations whom they have not known. Thus the land was desolate after they had gone, so that no one passed through or returned, for they [by their sins] had made the pleasant land desolate and deserted.”
  • 2 Chronicles 24:20 - Then the Spirit of God came over Zechariah the son of Jehoiada the priest, and he stood above the people and said to them, “This is what God has said: ‘Why do you transgress the commandments of the Lord so that you cannot prosper? Because you have abandoned (turned away from) the Lord, He has also abandoned (turned away from) you.’ ”
  • 2 Chronicles 24:21 - So they conspired against Zechariah and stoned him [to death] at the command of the king, in the courtyard of the house of the Lord.
  • 2 Chronicles 24:22 - Thus Joash the king did not remember the kindness which Jehoiada, Zechariah’s father, had shown him, but he murdered his son. And when Zechariah was dying, he said, “May the Lord see this and require an accounting!”
  • 2 Chronicles 25:16 - As he was talking, the king said to him, “Have we made you the king’s counselor? Stop! Why should you be put to death?” Then the prophet stopped and said, “I know that God has decided to destroy you because you have done this and have ignored my advice.”
  • Exodus 2:13 - He went out the next day and saw two Hebrew men fighting with each other; and he said to the aggressor, “Why are you striking your friend?”
  • Exodus 2:14 - But the man said, “Who made you a prince and a judge over us? Do you intend to kill me as you killed the Egyptian?” Then Moses was afraid and said, “Certainly this incident is known.”
  • Genesis 19:9 - But they said, “Get out of the way!” And they said, “This man (Lot) came [as an outsider] to live here temporarily, and now he is acting like a judge. Now we will treat you worse than your visitors!” So they rushed forward and pressed violently against Lot and came close to breaking down the door [of his house].
  • John 3:19 - This is the judgment [that is, the cause for indictment, the test by which people are judged, the basis for the sentence]: the Light has come into the world, and people loved the darkness rather than the Light, for their deeds were evil.
  • John 3:20 - For every wrongdoer hates the Light, and does not come to the Light [but shrinks from it] for fear that his [sinful, worthless] activities will be exposed and condemned.
  • Psalms 73:22 - Then I was senseless and ignorant; I was like a beast before You.
  • Zechariah 1:4 - Do not be like your fathers, to whom the former prophets proclaimed, ‘Thus says the Lord of hosts, “Repent [that is, change your way of thinking] and return now from your evil way [of life] and from your evil deeds.” ’ But they did not listen or pay attention to Me,” declares the Lord.
  • Zechariah 1:5 - “Your fathers, where are they? And the prophets, do they live forever?
  • Zechariah 1:6 - But did not My words (warnings) and My statutes, which I commanded My servants the prophets, overtake your fathers? Then they repented and said, ‘As the Lord of hosts planned to do to us [in discipline and punishment], in accordance with our ways and our deeds, so has He dealt with us.’ ” ’ ”
  • 2 Chronicles 33:10 - Now the Lord spoke to Manasseh and to his people, but they paid no attention.
  • 2 Chronicles 33:11 - So the Lord brought the commanders of the army of the king of Assyria against them, and they captured Manasseh with hooks [through his nose or cheeks] and bound him with bronze [chains] and took him to Babylon.
  • 2 Chronicles 36:16 - But they kept mocking the messengers of God and despising His words and scoffing at His prophets until the wrath of the Lord arose against His people, until there was no remedy or healing.
  • Jeremiah 44:4 - Yet I sent to you all My servants the prophets, again and again, saying, “Oh, do not do this shamefully vile thing which I hate.”
  • Proverbs 13:18 - Poverty and shame will come to him who refuses instruction and discipline, But he who accepts and learns from reproof or censure is honored.
  • Psalms 50:17 - For you hate instruction and discipline And cast My words behind you [discarding them].
  • Proverbs 1:7 - The [reverent] fear of the Lord [that is, worshiping Him and regarding Him as truly awesome] is the beginning and the preeminent part of knowledge [its starting point and its essence]; But arrogant fools despise [skillful and godly] wisdom and instruction and self-discipline.
  • Proverbs 1:25 - And you treated all my counsel as nothing And would not accept my reprimand,
  • Proverbs 15:5 - A [flippant, arrogant] fool rejects his father’s instruction and correction, But he who [is willing to learn and] regards and keeps in mind a reprimand acquires good sense.
  • Proverbs 1:22 - “How long, O naive ones [you who are easily misled], will you love being simple-minded and undiscerning? How long will scoffers [who ridicule and deride] delight in scoffing, How long will fools [who obstinately mock truth] hate knowledge?
  • Proverbs 12:1 - Whoever loves instruction and discipline loves knowledge, But he who hates reproof and correction is stupid.
逐节对照交叉引用
  • Amplified Bible - And you say, “How I hated instruction and discipline, And my heart despised correction and reproof!
  • 新标点和合本 - 说:“我怎么恨恶训诲, 心中藐视责备,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 说:“我为何恨恶管教, 心里轻看责备呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 说:“我为何恨恶管教, 心里轻看责备呢?
  • 当代译本 - 说:“我为何厌恶教诲, 心里藐视责备!
  • 圣经新译本 - 说:“我为什么恨恶管教, 我的心为什么轻视责备,
  • 中文标准译本 - 说:“我怎么就恨恶了管教呢? 我的心怎么就藐视了责备呢?
  • 现代标点和合本 - 说:“我怎么恨恶训诲, 心中藐视责备,
  • 和合本(拼音版) - 说:“我怎么恨恶训诲, 心中藐视责备,
  • New International Version - You will say, “How I hated discipline! How my heart spurned correction!
  • New International Reader's Version - You will say, “How I hated to take advice! How my heart refused to be corrected!
  • English Standard Version - and you say, “How I hated discipline, and my heart despised reproof!
  • New Living Translation - You will say, “How I hated discipline! If only I had not ignored all the warnings!
  • Christian Standard Bible - and you will say, “How I hated discipline, and how my heart despised correction.
  • New American Standard Bible - And you say, “How I hated instruction! And my heart disdainfully rejected rebuke!
  • New King James Version - And say: “How I have hated instruction, And my heart despised correction!
  • American Standard Version - And say, How have I hated instruction, And my heart despised reproof;
  • King James Version - And say, How have I hated instruction, and my heart despised reproof;
  • New English Translation - And you will say, “How I hated discipline! My heart spurned reproof!
  • World English Bible - and say, “How I have hated instruction, and my heart despised reproof;
  • 新標點和合本 - 說:我怎麼恨惡訓誨, 心中藐視責備,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 說:「我為何恨惡管教, 心裏輕看責備呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 說:「我為何恨惡管教, 心裏輕看責備呢?
  • 當代譯本 - 說:「我為何厭惡教誨, 心裡藐視責備!
  • 聖經新譯本 - 說:“我為甚麼恨惡管教, 我的心為甚麼輕視責備,
  • 呂振中譯本 - 說:『唉!我怎樣恨惡管教, 我的心怎樣藐視勸責,
  • 中文標準譯本 - 說:「我怎麼就恨惡了管教呢? 我的心怎麼就藐視了責備呢?
  • 現代標點和合本 - 說:「我怎麼恨惡訓誨, 心中藐視責備,
  • 文理和合譯本 - 乃曰、我何恨惡訓誨、心輕斥責、
  • 文理委辦譯本 - 曰、我不受教、藐視箴規、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 曰、哀哉、我厭棄訓誨、心中藐視督責、
  • Nueva Versión Internacional - Y dirás: «¡Cómo pude aborrecer la corrección! ¡Cómo pudo mi corazón despreciar la disciplina!
  • 현대인의 성경 - “내가 왜 훈계를 싫어하며 어째서 내 마음이 꾸지람을 가볍게 여겼는가?
  • Новый Русский Перевод - Будешь говорить: «Как ненавидел я наставление! Как сердце мое презирало упрек!
  • Восточный перевод - Будешь говорить: «Зачем я ненавидел наставление? Почему моё сердце презирало упрёк?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Будешь говорить: «Зачем я ненавидел наставление? Почему моё сердце презирало упрёк?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Будешь говорить: «Зачем я ненавидел наставление? Почему моё сердце презирало упрёк?
  • La Bible du Semeur 2015 - et que tu dises : « Comment donc ai-je pu haïr l’éducation ? Pourquoi ai-je dédaigné les avertissements ?
  • リビングバイブル - あとで悔やんでも、どうにもなりません。 「ああ、言われたとおりにしていたらよかった。 一時の欲望に負けなければ、 こんなことにならなかっただろうに。
  • Nova Versão Internacional - Você dirá: “Como odiei a disciplina! Como o meu coração rejeitou a repreensão!
  • Hoffnung für alle - »Hätte ich doch die Warnungen ernst genommen! Warum habe ich mich nur gegen jede Ermahnung gewehrt?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con sẽ nói: “Sao ta coi khinh sự khuyên răn! Và xem thường sự sửa phạt!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เจ้าจะกล่าวว่า “เราเคยเกลียดการตีสั่งสอนยิ่งนัก! และไม่แยแสคำตักเตือน!
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​เจ้า​จะ​พูด​ว่า “ข้า​เคย​เกลียด​ระเบียบ​วินัย​มา​มาก​แค่​ไหน และ​ใจ​ของ​ข้า​ไม่​ยอม​รับ​คำ​เตือน
  • Proverbs 6:23 - For the commandment is a lamp, and the teaching [of the law] is light, And reproofs (rebukes) for discipline are the way of life,
  • Proverbs 1:29 - Because they hated knowledge And did not choose the fear of the Lord [that is, obeying Him with reverence and awe-filled respect],
  • Proverbs 1:30 - They would not accept my counsel, And they spurned all my rebuke.
  • Zechariah 7:11 - But they refused to listen and pay attention and turned a stubborn shoulder [stiffening themselves in resistance] and stopped up their ears.
  • Zechariah 7:12 - They made their hearts [hard] like flint, so that they could not hear the law and the words which the Lord of hosts had sent by His Spirit through the former prophets. Therefore great wrath came from the Lord of hosts.
  • Zechariah 7:13 - And just as He called and they would not listen, so they called and I would not listen,” says the Lord of hosts;
  • Zechariah 7:14 - “but I scattered them with a storm wind among all the nations whom they have not known. Thus the land was desolate after they had gone, so that no one passed through or returned, for they [by their sins] had made the pleasant land desolate and deserted.”
  • 2 Chronicles 24:20 - Then the Spirit of God came over Zechariah the son of Jehoiada the priest, and he stood above the people and said to them, “This is what God has said: ‘Why do you transgress the commandments of the Lord so that you cannot prosper? Because you have abandoned (turned away from) the Lord, He has also abandoned (turned away from) you.’ ”
  • 2 Chronicles 24:21 - So they conspired against Zechariah and stoned him [to death] at the command of the king, in the courtyard of the house of the Lord.
  • 2 Chronicles 24:22 - Thus Joash the king did not remember the kindness which Jehoiada, Zechariah’s father, had shown him, but he murdered his son. And when Zechariah was dying, he said, “May the Lord see this and require an accounting!”
  • 2 Chronicles 25:16 - As he was talking, the king said to him, “Have we made you the king’s counselor? Stop! Why should you be put to death?” Then the prophet stopped and said, “I know that God has decided to destroy you because you have done this and have ignored my advice.”
  • Exodus 2:13 - He went out the next day and saw two Hebrew men fighting with each other; and he said to the aggressor, “Why are you striking your friend?”
  • Exodus 2:14 - But the man said, “Who made you a prince and a judge over us? Do you intend to kill me as you killed the Egyptian?” Then Moses was afraid and said, “Certainly this incident is known.”
  • Genesis 19:9 - But they said, “Get out of the way!” And they said, “This man (Lot) came [as an outsider] to live here temporarily, and now he is acting like a judge. Now we will treat you worse than your visitors!” So they rushed forward and pressed violently against Lot and came close to breaking down the door [of his house].
  • John 3:19 - This is the judgment [that is, the cause for indictment, the test by which people are judged, the basis for the sentence]: the Light has come into the world, and people loved the darkness rather than the Light, for their deeds were evil.
  • John 3:20 - For every wrongdoer hates the Light, and does not come to the Light [but shrinks from it] for fear that his [sinful, worthless] activities will be exposed and condemned.
  • Psalms 73:22 - Then I was senseless and ignorant; I was like a beast before You.
  • Zechariah 1:4 - Do not be like your fathers, to whom the former prophets proclaimed, ‘Thus says the Lord of hosts, “Repent [that is, change your way of thinking] and return now from your evil way [of life] and from your evil deeds.” ’ But they did not listen or pay attention to Me,” declares the Lord.
  • Zechariah 1:5 - “Your fathers, where are they? And the prophets, do they live forever?
  • Zechariah 1:6 - But did not My words (warnings) and My statutes, which I commanded My servants the prophets, overtake your fathers? Then they repented and said, ‘As the Lord of hosts planned to do to us [in discipline and punishment], in accordance with our ways and our deeds, so has He dealt with us.’ ” ’ ”
  • 2 Chronicles 33:10 - Now the Lord spoke to Manasseh and to his people, but they paid no attention.
  • 2 Chronicles 33:11 - So the Lord brought the commanders of the army of the king of Assyria against them, and they captured Manasseh with hooks [through his nose or cheeks] and bound him with bronze [chains] and took him to Babylon.
  • 2 Chronicles 36:16 - But they kept mocking the messengers of God and despising His words and scoffing at His prophets until the wrath of the Lord arose against His people, until there was no remedy or healing.
  • Jeremiah 44:4 - Yet I sent to you all My servants the prophets, again and again, saying, “Oh, do not do this shamefully vile thing which I hate.”
  • Proverbs 13:18 - Poverty and shame will come to him who refuses instruction and discipline, But he who accepts and learns from reproof or censure is honored.
  • Psalms 50:17 - For you hate instruction and discipline And cast My words behind you [discarding them].
  • Proverbs 1:7 - The [reverent] fear of the Lord [that is, worshiping Him and regarding Him as truly awesome] is the beginning and the preeminent part of knowledge [its starting point and its essence]; But arrogant fools despise [skillful and godly] wisdom and instruction and self-discipline.
  • Proverbs 1:25 - And you treated all my counsel as nothing And would not accept my reprimand,
  • Proverbs 15:5 - A [flippant, arrogant] fool rejects his father’s instruction and correction, But he who [is willing to learn and] regards and keeps in mind a reprimand acquires good sense.
  • Proverbs 1:22 - “How long, O naive ones [you who are easily misled], will you love being simple-minded and undiscerning? How long will scoffers [who ridicule and deride] delight in scoffing, How long will fools [who obstinately mock truth] hate knowledge?
  • Proverbs 12:1 - Whoever loves instruction and discipline loves knowledge, But he who hates reproof and correction is stupid.
圣经
资源
计划
奉献