Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
5:14 NLT
逐节对照
  • New Living Translation - I have come to the brink of utter ruin, and now I must face public disgrace.”
  • 新标点和合本 - 我在圣会里, 几乎落在诸般恶中。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 在聚集的会众中, 我几乎坠入深渊。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 在聚集的会众中, 我几乎坠入深渊。”
  • 当代译本 - 在会众当中, 我几乎身败名裂。”
  • 圣经新译本 - 在众民的集会中, 我几乎落在万劫不复之地。”
  • 中文标准译本 - 在会众和集会里, 我几乎身败名裂!”
  • 现代标点和合本 - 我在圣会里 几乎落在诸般恶中!”
  • 和合本(拼音版) - 我在圣会里, 几乎落在诸般恶中。”
  • New International Version - And I was soon in serious trouble in the assembly of God’s people.”
  • New International Reader's Version - I was soon in deep trouble. It happened right in front of the whole assembly of God’s people.”
  • English Standard Version - I am at the brink of utter ruin in the assembled congregation.”
  • Christian Standard Bible - I am on the verge of complete ruin before the entire community.”
  • New American Standard Bible - I was almost in total ruin In the midst of the assembly and congregation.”
  • New King James Version - I was on the verge of total ruin, In the midst of the assembly and congregation.”
  • Amplified Bible - I was almost in total ruin In the midst of the assembly and congregation.”
  • American Standard Version - I was well-nigh in all evil In the midst of the assembly and congregation.
  • King James Version - I was almost in all evil in the midst of the congregation and assembly.
  • New English Translation - I almost came to complete ruin in the midst of the whole congregation!”
  • World English Bible - I have come to the brink of utter ruin, among the gathered assembly.”
  • 新標點和合本 - 我在聖會裏, 幾乎落在諸般惡中。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 在聚集的會眾中, 我幾乎墜入深淵。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 在聚集的會眾中, 我幾乎墜入深淵。」
  • 當代譯本 - 在會眾當中, 我幾乎身敗名裂。」
  • 聖經新譯本 - 在眾民的集會中, 我幾乎落在萬劫不復之地。”
  • 呂振中譯本 - 如今我在會眾公會中 幾乎受到極刑了!』
  • 中文標準譯本 - 在會眾和集會裡, 我幾乎身敗名裂!」
  • 現代標點和合本 - 我在聖會裡 幾乎落在諸般惡中!」
  • 文理和合譯本 - 於羣眾大會中、幾干諸咎、
  • 文理委辦譯本 - 在大會中、幾遭扑責。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我幾乎在群眾、在大會、遭遇諸禍、 遭遇諸禍或作受諸責罰
  • Nueva Versión Internacional - Ahora estoy al borde de la ruina, en medio de toda la comunidad».
  • 현대인의 성경 - 이제 많은 사람들 앞에서 수치를 당하게 되었구나.”
  • Новый Русский Перевод - Я стою на краю окончательной гибели у всего собрания на глазах».
  • Восточный перевод - А теперь я на грани бедствия у всего народа на глазах».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А теперь я на грани бедствия у всего народа на глазах».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - А теперь я на грани бедствия у всего народа на глазах».
  • La Bible du Semeur 2015 - Me voilà vite tombé dans le pire des malheurs au milieu de l’assemblée du peuple . »
  • リビングバイブル - もう、だれにも会わせる顔がない。」
  • Nova Versão Internacional - Cheguei à beira da ruína completa, à vista de toda a comunidade”.
  • Hoffnung für alle - Fast hätte ich mich vor aller Augen ins Unglück gestürzt!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hầu như ta bị mọi tai ương, giữa cộng đồng và hội chúng.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจวนเจียนจะถลำสู่หายนะ ต่อหน้าสาธารณชน”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้า​เกือบ​จะ​ถูก​ทำลาย​เป็น​ผุยผง ใน​ท่าม​กลาง​ที่​ประชุม”
交叉引用
  • Jude 1:7 - And don’t forget Sodom and Gomorrah and their neighboring towns, which were filled with immorality and every kind of sexual perversion. Those cities were destroyed by fire and serve as a warning of the eternal fire of God’s judgment.
  • Jude 1:8 - In the same way, these people—who claim authority from their dreams—live immoral lives, defy authority, and scoff at supernatural beings.
  • Jude 1:9 - But even Michael, one of the mightiest of the angels, did not dare accuse the devil of blasphemy, but simply said, “The Lord rebuke you!” (This took place when Michael was arguing with the devil about Moses’ body.)
  • Jude 1:10 - But these people scoff at things they do not understand. Like unthinking animals, they do whatever their instincts tell them, and so they bring about their own destruction.
  • Jude 1:11 - What sorrow awaits them! For they follow in the footsteps of Cain, who killed his brother. Like Balaam, they deceive people for money. And like Korah, they perish in their rebellion.
  • Jude 1:12 - When these people eat with you in your fellowship meals commemorating the Lord’s love, they are like dangerous reefs that can shipwreck you. They are like shameless shepherds who care only for themselves. They are like clouds blowing over the land without giving any rain. They are like trees in autumn that are doubly dead, for they bear no fruit and have been pulled up by the roots.
  • Jude 1:13 - They are like wild waves of the sea, churning up the foam of their shameful deeds. They are like wandering stars, doomed forever to blackest darkness.
  • Numbers 25:1 - While the Israelites were camped at Acacia Grove, some of the men defiled themselves by having sexual relations with local Moabite women.
  • Numbers 25:2 - These women invited them to attend sacrifices to their gods, so the Israelites feasted with them and worshiped the gods of Moab.
  • Numbers 25:3 - In this way, Israel joined in the worship of Baal of Peor, causing the Lord’s anger to blaze against his people.
  • Numbers 25:4 - The Lord issued the following command to Moses: “Seize all the ringleaders and execute them before the Lord in broad daylight, so his fierce anger will turn away from the people of Israel.”
  • Numbers 25:5 - So Moses ordered Israel’s judges, “Each of you must put to death the men under your authority who have joined in worshiping Baal of Peor.”
  • Numbers 25:6 - Just then one of the Israelite men brought a Midianite woman into his tent, right before the eyes of Moses and all the people, as everyone was weeping at the entrance of the Tabernacle.
  • Hosea 4:11 - to worship other gods. “Wine has robbed my people of their understanding.
  • Hosea 4:12 - They ask a piece of wood for advice! They think a stick can tell them the future! Longing after idols has made them foolish. They have played the prostitute, serving other gods and deserting their God.
  • Hosea 4:13 - They offer sacrifices to idols on the mountaintops. They go up into the hills to burn incense in the pleasant shade of oaks, poplars, and terebinth trees. “That is why your daughters turn to prostitution, and your daughters-in-law commit adultery.
  • Hosea 4:14 - But why should I punish them for their prostitution and adultery? For your men are doing the same thing, sinning with whores and shrine prostitutes. O foolish people! You refuse to understand, so you will be destroyed.
  • 2 Peter 2:10 - He is especially hard on those who follow their own twisted sexual desire, and who despise authority. These people are proud and arrogant, daring even to scoff at supernatural beings without so much as trembling.
  • 2 Peter 2:11 - But the angels, who are far greater in power and strength, do not dare to bring from the Lord a charge of blasphemy against those supernatural beings.
  • 2 Peter 2:12 - These false teachers are like unthinking animals, creatures of instinct, born to be caught and destroyed. They scoff at things they do not understand, and like animals, they will be destroyed.
  • 2 Peter 2:13 - Their destruction is their reward for the harm they have done. They love to indulge in evil pleasures in broad daylight. They are a disgrace and a stain among you. They delight in deception even as they eat with you in your fellowship meals.
  • 2 Peter 2:14 - They commit adultery with their eyes, and their desire for sin is never satisfied. They lure unstable people into sin, and they are well trained in greed. They live under God’s curse.
  • 2 Peter 2:15 - They have wandered off the right road and followed the footsteps of Balaam son of Beor, who loved to earn money by doing wrong.
  • 2 Peter 2:16 - But Balaam was stopped from his mad course when his donkey rebuked him with a human voice.
  • 2 Peter 2:17 - These people are as useless as dried-up springs or as mist blown away by the wind. They are doomed to blackest darkness.
  • 2 Peter 2:18 - They brag about themselves with empty, foolish boasting. With an appeal to twisted sexual desires, they lure back into sin those who have barely escaped from a lifestyle of deception.
  • Proverbs 13:20 - Walk with the wise and become wise; associate with fools and get in trouble.
  • 1 Corinthians 10:6 - These things happened as a warning to us, so that we would not crave evil things as they did,
  • 1 Corinthians 10:7 - or worship idols as some of them did. As the Scriptures say, “The people celebrated with feasting and drinking, and they indulged in pagan revelry.”
  • 1 Corinthians 10:8 - And we must not engage in sexual immorality as some of them did, causing 23,000 of them to die in one day.
逐节对照交叉引用
  • New Living Translation - I have come to the brink of utter ruin, and now I must face public disgrace.”
  • 新标点和合本 - 我在圣会里, 几乎落在诸般恶中。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 在聚集的会众中, 我几乎坠入深渊。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 在聚集的会众中, 我几乎坠入深渊。”
  • 当代译本 - 在会众当中, 我几乎身败名裂。”
  • 圣经新译本 - 在众民的集会中, 我几乎落在万劫不复之地。”
  • 中文标准译本 - 在会众和集会里, 我几乎身败名裂!”
  • 现代标点和合本 - 我在圣会里 几乎落在诸般恶中!”
  • 和合本(拼音版) - 我在圣会里, 几乎落在诸般恶中。”
  • New International Version - And I was soon in serious trouble in the assembly of God’s people.”
  • New International Reader's Version - I was soon in deep trouble. It happened right in front of the whole assembly of God’s people.”
  • English Standard Version - I am at the brink of utter ruin in the assembled congregation.”
  • Christian Standard Bible - I am on the verge of complete ruin before the entire community.”
  • New American Standard Bible - I was almost in total ruin In the midst of the assembly and congregation.”
  • New King James Version - I was on the verge of total ruin, In the midst of the assembly and congregation.”
  • Amplified Bible - I was almost in total ruin In the midst of the assembly and congregation.”
  • American Standard Version - I was well-nigh in all evil In the midst of the assembly and congregation.
  • King James Version - I was almost in all evil in the midst of the congregation and assembly.
  • New English Translation - I almost came to complete ruin in the midst of the whole congregation!”
  • World English Bible - I have come to the brink of utter ruin, among the gathered assembly.”
  • 新標點和合本 - 我在聖會裏, 幾乎落在諸般惡中。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 在聚集的會眾中, 我幾乎墜入深淵。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 在聚集的會眾中, 我幾乎墜入深淵。」
  • 當代譯本 - 在會眾當中, 我幾乎身敗名裂。」
  • 聖經新譯本 - 在眾民的集會中, 我幾乎落在萬劫不復之地。”
  • 呂振中譯本 - 如今我在會眾公會中 幾乎受到極刑了!』
  • 中文標準譯本 - 在會眾和集會裡, 我幾乎身敗名裂!」
  • 現代標點和合本 - 我在聖會裡 幾乎落在諸般惡中!」
  • 文理和合譯本 - 於羣眾大會中、幾干諸咎、
  • 文理委辦譯本 - 在大會中、幾遭扑責。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我幾乎在群眾、在大會、遭遇諸禍、 遭遇諸禍或作受諸責罰
  • Nueva Versión Internacional - Ahora estoy al borde de la ruina, en medio de toda la comunidad».
  • 현대인의 성경 - 이제 많은 사람들 앞에서 수치를 당하게 되었구나.”
  • Новый Русский Перевод - Я стою на краю окончательной гибели у всего собрания на глазах».
  • Восточный перевод - А теперь я на грани бедствия у всего народа на глазах».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А теперь я на грани бедствия у всего народа на глазах».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - А теперь я на грани бедствия у всего народа на глазах».
  • La Bible du Semeur 2015 - Me voilà vite tombé dans le pire des malheurs au milieu de l’assemblée du peuple . »
  • リビングバイブル - もう、だれにも会わせる顔がない。」
  • Nova Versão Internacional - Cheguei à beira da ruína completa, à vista de toda a comunidade”.
  • Hoffnung für alle - Fast hätte ich mich vor aller Augen ins Unglück gestürzt!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hầu như ta bị mọi tai ương, giữa cộng đồng và hội chúng.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจวนเจียนจะถลำสู่หายนะ ต่อหน้าสาธารณชน”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้า​เกือบ​จะ​ถูก​ทำลาย​เป็น​ผุยผง ใน​ท่าม​กลาง​ที่​ประชุม”
  • Jude 1:7 - And don’t forget Sodom and Gomorrah and their neighboring towns, which were filled with immorality and every kind of sexual perversion. Those cities were destroyed by fire and serve as a warning of the eternal fire of God’s judgment.
  • Jude 1:8 - In the same way, these people—who claim authority from their dreams—live immoral lives, defy authority, and scoff at supernatural beings.
  • Jude 1:9 - But even Michael, one of the mightiest of the angels, did not dare accuse the devil of blasphemy, but simply said, “The Lord rebuke you!” (This took place when Michael was arguing with the devil about Moses’ body.)
  • Jude 1:10 - But these people scoff at things they do not understand. Like unthinking animals, they do whatever their instincts tell them, and so they bring about their own destruction.
  • Jude 1:11 - What sorrow awaits them! For they follow in the footsteps of Cain, who killed his brother. Like Balaam, they deceive people for money. And like Korah, they perish in their rebellion.
  • Jude 1:12 - When these people eat with you in your fellowship meals commemorating the Lord’s love, they are like dangerous reefs that can shipwreck you. They are like shameless shepherds who care only for themselves. They are like clouds blowing over the land without giving any rain. They are like trees in autumn that are doubly dead, for they bear no fruit and have been pulled up by the roots.
  • Jude 1:13 - They are like wild waves of the sea, churning up the foam of their shameful deeds. They are like wandering stars, doomed forever to blackest darkness.
  • Numbers 25:1 - While the Israelites were camped at Acacia Grove, some of the men defiled themselves by having sexual relations with local Moabite women.
  • Numbers 25:2 - These women invited them to attend sacrifices to their gods, so the Israelites feasted with them and worshiped the gods of Moab.
  • Numbers 25:3 - In this way, Israel joined in the worship of Baal of Peor, causing the Lord’s anger to blaze against his people.
  • Numbers 25:4 - The Lord issued the following command to Moses: “Seize all the ringleaders and execute them before the Lord in broad daylight, so his fierce anger will turn away from the people of Israel.”
  • Numbers 25:5 - So Moses ordered Israel’s judges, “Each of you must put to death the men under your authority who have joined in worshiping Baal of Peor.”
  • Numbers 25:6 - Just then one of the Israelite men brought a Midianite woman into his tent, right before the eyes of Moses and all the people, as everyone was weeping at the entrance of the Tabernacle.
  • Hosea 4:11 - to worship other gods. “Wine has robbed my people of their understanding.
  • Hosea 4:12 - They ask a piece of wood for advice! They think a stick can tell them the future! Longing after idols has made them foolish. They have played the prostitute, serving other gods and deserting their God.
  • Hosea 4:13 - They offer sacrifices to idols on the mountaintops. They go up into the hills to burn incense in the pleasant shade of oaks, poplars, and terebinth trees. “That is why your daughters turn to prostitution, and your daughters-in-law commit adultery.
  • Hosea 4:14 - But why should I punish them for their prostitution and adultery? For your men are doing the same thing, sinning with whores and shrine prostitutes. O foolish people! You refuse to understand, so you will be destroyed.
  • 2 Peter 2:10 - He is especially hard on those who follow their own twisted sexual desire, and who despise authority. These people are proud and arrogant, daring even to scoff at supernatural beings without so much as trembling.
  • 2 Peter 2:11 - But the angels, who are far greater in power and strength, do not dare to bring from the Lord a charge of blasphemy against those supernatural beings.
  • 2 Peter 2:12 - These false teachers are like unthinking animals, creatures of instinct, born to be caught and destroyed. They scoff at things they do not understand, and like animals, they will be destroyed.
  • 2 Peter 2:13 - Their destruction is their reward for the harm they have done. They love to indulge in evil pleasures in broad daylight. They are a disgrace and a stain among you. They delight in deception even as they eat with you in your fellowship meals.
  • 2 Peter 2:14 - They commit adultery with their eyes, and their desire for sin is never satisfied. They lure unstable people into sin, and they are well trained in greed. They live under God’s curse.
  • 2 Peter 2:15 - They have wandered off the right road and followed the footsteps of Balaam son of Beor, who loved to earn money by doing wrong.
  • 2 Peter 2:16 - But Balaam was stopped from his mad course when his donkey rebuked him with a human voice.
  • 2 Peter 2:17 - These people are as useless as dried-up springs or as mist blown away by the wind. They are doomed to blackest darkness.
  • 2 Peter 2:18 - They brag about themselves with empty, foolish boasting. With an appeal to twisted sexual desires, they lure back into sin those who have barely escaped from a lifestyle of deception.
  • Proverbs 13:20 - Walk with the wise and become wise; associate with fools and get in trouble.
  • 1 Corinthians 10:6 - These things happened as a warning to us, so that we would not crave evil things as they did,
  • 1 Corinthians 10:7 - or worship idols as some of them did. As the Scriptures say, “The people celebrated with feasting and drinking, and they indulged in pagan revelry.”
  • 1 Corinthians 10:8 - And we must not engage in sexual immorality as some of them did, causing 23,000 of them to die in one day.
圣经
资源
计划
奉献