Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
5:21 现代标点
逐节对照
  • 现代标点和合本 - 因为人所行的道都在耶和华眼前, 他也修平人一切的路。
  • 新标点和合本 - 因为,人所行的道都在耶和华眼前; 他也修平人一切的路。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为人所行的道都在耶和华眼前, 他察验 人一切的路。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为人所行的道都在耶和华眼前, 他察验 人一切的路。
  • 当代译本 - 因为人的所作所为逃不过耶和华的眼目, 祂必鉴察人一切所行之道。
  • 圣经新译本 - 因为人的道路都在耶和华眼前, 他也审察人的一切路径。
  • 中文标准译本 - 因为人的道路都在耶和华的眼前, 他度量人一切的路径;
  • 和合本(拼音版) - 因为人所行的道都在耶和华眼前, 他也修平人一切的路。
  • New International Version - For your ways are in full view of the Lord, and he examines all your paths.
  • New International Reader's Version - The Lord watches your ways. He studies all your paths.
  • English Standard Version - For a man’s ways are before the eyes of the Lord, and he ponders all his paths.
  • New Living Translation - For the Lord sees clearly what a man does, examining every path he takes.
  • The Message - Mark well that God doesn’t miss a move you make; he’s aware of every step you take. The shadow of your sin will overtake you; you’ll find yourself stumbling all over yourself in the dark. Death is the reward of an undisciplined life; your foolish decisions trap you in a dead end.
  • Christian Standard Bible - For a man’s ways are before the Lord’s eyes, and he considers all his paths.
  • New American Standard Bible - For the ways of everyone are before the eyes of the Lord, And He observes all his paths.
  • New King James Version - For the ways of man are before the eyes of the Lord, And He ponders all his paths.
  • Amplified Bible - For the ways of man are directly before the eyes of the Lord, And He carefully watches all of his paths [all of his comings and goings].
  • American Standard Version - For the ways of man are before the eyes of Jehovah; And he maketh level all his paths.
  • King James Version - For the ways of man are before the eyes of the Lord, and he pondereth all his goings.
  • New English Translation - For the ways of a person are in front of the Lord’s eyes, and the Lord weighs all that person’s paths.
  • World English Bible - For the ways of man are before Yahweh’s eyes. He examines all his paths.
  • 新標點和合本 - 因為,人所行的道都在耶和華眼前; 他也修平人一切的路。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為人所行的道都在耶和華眼前, 他察驗 人一切的路。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為人所行的道都在耶和華眼前, 他察驗 人一切的路。
  • 當代譯本 - 因為人的所作所為逃不過耶和華的眼目, 祂必鑒察人一切所行之道。
  • 聖經新譯本 - 因為人的道路都在耶和華眼前, 他也審察人的一切路徑。
  • 呂振中譯本 - 因為人 所行 的路都在永恆主眼前; 人 所走 的轍跡他都衡量 。
  • 中文標準譯本 - 因為人的道路都在耶和華的眼前, 他度量人一切的路徑;
  • 現代標點和合本 - 因為人所行的道都在耶和華眼前, 他也修平人一切的路。
  • 文理和合譯本 - 蓋人之途、在耶和華目前、其徑為彼所治、
  • 文理委辦譯本 - 人之所為、耶和華實鑒諸。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因人之道途、俱在主之目前、人之所行一切路徑、主悉鑒察、
  • Nueva Versión Internacional - Nuestros caminos están a la vista del Señor; él examina todas nuestras sendas.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서는 사람이 하는 일을 다 지켜 보시므로 네가 무엇을 하든지 다 알고 계신다.
  • Новый Русский Перевод - Ведь пути человека открыты Господу, и Он наблюдает за всеми его тропами.
  • Восточный перевод - Ведь пути человека открыты Вечному, и Он наблюдает за всеми его тропами.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь пути человека открыты Вечному, и Он наблюдает за всеми его тропами.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь пути человека открыты Вечному, и Он наблюдает за всеми его тропами.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel observe toute la conduite d’un homme, il examine tout ce qu’il fait.
  • リビングバイブル - 神は何もかもご存じです。 あなたのなすことすべてに 目と心を配っているのですから。
  • Nova Versão Internacional - O Senhor vê os caminhos do homem e examina todos os seus passos.
  • Hoffnung für alle - Denk daran: Der Herr sieht genau, was jeder Einzelne von uns tut; nichts bleibt ihm verborgen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì đường lối con người, Chúa Hằng Hữu đều thấy rõ, Ngài xem xét mọi hướng người đi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะว่าทางทั้งสิ้นของมนุษย์อยู่ในสายพระเนตรขององค์พระผู้เป็นเจ้า พระองค์ทรงพิเคราะห์ดูทุกวิถีของเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​วิถี​ทาง​ของ​ผู้​ชาย​อยู่​ใน​สายตา​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​พระ​องค์​ตรวจ​สอบ​ทุก​วิถี​ทาง​ของ​เขา
交叉引用
  • 启示录 2:18 - “你要写信给推雅推喇教会的使者说:‘那眼目如火焰、脚像光明铜的神之子说:
  • 耶利米书 17:10 - 我耶和华是鉴察人心、试验人肺腑的, 要照各人所行的和他做事的结果报应他。
  • 耶利米书 23:24 - 耶和华说:“人岂能在隐密处藏身,使我看不见他呢?”耶和华说:“我岂不充满天地吗?
  • 启示录 2:23 - 我又要杀死她的党类 ,叫众教会知道我是那察看人肺腑心肠的,并要照你们的行为报应你们各人。
  • 诗篇 139:1 - 耶和华啊,你已经鉴察我,认识我。
  • 诗篇 139:2 - 我坐下,我起来,你都晓得, 你从远处知道我的意念。
  • 诗篇 139:3 - 我行路,我躺卧,你都细察, 你也深知我一切所行的。
  • 诗篇 139:4 - 耶和华啊,我舌头上的话, 你没有一句不知道的。
  • 诗篇 139:5 - 你在我前后环绕我, 按手在我身上。
  • 诗篇 139:6 - 这样的知识奇妙,是我不能测的; 至高,是我不能及的。
  • 诗篇 139:7 - 我往哪里去躲避你的灵? 我往哪里逃躲避你的面?
  • 诗篇 139:8 - 我若升到天上,你在那里; 我若在阴间下榻,你也在那里。
  • 诗篇 139:9 - 我若展开清晨的翅膀, 飞到海极居住,
  • 诗篇 139:10 - 就是在那里,你的手必引导我, 你的右手也必扶持我。
  • 诗篇 139:11 - 我若说“黑暗必定遮蔽我, 我周围的亮光必成为黑夜”,
  • 诗篇 139:12 - 黑暗也不能遮蔽我使你不见, 黑夜却如白昼发亮, 黑暗和光明在你看都是一样。
  • 何西阿书 7:2 - 他们心里并不思想我记念他们的一切恶, 他们所行的现在缠绕他们,都在我面前。
  • 诗篇 17:3 - 你已经试验我的心, 你在夜间鉴察我, 你熬炼我,却找不着什么。 我立志叫我口中没有过失。
  • 历代志下 16:9 - 耶和华的眼目遍察全地,要显大能帮助向他心存诚实的人。你这事行得愚昧,此后你必有争战的事。”
  • 约伯记 14:16 - 但如今你数点我的脚步, 岂不窥察我的罪过吗?
  • 诗篇 119:168 - 我遵守了你的训词和法度, 因我一切所行的都在你面前。
  • 约伯记 31:4 - 神岂不是察看我的道路, 数点我的脚步呢?
  • 诗篇 11:4 - 耶和华在他的圣殿里, 耶和华的宝座在天上, 他的慧眼察看世人。
  • 耶利米书 16:17 - 因我的眼目察看他们的一切行为,他们不能在我面前遮掩,他们的罪孽也不能在我眼前隐藏。
  • 耶利米书 32:19 - 谋事有大略,行事有大能,注目观看世人一切的举动,为要照各人所行的和他做事的结果报应他。
  • 希伯来书 4:13 - 并且被造的没有一样在他面前不显然的,原来万物在那与我们有关系的主眼前,都是赤露敞开的。
  • 箴言 15:3 - 耶和华的眼目无处不在, 恶人善人他都鉴察。
  • 约伯记 34:21 - “神注目观看人的道路, 看明人的脚步。
逐节对照交叉引用
  • 现代标点和合本 - 因为人所行的道都在耶和华眼前, 他也修平人一切的路。
  • 新标点和合本 - 因为,人所行的道都在耶和华眼前; 他也修平人一切的路。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为人所行的道都在耶和华眼前, 他察验 人一切的路。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为人所行的道都在耶和华眼前, 他察验 人一切的路。
  • 当代译本 - 因为人的所作所为逃不过耶和华的眼目, 祂必鉴察人一切所行之道。
  • 圣经新译本 - 因为人的道路都在耶和华眼前, 他也审察人的一切路径。
  • 中文标准译本 - 因为人的道路都在耶和华的眼前, 他度量人一切的路径;
  • 和合本(拼音版) - 因为人所行的道都在耶和华眼前, 他也修平人一切的路。
  • New International Version - For your ways are in full view of the Lord, and he examines all your paths.
  • New International Reader's Version - The Lord watches your ways. He studies all your paths.
  • English Standard Version - For a man’s ways are before the eyes of the Lord, and he ponders all his paths.
  • New Living Translation - For the Lord sees clearly what a man does, examining every path he takes.
  • The Message - Mark well that God doesn’t miss a move you make; he’s aware of every step you take. The shadow of your sin will overtake you; you’ll find yourself stumbling all over yourself in the dark. Death is the reward of an undisciplined life; your foolish decisions trap you in a dead end.
  • Christian Standard Bible - For a man’s ways are before the Lord’s eyes, and he considers all his paths.
  • New American Standard Bible - For the ways of everyone are before the eyes of the Lord, And He observes all his paths.
  • New King James Version - For the ways of man are before the eyes of the Lord, And He ponders all his paths.
  • Amplified Bible - For the ways of man are directly before the eyes of the Lord, And He carefully watches all of his paths [all of his comings and goings].
  • American Standard Version - For the ways of man are before the eyes of Jehovah; And he maketh level all his paths.
  • King James Version - For the ways of man are before the eyes of the Lord, and he pondereth all his goings.
  • New English Translation - For the ways of a person are in front of the Lord’s eyes, and the Lord weighs all that person’s paths.
  • World English Bible - For the ways of man are before Yahweh’s eyes. He examines all his paths.
  • 新標點和合本 - 因為,人所行的道都在耶和華眼前; 他也修平人一切的路。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為人所行的道都在耶和華眼前, 他察驗 人一切的路。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為人所行的道都在耶和華眼前, 他察驗 人一切的路。
  • 當代譯本 - 因為人的所作所為逃不過耶和華的眼目, 祂必鑒察人一切所行之道。
  • 聖經新譯本 - 因為人的道路都在耶和華眼前, 他也審察人的一切路徑。
  • 呂振中譯本 - 因為人 所行 的路都在永恆主眼前; 人 所走 的轍跡他都衡量 。
  • 中文標準譯本 - 因為人的道路都在耶和華的眼前, 他度量人一切的路徑;
  • 現代標點和合本 - 因為人所行的道都在耶和華眼前, 他也修平人一切的路。
  • 文理和合譯本 - 蓋人之途、在耶和華目前、其徑為彼所治、
  • 文理委辦譯本 - 人之所為、耶和華實鑒諸。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因人之道途、俱在主之目前、人之所行一切路徑、主悉鑒察、
  • Nueva Versión Internacional - Nuestros caminos están a la vista del Señor; él examina todas nuestras sendas.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서는 사람이 하는 일을 다 지켜 보시므로 네가 무엇을 하든지 다 알고 계신다.
  • Новый Русский Перевод - Ведь пути человека открыты Господу, и Он наблюдает за всеми его тропами.
  • Восточный перевод - Ведь пути человека открыты Вечному, и Он наблюдает за всеми его тропами.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь пути человека открыты Вечному, и Он наблюдает за всеми его тропами.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь пути человека открыты Вечному, и Он наблюдает за всеми его тропами.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel observe toute la conduite d’un homme, il examine tout ce qu’il fait.
  • リビングバイブル - 神は何もかもご存じです。 あなたのなすことすべてに 目と心を配っているのですから。
  • Nova Versão Internacional - O Senhor vê os caminhos do homem e examina todos os seus passos.
  • Hoffnung für alle - Denk daran: Der Herr sieht genau, was jeder Einzelne von uns tut; nichts bleibt ihm verborgen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì đường lối con người, Chúa Hằng Hữu đều thấy rõ, Ngài xem xét mọi hướng người đi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะว่าทางทั้งสิ้นของมนุษย์อยู่ในสายพระเนตรขององค์พระผู้เป็นเจ้า พระองค์ทรงพิเคราะห์ดูทุกวิถีของเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​วิถี​ทาง​ของ​ผู้​ชาย​อยู่​ใน​สายตา​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​พระ​องค์​ตรวจ​สอบ​ทุก​วิถี​ทาง​ของ​เขา
  • 启示录 2:18 - “你要写信给推雅推喇教会的使者说:‘那眼目如火焰、脚像光明铜的神之子说:
  • 耶利米书 17:10 - 我耶和华是鉴察人心、试验人肺腑的, 要照各人所行的和他做事的结果报应他。
  • 耶利米书 23:24 - 耶和华说:“人岂能在隐密处藏身,使我看不见他呢?”耶和华说:“我岂不充满天地吗?
  • 启示录 2:23 - 我又要杀死她的党类 ,叫众教会知道我是那察看人肺腑心肠的,并要照你们的行为报应你们各人。
  • 诗篇 139:1 - 耶和华啊,你已经鉴察我,认识我。
  • 诗篇 139:2 - 我坐下,我起来,你都晓得, 你从远处知道我的意念。
  • 诗篇 139:3 - 我行路,我躺卧,你都细察, 你也深知我一切所行的。
  • 诗篇 139:4 - 耶和华啊,我舌头上的话, 你没有一句不知道的。
  • 诗篇 139:5 - 你在我前后环绕我, 按手在我身上。
  • 诗篇 139:6 - 这样的知识奇妙,是我不能测的; 至高,是我不能及的。
  • 诗篇 139:7 - 我往哪里去躲避你的灵? 我往哪里逃躲避你的面?
  • 诗篇 139:8 - 我若升到天上,你在那里; 我若在阴间下榻,你也在那里。
  • 诗篇 139:9 - 我若展开清晨的翅膀, 飞到海极居住,
  • 诗篇 139:10 - 就是在那里,你的手必引导我, 你的右手也必扶持我。
  • 诗篇 139:11 - 我若说“黑暗必定遮蔽我, 我周围的亮光必成为黑夜”,
  • 诗篇 139:12 - 黑暗也不能遮蔽我使你不见, 黑夜却如白昼发亮, 黑暗和光明在你看都是一样。
  • 何西阿书 7:2 - 他们心里并不思想我记念他们的一切恶, 他们所行的现在缠绕他们,都在我面前。
  • 诗篇 17:3 - 你已经试验我的心, 你在夜间鉴察我, 你熬炼我,却找不着什么。 我立志叫我口中没有过失。
  • 历代志下 16:9 - 耶和华的眼目遍察全地,要显大能帮助向他心存诚实的人。你这事行得愚昧,此后你必有争战的事。”
  • 约伯记 14:16 - 但如今你数点我的脚步, 岂不窥察我的罪过吗?
  • 诗篇 119:168 - 我遵守了你的训词和法度, 因我一切所行的都在你面前。
  • 约伯记 31:4 - 神岂不是察看我的道路, 数点我的脚步呢?
  • 诗篇 11:4 - 耶和华在他的圣殿里, 耶和华的宝座在天上, 他的慧眼察看世人。
  • 耶利米书 16:17 - 因我的眼目察看他们的一切行为,他们不能在我面前遮掩,他们的罪孽也不能在我眼前隐藏。
  • 耶利米书 32:19 - 谋事有大略,行事有大能,注目观看世人一切的举动,为要照各人所行的和他做事的结果报应他。
  • 希伯来书 4:13 - 并且被造的没有一样在他面前不显然的,原来万物在那与我们有关系的主眼前,都是赤露敞开的。
  • 箴言 15:3 - 耶和华的眼目无处不在, 恶人善人他都鉴察。
  • 约伯记 34:21 - “神注目观看人的道路, 看明人的脚步。
圣经
资源
计划
奉献