Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
5:22 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - 악인은 자기 악에 스스로 걸려 넘어지며 자기 죄의 줄에 자기가 매인다.
  • 新标点和合本 - 恶人必被自己的罪孽捉住; 他必被自己的罪恶如绳索缠绕。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 恶人被自己的罪孽抓住, 被自己罪恶的绳索缠绕。
  • 和合本2010(神版-简体) - 恶人被自己的罪孽抓住, 被自己罪恶的绳索缠绕。
  • 当代译本 - 恶人被自己的罪恶捉住, 被自己罪恶的绳索捆绑。
  • 圣经新译本 - 恶人必被自己的罪孽捉住, 他必被自己罪恶的绳索缠住。
  • 中文标准译本 - 恶人被自己的罪孽捉住, 被自己罪的绳索捆绑;
  • 现代标点和合本 - 恶人必被自己的罪孽捉住, 他必被自己的罪恶如绳索缠绕。
  • 和合本(拼音版) - 恶人必被自己的罪孽捉住, 他必被自己的罪恶如绳索缠绕。
  • New International Version - The evil deeds of the wicked ensnare them; the cords of their sins hold them fast.
  • New International Reader's Version - Sinners are trapped by their own evil acts. They are held tight by the ropes of their sins.
  • English Standard Version - The iniquities of the wicked ensnare him, and he is held fast in the cords of his sin.
  • New Living Translation - An evil man is held captive by his own sins; they are ropes that catch and hold him.
  • Christian Standard Bible - A wicked man’s iniquities will trap him; he will become tangled in the ropes of his own sin.
  • New American Standard Bible - His own wrongdoings will trap the wicked, And he will be held by the ropes of his sin.
  • New King James Version - His own iniquities entrap the wicked man, And he is caught in the cords of his sin.
  • Amplified Bible - The iniquities done by a wicked man will trap him, And he will be held with the cords of his sin.
  • American Standard Version - His own iniquities shall take the wicked, And he shall be holden with the cords of his sin.
  • King James Version - His own iniquities shall take the wicked himself, and he shall be holden with the cords of his sins.
  • New English Translation - The wicked will be captured by his own iniquities, and he will be held by the cords of his own sin.
  • World English Bible - The evil deeds of the wicked ensnare him. The cords of his sin hold him firmly.
  • 新標點和合本 - 惡人必被自己的罪孽捉住; 他必被自己的罪惡如繩索纏繞。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 惡人被自己的罪孽抓住, 被自己罪惡的繩索纏繞。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 惡人被自己的罪孽抓住, 被自己罪惡的繩索纏繞。
  • 當代譯本 - 惡人被自己的罪惡捉住, 被自己罪惡的繩索捆綁。
  • 聖經新譯本 - 惡人必被自己的罪孽捉住, 他必被自己罪惡的繩索纏住。
  • 呂振中譯本 - 惡人 自己的罪罰必捉住惡人; 他必被自己的罪的繩索所纏住。
  • 中文標準譯本 - 惡人被自己的罪孽捉住, 被自己罪的繩索捆綁;
  • 現代標點和合本 - 惡人必被自己的罪孽捉住, 他必被自己的罪惡如繩索纏繞。
  • 文理和合譯本 - 惡者必為己惡所拘、己罪所縛、
  • 文理委辦譯本 - 維彼惡人、自取其戾、陷於罪愆、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 維彼惡人、其孽自累、其罪如索纏之、
  • Nueva Versión Internacional - Al malvado lo atrapan sus malas obras; las cuerdas de su pecado lo aprisionan.
  • Новый Русский Перевод - Грехи нечестивого ловят его в западню; крепко держат его узы собственного греха.
  • Восточный перевод - Грехи нечестивого ловят его в западню; крепко держат его узы собственного греха.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Грехи нечестивого ловят его в западню; крепко держат его узы собственного греха.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Грехи нечестивого ловят его в западню; крепко держат его узы собственного греха.
  • La Bible du Semeur 2015 - Celui qui fait le mal sera pris à ses propres méfaits, il s’embarrasse dans le filet tissé par son propre péché.
  • リビングバイブル - 悪者は、自分自身の罪で 自分の足をすくっているのです。 罪はその人を捕らえ、 逃れることができないようにする縄です。
  • Nova Versão Internacional - As maldades do ímpio o prendem; ele se torna prisioneiro das cordas do seu pecado.
  • Hoffnung für alle - Wer Gottes Gebote missachtet, dreht sich selbst einen Strick und ist gefangen in seiner Schuld.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người ác sẽ bị chính việc ác mình sập bẫy; họ sẽ bị tội lỗi mình trói buộc.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนชั่วติดกับเพราะบาปของตน และบาปนั้นก็เป็นบ่วงรัดเขาไว้แน่น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​ชั่วร้าย​จะ​ถูก​จับ​ได้​ก็​ด้วย​บาป​ของ​เขา​เอง และ​จะ​ถูก​ดัก​จับ​ด้วย​ตาข่าย​บาป​ของ​ตน
交叉引用
  • 갈라디아서 5:19 - 육체의 행위는 명백하게 드러나기 마련입니다. 이것은 음행과 더러움과 방탕과
  • 갈라디아서 5:20 - 우상 숭배와 마술과 원수 맺는 것과 다툼과 시기와 화내는 것과 당파심과 분열과 이단과
  • 갈라디아서 5:21 - 질투와 술주정과 흥청대며 먹고 마시는 것과 그리고 이와 같은 것들입니다. 내가 전에도 여러분에게 경고했지만 다시 경고합니다. 이런 생활을 일삼는 사람들은 결코 하나님의 나라를 상속받지 못할 것입니다.
  • 예레미야 2:19 - 네 악이 너를 벌할 것이며 나를 버린 배신 행위가 너를 책망할 것이다. 네 하나님 여호와를 저버린 것과 네가 나를 두려워하지 않는 바로 그것이 악이요 쓰라린 고통인 것을 네가 알게 될 것이다. 이것은 전능한 나 여호와의 말이다.
  • 전도서 7:26 - 내가 한 가지 깨달은 사실은 죽음보다 더 지독한 것이 있는데 그것은 마음이 덫이나 그물 같고 손이 쇠사슬과 같은 여자이다. 하나님을 기쁘게 하는 자는 그런 여자를 피하지만 죄인은 그녀의 덫에 걸리고 만다.
  • 히브리서 13:4 - 모두 결혼을 귀하게 여기고 부부 생활을 더럽히지 않도록 하십시오. 하나님은 음란한 사람들과 간음하는 사람들을 심판하실 것입니다.
  • 고린도전서 5:9 - 내가 여러분에게 쓴 편지에 음란한 사람들과 사귀지 말라고 하였습니다.
  • 고린도전서 5:10 - 이것은 이 세상의 음란한 사람들과 탐욕이 많은 사람들과 사기꾼과 우상 숭배자와 같은 불신자들을 전혀 대하지 말라는 것이 아닙니다. 만일 그렇게 하려면 여러분은 세상 밖으로 나가야 할 것입니다.
  • 에베소서 5:5 - 여러분도 아는 일이지만 음란한 사람과 더러운 사람과 욕심 많은 사람, 곧 우상 숭배자는 그리스도와 하나님의 나라에 참여하지 못합니다.
  • 에베소서 5:6 - 여러분은 어리석은 말에 속지 마십시오. 이런 일 때문에 하나님의 노여우심이 불순종하는 사람들에게 내립니다.
  • 잠언 1:18 - 그러나 그런 자들은 스스로 덫을 놓고 자기들이 빠져 죽을 함정을 판 자들이다.
  • 잠언 1:31 - 그러므로 너희는 너희 행실의 열매를 먹고 너희 책략의 대가를 받게 될 것이다.
  • 잠언 1:32 - 어리석은 자들은 제 고집대로 하다가 죽을 것이며 미련한 자들은 자만하다가 망할 것이지만
  • 호세아 4:11 - “창녀 행위와 술이 내 백성의 마음을 빼앗아 가고 있다.
  • 호세아 4:12 - 그들이 나무 우상에게 묻고 그 나무 막대기는 그들이 알고 싶어하는 것을 말해 준다. 그들은 음란한 정신에 미혹되어 창녀짓을 하고 그들의 하나님을 떠났다.
  • 호세아 4:13 - 그들이 산꼭대기에서 제사를 지내고 산언덕의 참나무와 버드나무와 상수리나무 그늘이 아름다우므로 그 그늘 아래서 분향하고 있다. “그러므로 너희 딸들이 창녀짓을 하고 너희 며느리들이 간음하는구나.
  • 호세아 4:14 - 너희 딸들과 며느리들이 그런 짓을 하여도 내가 그들을 벌하지 않을 것이다. 이것은 남자들도 이방 신전의 창녀와 함께 놀아나고 그들과 함께 희생제물을 드리기 때문이다. 그래서 깨달음이 없는 백성은 패망할 것이다.
  • 갈라디아서 6:7 - 자신을 속이지 마십시오. 하나님은 조롱을 당하지 않으십니다. 사람은 무엇을 심든지 심은 대로 거두는 법입니다.
  • 갈라디아서 6:8 - 자기 육체를 위해 심는 사람은 그 육체에서 썩어질 것을 거두고 성령님을 위해 심는 사람은 성령님에게서 영원한 생명을 거둘 것입니다.
  • 잠언 11:3 - 정직한 사람의 성실은 그를 인도하지만 신실하지 못한 사람은 정직하지 못한 것 때문에 망하고 만다.
  • 민수기 32:23 - 그러나 만일 여러분이 이렇게 하지 않으면 여러분은 여호와께 죄를 범한 것이 되어 그 죄의 대가를 치러야 할 것입니다.
  • 잠언 11:5 - 흠 없는 사람은 의로운 행실로 그 길이 평탄하지만 악한 자는 자신의 악 때문에 넘어질 것이다.
  • 시편 9:15 - 이방 나라들은 자기들이 판 함정에 스스로 빠지고 자기들이 쳐 놓은 그물에 자기들의 발이 걸렸구나.
  • 시편 7:15 - 그는 자기가 판 함정에 자기가 빠지고 말았다.
  • 시편 7:16 - 악인은 남을 해하려다가 자기가 손해를 보고 자기 폭력에 자기가 다칠 것이다.
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 악인은 자기 악에 스스로 걸려 넘어지며 자기 죄의 줄에 자기가 매인다.
  • 新标点和合本 - 恶人必被自己的罪孽捉住; 他必被自己的罪恶如绳索缠绕。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 恶人被自己的罪孽抓住, 被自己罪恶的绳索缠绕。
  • 和合本2010(神版-简体) - 恶人被自己的罪孽抓住, 被自己罪恶的绳索缠绕。
  • 当代译本 - 恶人被自己的罪恶捉住, 被自己罪恶的绳索捆绑。
  • 圣经新译本 - 恶人必被自己的罪孽捉住, 他必被自己罪恶的绳索缠住。
  • 中文标准译本 - 恶人被自己的罪孽捉住, 被自己罪的绳索捆绑;
  • 现代标点和合本 - 恶人必被自己的罪孽捉住, 他必被自己的罪恶如绳索缠绕。
  • 和合本(拼音版) - 恶人必被自己的罪孽捉住, 他必被自己的罪恶如绳索缠绕。
  • New International Version - The evil deeds of the wicked ensnare them; the cords of their sins hold them fast.
  • New International Reader's Version - Sinners are trapped by their own evil acts. They are held tight by the ropes of their sins.
  • English Standard Version - The iniquities of the wicked ensnare him, and he is held fast in the cords of his sin.
  • New Living Translation - An evil man is held captive by his own sins; they are ropes that catch and hold him.
  • Christian Standard Bible - A wicked man’s iniquities will trap him; he will become tangled in the ropes of his own sin.
  • New American Standard Bible - His own wrongdoings will trap the wicked, And he will be held by the ropes of his sin.
  • New King James Version - His own iniquities entrap the wicked man, And he is caught in the cords of his sin.
  • Amplified Bible - The iniquities done by a wicked man will trap him, And he will be held with the cords of his sin.
  • American Standard Version - His own iniquities shall take the wicked, And he shall be holden with the cords of his sin.
  • King James Version - His own iniquities shall take the wicked himself, and he shall be holden with the cords of his sins.
  • New English Translation - The wicked will be captured by his own iniquities, and he will be held by the cords of his own sin.
  • World English Bible - The evil deeds of the wicked ensnare him. The cords of his sin hold him firmly.
  • 新標點和合本 - 惡人必被自己的罪孽捉住; 他必被自己的罪惡如繩索纏繞。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 惡人被自己的罪孽抓住, 被自己罪惡的繩索纏繞。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 惡人被自己的罪孽抓住, 被自己罪惡的繩索纏繞。
  • 當代譯本 - 惡人被自己的罪惡捉住, 被自己罪惡的繩索捆綁。
  • 聖經新譯本 - 惡人必被自己的罪孽捉住, 他必被自己罪惡的繩索纏住。
  • 呂振中譯本 - 惡人 自己的罪罰必捉住惡人; 他必被自己的罪的繩索所纏住。
  • 中文標準譯本 - 惡人被自己的罪孽捉住, 被自己罪的繩索捆綁;
  • 現代標點和合本 - 惡人必被自己的罪孽捉住, 他必被自己的罪惡如繩索纏繞。
  • 文理和合譯本 - 惡者必為己惡所拘、己罪所縛、
  • 文理委辦譯本 - 維彼惡人、自取其戾、陷於罪愆、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 維彼惡人、其孽自累、其罪如索纏之、
  • Nueva Versión Internacional - Al malvado lo atrapan sus malas obras; las cuerdas de su pecado lo aprisionan.
  • Новый Русский Перевод - Грехи нечестивого ловят его в западню; крепко держат его узы собственного греха.
  • Восточный перевод - Грехи нечестивого ловят его в западню; крепко держат его узы собственного греха.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Грехи нечестивого ловят его в западню; крепко держат его узы собственного греха.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Грехи нечестивого ловят его в западню; крепко держат его узы собственного греха.
  • La Bible du Semeur 2015 - Celui qui fait le mal sera pris à ses propres méfaits, il s’embarrasse dans le filet tissé par son propre péché.
  • リビングバイブル - 悪者は、自分自身の罪で 自分の足をすくっているのです。 罪はその人を捕らえ、 逃れることができないようにする縄です。
  • Nova Versão Internacional - As maldades do ímpio o prendem; ele se torna prisioneiro das cordas do seu pecado.
  • Hoffnung für alle - Wer Gottes Gebote missachtet, dreht sich selbst einen Strick und ist gefangen in seiner Schuld.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người ác sẽ bị chính việc ác mình sập bẫy; họ sẽ bị tội lỗi mình trói buộc.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนชั่วติดกับเพราะบาปของตน และบาปนั้นก็เป็นบ่วงรัดเขาไว้แน่น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​ชั่วร้าย​จะ​ถูก​จับ​ได้​ก็​ด้วย​บาป​ของ​เขา​เอง และ​จะ​ถูก​ดัก​จับ​ด้วย​ตาข่าย​บาป​ของ​ตน
  • 갈라디아서 5:19 - 육체의 행위는 명백하게 드러나기 마련입니다. 이것은 음행과 더러움과 방탕과
  • 갈라디아서 5:20 - 우상 숭배와 마술과 원수 맺는 것과 다툼과 시기와 화내는 것과 당파심과 분열과 이단과
  • 갈라디아서 5:21 - 질투와 술주정과 흥청대며 먹고 마시는 것과 그리고 이와 같은 것들입니다. 내가 전에도 여러분에게 경고했지만 다시 경고합니다. 이런 생활을 일삼는 사람들은 결코 하나님의 나라를 상속받지 못할 것입니다.
  • 예레미야 2:19 - 네 악이 너를 벌할 것이며 나를 버린 배신 행위가 너를 책망할 것이다. 네 하나님 여호와를 저버린 것과 네가 나를 두려워하지 않는 바로 그것이 악이요 쓰라린 고통인 것을 네가 알게 될 것이다. 이것은 전능한 나 여호와의 말이다.
  • 전도서 7:26 - 내가 한 가지 깨달은 사실은 죽음보다 더 지독한 것이 있는데 그것은 마음이 덫이나 그물 같고 손이 쇠사슬과 같은 여자이다. 하나님을 기쁘게 하는 자는 그런 여자를 피하지만 죄인은 그녀의 덫에 걸리고 만다.
  • 히브리서 13:4 - 모두 결혼을 귀하게 여기고 부부 생활을 더럽히지 않도록 하십시오. 하나님은 음란한 사람들과 간음하는 사람들을 심판하실 것입니다.
  • 고린도전서 5:9 - 내가 여러분에게 쓴 편지에 음란한 사람들과 사귀지 말라고 하였습니다.
  • 고린도전서 5:10 - 이것은 이 세상의 음란한 사람들과 탐욕이 많은 사람들과 사기꾼과 우상 숭배자와 같은 불신자들을 전혀 대하지 말라는 것이 아닙니다. 만일 그렇게 하려면 여러분은 세상 밖으로 나가야 할 것입니다.
  • 에베소서 5:5 - 여러분도 아는 일이지만 음란한 사람과 더러운 사람과 욕심 많은 사람, 곧 우상 숭배자는 그리스도와 하나님의 나라에 참여하지 못합니다.
  • 에베소서 5:6 - 여러분은 어리석은 말에 속지 마십시오. 이런 일 때문에 하나님의 노여우심이 불순종하는 사람들에게 내립니다.
  • 잠언 1:18 - 그러나 그런 자들은 스스로 덫을 놓고 자기들이 빠져 죽을 함정을 판 자들이다.
  • 잠언 1:31 - 그러므로 너희는 너희 행실의 열매를 먹고 너희 책략의 대가를 받게 될 것이다.
  • 잠언 1:32 - 어리석은 자들은 제 고집대로 하다가 죽을 것이며 미련한 자들은 자만하다가 망할 것이지만
  • 호세아 4:11 - “창녀 행위와 술이 내 백성의 마음을 빼앗아 가고 있다.
  • 호세아 4:12 - 그들이 나무 우상에게 묻고 그 나무 막대기는 그들이 알고 싶어하는 것을 말해 준다. 그들은 음란한 정신에 미혹되어 창녀짓을 하고 그들의 하나님을 떠났다.
  • 호세아 4:13 - 그들이 산꼭대기에서 제사를 지내고 산언덕의 참나무와 버드나무와 상수리나무 그늘이 아름다우므로 그 그늘 아래서 분향하고 있다. “그러므로 너희 딸들이 창녀짓을 하고 너희 며느리들이 간음하는구나.
  • 호세아 4:14 - 너희 딸들과 며느리들이 그런 짓을 하여도 내가 그들을 벌하지 않을 것이다. 이것은 남자들도 이방 신전의 창녀와 함께 놀아나고 그들과 함께 희생제물을 드리기 때문이다. 그래서 깨달음이 없는 백성은 패망할 것이다.
  • 갈라디아서 6:7 - 자신을 속이지 마십시오. 하나님은 조롱을 당하지 않으십니다. 사람은 무엇을 심든지 심은 대로 거두는 법입니다.
  • 갈라디아서 6:8 - 자기 육체를 위해 심는 사람은 그 육체에서 썩어질 것을 거두고 성령님을 위해 심는 사람은 성령님에게서 영원한 생명을 거둘 것입니다.
  • 잠언 11:3 - 정직한 사람의 성실은 그를 인도하지만 신실하지 못한 사람은 정직하지 못한 것 때문에 망하고 만다.
  • 민수기 32:23 - 그러나 만일 여러분이 이렇게 하지 않으면 여러분은 여호와께 죄를 범한 것이 되어 그 죄의 대가를 치러야 할 것입니다.
  • 잠언 11:5 - 흠 없는 사람은 의로운 행실로 그 길이 평탄하지만 악한 자는 자신의 악 때문에 넘어질 것이다.
  • 시편 9:15 - 이방 나라들은 자기들이 판 함정에 스스로 빠지고 자기들이 쳐 놓은 그물에 자기들의 발이 걸렸구나.
  • 시편 7:15 - 그는 자기가 판 함정에 자기가 빠지고 말았다.
  • 시편 7:16 - 악인은 남을 해하려다가 자기가 손해를 보고 자기 폭력에 자기가 다칠 것이다.
圣经
资源
计划
奉献