逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - แต่สุดท้ายแล้วเธอจะขมเหมือนกับบอระเพ็ด และเจ็บปวดเหมือนดาบสองคม
- 新标点和合本 - 至终却苦似茵陈, 快如两刃的刀。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 后来却苦似茵陈, 锐利如两刃的剑。
- 和合本2010(神版-简体) - 后来却苦似茵陈, 锐利如两刃的剑。
- 当代译本 - 最后却苦如艾草, 锋利似双刃剑。
- 圣经新译本 - 至终却苦似苦菫, 快如两刃的剑。
- 中文标准译本 - 但她的尽头,却苦涩如苦艾, 锐利如双刃的刀剑;
- 现代标点和合本 - 至终却苦似茵陈, 快如两刃的刀。
- 和合本(拼音版) - 至终却苦似茵陈, 快如两刃的刀。
- New International Version - but in the end she is bitter as gall, sharp as a double-edged sword.
- New International Reader's Version - But in the end she is like bitter poison. She cuts like a sword that has two edges.
- English Standard Version - but in the end she is bitter as wormwood, sharp as a two-edged sword.
- New Living Translation - But in the end she is as bitter as poison, as dangerous as a double-edged sword.
- Christian Standard Bible - in the end she’s as bitter as wormwood and as sharp as a double-edged sword.
- New American Standard Bible - But in the end she is bitter as wormwood, Sharp as a two-edged sword.
- New King James Version - But in the end she is bitter as wormwood, Sharp as a two-edged sword.
- Amplified Bible - But in the end she is bitter like [the extract of] wormwood, Sharp as a two-edged sword.
- American Standard Version - But in the end she is bitter as wormwood, Sharp as a two-edged sword.
- King James Version - But her end is bitter as wormwood, sharp as a twoedged sword.
- New English Translation - but in the end she is bitter as wormwood, sharp as a two-edged sword.
- World English Bible - but in the end she is as bitter as wormwood, and as sharp as a two-edged sword.
- 新標點和合本 - 至終卻苦似茵蔯, 快如兩刃的刀。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 後來卻苦似茵蔯, 銳利如兩刃的劍。
- 和合本2010(神版-繁體) - 後來卻苦似茵蔯, 銳利如兩刃的劍。
- 當代譯本 - 最後卻苦如艾草, 鋒利似雙刃劍。
- 聖經新譯本 - 至終卻苦似苦菫, 快如兩刃的劍。
- 呂振中譯本 - 其終局卻苦似苦堇, 快如雙刃之刀。
- 中文標準譯本 - 但她的盡頭,卻苦澀如苦艾, 銳利如雙刃的刀劍;
- 現代標點和合本 - 至終卻苦似茵陳, 快如兩刃的刀。
- 文理和合譯本 - 終則苦若茵陳、利如刀劍、
- 文理委辦譯本 - 及其終也、苦比茵蔯、利同鋒刃、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 終必苦如茵蔯、利同兩刃之刀、
- Nueva Versión Internacional - Pero al fin resulta más amarga que la hiel y más cortante que una espada de dos filos.
- 현대인의 성경 - 나중에는 쓰라림과 고통만을 남겨 줄 뿐이다.
- Новый Русский Перевод - но под конец она горька, как полынь, остра, как меч обоюдоострый.
- Восточный перевод - но под конец она горька, как полынь, остра, как меч обоюдоострый.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - но под конец она горька, как полынь, остра, как меч обоюдоострый.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - но под конец она горька, как полынь, остра, как меч обоюдоострый.
- La Bible du Semeur 2015 - mais la fin qu’elle te prépare est amère comme l’absinthe , cruelle comme une épée à deux tranchants.
- リビングバイブル - それにのせられると、 あとで苦しまなければなりません。 鋭い剣で突き刺されたように、 良心がずきずき痛むのです。
- Nova Versão Internacional - mas no final é amarga como fel, afiada como uma espada de dois gumes.
- Hoffnung für alle - Aber glaub mir, am Ende ist sie bitter wie Wermut und tödlich wie ein scharf geschliffenes Schwert.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng về sau nó đắng như ngải cứu, nguy hiểm như gươm hai lưỡi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ท้ายที่สุด นางขมยิ่งกว่าบอระเพ็ด คมยิ่งกว่าดาบสองคม
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่ผลสุดท้าย นางก็ขมเยี่ยงพันธุ์ไม้ขม คมปานดาบสองคม
- Thai KJV - แต่ในที่สุด นางขมขื่นอย่างบอระเพ็ด และคมอย่างดาบสองคม
交叉引用
- สุภาษิต 6:24 - คำสอนของพ่อแม่จะช่วยรักษาเจ้าให้รอดพ้นจากหญิงชั่ว และรอดพ้นจากคำพูดยั่วยวนของหญิงที่เล่นชู้
- สุภาษิต 6:25 - อย่าปล่อยให้ใจของเจ้ากระสันในความงามของเธอ และอย่าปล่อยให้เธอสะกดเจ้าด้วยหางตาของเธอ
- สุภาษิต 6:26 - เพราะไปเที่ยวโสเภณี จ่ายค่าตัวเท่าขนมปังแค่ก้อนเดียว แต่ถ้าไปยุ่งกับเมียคนอื่น เจ้าจะต้องเสียทั้งชีวิตไป
- สุภาษิต 6:27 - ใครบ้างที่ใส่ไฟเข้าไปในกระเป๋าหน้าอกเสื้อ แล้วเสื้อไม่ไหม้
- สุภาษิต 6:28 - ใครบ้างที่เดินบนถ่านไฟ แล้วเท้าไม่พอง
- สุภาษิต 6:29 - คนที่ไปร่วมหลับนอนกับเมียของเพื่อนบ้านก็เหมือนกัน ไม่มีใครที่ไปแตะต้องตัวเธอ แล้วพ้นโทษไปได้
- สุภาษิต 6:30 - คนจะไม่เหยียดหยามหัวขโมยหรอก ถ้าเขาขโมยไปเพื่อดับความหิวโหย
- สุภาษิต 6:31 - แต่ถ้าหากเขาถูกจับได้ เขาจะต้องจ่ายคืนถึงเจ็ดเท่า เขาอาจจะต้องชดใช้ด้วยทุกสิ่งที่เขามีอยู่
- สุภาษิต 6:32 - ส่วนคนที่เป็นชู้กับเมียคนอื่น เป็นคนไม่มีสมองคิด คนที่ทำอย่างนี้ทำลายตัวเอง
- สุภาษิต 6:33 - เขาจะถูกโบยตี และเสื่อมเสียเกียรติ ความอับอายของเขาไม่อาจถูกลบล้างไปได้
- สุภาษิต 6:34 - เพราะความหึงหวงจะกระตุ้นให้สามีของหญิงนั้นโกรธแค้น และในวันที่เขาแก้แค้นนั้น เขาจะไม่ปรานีเลย
- สุภาษิต 6:35 - เขาจะไม่ยอมรับเงินชดใช้ใดๆ และไม่ยอมรับค่าทำขวัญด้วย ไม่ว่าเจ้าจะพยายามให้เขามากแค่ไหนก็ตาม
- ฮีบรู 12:15 - ระวังตัวให้ดี อย่าให้ใครพลาดไปจากความเมตตากรุณาของพระเจ้า แล้วระวังอย่าให้มีรากขมขื่นงอกขึ้นมาก่อปัญหา ที่จะทำให้คนจำนวนมากต้องด่างพร้อย
- ฮีบรู 12:16 - ระวังอย่าให้ใครทำผิดทางเพศ หรือหมกมุ่นแต่เรื่องของโลกนี้เหมือนกับเอซาวที่ขายสิทธิ์ลูกชายหัวปี เพราะเห็นแก่อาหารเพียงมื้อเดียว
- สุภาษิต 23:27 - เพราะหญิงโสเภณีนั้นคือหลุมลึก และหญิงที่เล่นชู้คือบ่อที่คับแคบ
- สุภาษิต 23:28 - เธอหมอบซุ่มอยู่เหมือนโจร และทำให้จำนวนคนไม่ซื่อสัตย์เพิ่มขึ้น
- ผู้วินิจฉัย 16:4 - หลังจากนั้นแซมสันก็ตกหลุมรักหญิงคนหนึ่งที่อาศัยอยู่ในหุบเขาโสเรก เธอชื่อว่าเดลิลาห์
- ผู้วินิจฉัย 16:5 - พวกผู้ครอบครองชาวฟีลิสเตียมาพบเธอและสั่งว่า “เกลี้ยกล่อมเขาและค้นหาดูสิว่าอะไรทำให้เขามีพละกำลังมากมายขนาดนั้น ทำยังไงเราถึงจะเอาชนะเขาได้ เพื่อเราจะได้มัดตัวเขาและทำให้เขาหมดฤทธิ์ แล้วเราแต่ละคนจะจ่ายเงินหนึ่งพันหนึ่งร้อยชิ้นให้กับเธอ”
- ผู้วินิจฉัย 16:6 - เดลิลาห์จึงถามแซมสันว่า “บอกน้องหน่อยสิคะว่าอะไรทำให้พี่มีพละกำลังมหาศาลอย่างนี้ และทำยังไงถึงจะมัดพี่ให้หมดฤทธิ์ได้”
- สุภาษิต 7:22 - แล้วเขาก็ตามเธอไปทันที เหมือนกับวัวตัวผู้ที่เดินไปให้เขาฆ่า เหมือนกับกวางหนุ่มที่เดินไปติดกับดัก
- สุภาษิต 7:23 - แล้วลูกธนูแทงทะลุเข้าไปในตับของมัน เขาเปรียบเหมือนนกที่รี่เข้าสู่ตาข่าย เขาไม่รู้ตัวว่าเขาจะต้องชดใช้ความผิดนี้ด้วยชีวิต
- ผู้วินิจฉัย 16:15 - เธอจึงพูดกับเขาว่า “พี่พูดได้ยังไงว่า ‘พี่รักน้อง’ ในเมื่อพี่ไม่ได้ไว้ใจน้องเลย พี่แกล้งน้องสามหนแล้ว พี่ยังไม่ได้บอกน้องเลยว่าอะไรทำให้พี่มีพละกำลังมหาศาล”
- ผู้วินิจฉัย 16:16 - เธอตามเซ้าซี้เขาวันแล้ววันเล่า กวนเขาจนเขาเบื่อแทบตาย
- ผู้วินิจฉัย 16:17 - จนเขาบอกความลับทั้งหมดกับเธอ เขาบอกกับเธอว่า “ไม่มีมีดโกนอันไหนเคยถูกหัวพี่ เพราะพี่เป็นนาศีร์อุทิศแก่พระเจ้า ตั้งแต่อยู่ในท้องแม่ ถ้าโกนหัวพี่ พละกำลังอันมหาศาลจะหายไป พี่ก็จะอ่อนแอเหมือนชายทั่วไป”
- ผู้วินิจฉัย 16:18 - เดลิลาห์เห็นว่าเขาบอกความลับทั้งหมดกับเธอ เธอก็ใช้คนไปบอกพวกผู้ครอบครองของฟีลิสเตียว่า “ให้ขึ้นมาเดี๋ยวนี้ เขาได้บอกความลับทั้งหมดกับฉันแล้ว” พวกผู้ครอบครองฟีลิสเตียก็รีบขึ้นมา และเอาเงินมาให้กับเธอด้วย
- ผู้วินิจฉัย 16:19 - เธอปล่อยให้แซมสันนอนหลับอยู่บนตักเธอ และเรียกชายคนหนึ่งออกมาโกนผมเจ็ดปอยบนหัวของเขา เธอเริ่มแกล้งรบกวนเขาและกำลังของเขาก็หายไป
- ผู้วินิจฉัย 16:20 - เธอพูดว่า “พี่แซมสัน ชาวฟีลิสเตียมาจับพี่แล้ว” เขาตื่นขึ้นและคิดว่า “ข้าจะออกไปเหมือนครั้งก่อนและสลัดตัวหลุดออกมา” แต่เขาไม่รู้ว่าพระยาห์เวห์ได้ไปจากเขาแล้ว
- ผู้วินิจฉัย 16:21 - พวกชาวฟีลิสเตียจับตัวเขาและควักลูกตาของเขาออก แล้วพาเขาลงมาที่กาซา พวกเขาล่ามแซมสันด้วยโซ่สัมฤทธิ์ และใช้เขาโม่แป้งอยู่ในคุก
- สุภาษิต 9:18 - แต่คนที่อ่อนต่อโลกพวกนั้นไม่รู้ว่ามีผีอยู่กับเธอที่นั่น พวกแขกของเธอก็อยู่ในที่ลึกของแดนคนตาย
- สดุดี 55:21 - คำพูดของเขานุ่มเหมือนเนยแต่ใจของเขามีแต่สงคราม คำพูดของเขาลื่นเหมือนน้ำมัน แต่เชือดเฉือนเหมือนดาบ
- สดุดี 57:4 - ข้าพเจ้าจะต้องนอนลงท่ามกลางศัตรูที่เหมือนสิงโตกินคน พวกเขามีฟันเหมือนคมหอกคมธนูและมีลิ้นเหมือนดาบที่คมกริบ
- ฮีบรู 4:12 - ถ้อยคำของพระเจ้า นั้นมีชีวิต และเกิดผลมาก คมยิ่งกว่าดาบสองคมทุกชนิด มันแทงทะลุจิตและวิญญาณ ตลอดจนถึงข้อต่อและไขกระดูก มันสามารถแยกแยะแม้แต่ความนึกคิดต่างๆและเจตนาทั้งหลายในใจ
- ปัญญาจารย์ 7:26 - เราพบว่าผู้หญิงที่เป็นกับดัก นั้น แย่ยิ่งกว่าความตายเสียอีก เธอมีหัวใจเป็นตาข่ายและมือเป็นโซ่มัด คนที่พระเจ้าชอบใจจะหนีพ้นจากเธอ ส่วนคนที่ไม่เอาไหน จะถูกเธอจับไว้