逐节对照
- リビングバイブル - 子どもたちよ。私の言うことを聞きなさい。 しっかり心に刻み込むのです。
- 新标点和合本 - 众子啊,现在要听从我; 不可离弃我口中的话。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 孩子们,现在要听从我, 不可离弃我口中的言语。
- 和合本2010(神版-简体) - 孩子们,现在要听从我, 不可离弃我口中的言语。
- 当代译本 - 孩子们啊,要听从我, 不可违背我的话!
- 圣经新译本 - 孩子们,现在要听从我, 不可离弃我口中的话。
- 中文标准译本 - 孩子们哪,现在你们当听从我, 不要偏离我口中的言语!
- 现代标点和合本 - 众子啊,现在要听从我, 不可离弃我口中的话。
- 和合本(拼音版) - 众子啊,现在要听从我, 不可离弃我口中的话。
- New International Version - Now then, my sons, listen to me; do not turn aside from what I say.
- New International Reader's Version - My sons, listen to me. Don’t turn away from what I say.
- English Standard Version - And now, O sons, listen to me, and do not depart from the words of my mouth.
- New Living Translation - So now, my sons, listen to me. Never stray from what I am about to say:
- The Message - So, my friend, listen closely; don’t treat my words casually. Keep your distance from such a woman; absolutely stay out of her neighborhood. You don’t want to squander your wonderful life, to waste your precious life among the hardhearted. Why should you allow strangers to take advantage of you? Why be exploited by those who care nothing for you? You don’t want to end your life full of regrets, nothing but sin and bones, Saying, “Oh, why didn’t I do what they told me? Why did I reject a disciplined life? Why didn’t I listen to my mentors, or take my teachers seriously? My life is ruined! I haven’t one blessed thing to show for my life!”
- Christian Standard Bible - So now, sons, listen to me, and don’t turn away from the words from my mouth.
- New American Standard Bible - Now then, my sons, listen to me And do not turn away from the words of my mouth.
- New King James Version - Therefore hear me now, my children, And do not depart from the words of my mouth.
- Amplified Bible - Now then, my sons, listen to me And do not depart from (forget) the words of my mouth.
- American Standard Version - Now therefore, my sons, hearken unto me, And depart not from the words of my mouth.
- King James Version - Hear me now therefore, O ye children, and depart not from the words of my mouth.
- New English Translation - So now, children, listen to me; do not turn aside from the words I speak.
- World English Bible - Now therefore, my sons, listen to me. Don’t depart from the words of my mouth.
- 新標點和合本 - 眾子啊,現在要聽從我; 不可離棄我口中的話。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 孩子們,現在要聽從我, 不可離棄我口中的言語。
- 和合本2010(神版-繁體) - 孩子們,現在要聽從我, 不可離棄我口中的言語。
- 當代譯本 - 孩子們啊,要聽從我, 不可違背我的話!
- 聖經新譯本 - 孩子們,現在要聽從我, 不可離棄我口中的話。
- 呂振中譯本 - 如今 弟 子啊,務要聽我, 不可離棄我口中的訓言。
- 中文標準譯本 - 孩子們哪,現在你們當聽從我, 不要偏離我口中的言語!
- 現代標點和合本 - 眾子啊,現在要聽從我, 不可離棄我口中的話。
- 文理和合譯本 - 諸子宜聽、勿違我口所言、
- 文理委辦譯本 - 爾小子、尚其聽之、毋棄我言。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 眾子歟、務必聽我、勿棄我口所言、
- Nueva Versión Internacional - Pues bien, hijo mío, préstame atención y no te apartes de mis palabras.
- 현대인의 성경 - 내 아들들아, 이제 너희는 내 말을 잘 듣고 잊지 말며
- Новый Русский Перевод - Итак, сыновья, послушайте меня; не отклоняйтесь от того, что я говорю.
- Восточный перевод - Итак, сыновья, послушайте меня; не отклоняйтесь от того, что я говорю.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Итак, сыновья, послушайте меня; не отклоняйтесь от того, что я говорю.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Итак, сыновья, послушайте меня; не отклоняйтесь от того, что я говорю.
- La Bible du Semeur 2015 - Maintenant donc, mes fils, écoutez-moi, ne rejetez pas ce que je vous dis :
- Nova Versão Internacional - Agora, então, meu filho, ouça-me; não se desvie das minhas palavras.
- Hoffnung für alle - Ihr jungen Männer, hört auf mich und vergesst nie, was ich jedem von euch sage:
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy, hỡi các con, hãy nghe ta. Đừng bỏ qua lời ta khuyên dạy:
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ลูกทั้งหลายเอ๋ย บัดนี้จงฟังเรา และอย่าหันหนีจากถ้อยคำของเรา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มาบัดนี้ ลูกๆ เอ๋ย เจ้าจงฟังเรา และอย่าหันเหไปจากคำพูดที่ออกจากปากของเรา
交叉引用
- 箴言 知恵の泉 3:21 - 二つのものを求めなさい。 善悪を見分ける知恵と良識です。 この二つを見失ってはいけません。
- 箴言 知恵の泉 8:32 - だから、わたしのことばに聞き従いなさい。 わたしの命令を守ることが幸福のかぎなのだから。
- 箴言 知恵の泉 8:33 - わたしの言うことを聞いて、 知恵ある人になりなさい。 耳をふさいではいけない。
- 箴言 知恵の泉 8:34 - 何としてもいっしょにいたいと、 毎日門の前で、わたしが出て来るのを 待ちかまえている人は幸せだ。
- 箴言 知恵の泉 8:35 - わたしを見いだす人はいのちを見いだし、 主に受け入れていただくことができる。
- 箴言 知恵の泉 8:36 - しかしわたしを見失う人は、自分をだめにする。 わたしの忠告を退ける人は死を愛しているのだ。」
- 箴言 知恵の泉 22:17 - 主を信じて任せなさい。 知恵のことばを聞いて忘れずに守りなさい。 そうすれば、自分の益になるばかりでなく、 人にも教えることができるようになります。
- 箴言 知恵の泉 22:20 - 私は間違ったことを言ったことはないから、 私の言うことを信じて、そのとおり人にも教えなさい。
- へブル人への手紙 12:25 - あなたがたに語りかけてくださる方に聞き従いなさい。イスラエルの民が指導者モーセに従うことを拒んだ時、彼らへのさばきは決定的なものとなりました。まして、天からの神の声を拒むなら、どんなに恐ろしい罰が下ることでしょう。
- 箴言 知恵の泉 7:24 - 子どもたちよ。私の言うことを聞き、 そのとおりにしなさい。
- 箴言 知恵の泉 4:21 - それを肝に銘じ、忘れないようにしなさい。
- 箴言 知恵の泉 4:1 - さあ、父親の話を聞くように、 私の言うことを聞きなさい。 知恵のある人になるために、 私が教える真理を勉強しなさい。 顔をそむけてはいけません。