Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
5:9 AMP
逐节对照
  • Amplified Bible - Or you will give your honor to others, And your years to the cruel one,
  • 新标点和合本 - 恐怕将你的尊荣给别人, 将你的岁月给残忍的人;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 免得将你的尊荣给别人, 将你的岁月给残忍的人;
  • 和合本2010(神版-简体) - 免得将你的尊荣给别人, 将你的岁月给残忍的人;
  • 当代译本 - 免得你为别人枉费精力, 为残忍之徒断送青春;
  • 圣经新译本 - 免得你的精力给了别人, 你的年日交给了残忍的人;
  • 中文标准译本 - 免得把你的尊荣交给别人, 把你的岁月交给残忍的人;
  • 现代标点和合本 - 恐怕将你的尊荣给别人, 将你的岁月给残忍的人,
  • 和合本(拼音版) - 恐怕将你的尊荣给别人, 将你的岁月给残忍的人;
  • New International Version - lest you lose your honor to others and your dignity to one who is cruel,
  • New International Reader's Version - If you do, you will lose your honor to other people. You will give your self-respect to someone who is mean.
  • English Standard Version - lest you give your honor to others and your years to the merciless,
  • New Living Translation - If you do, you will lose your honor and will lose to merciless people all you have achieved.
  • Christian Standard Bible - Otherwise, you will give up your vitality to others and your years to someone cruel;
  • New American Standard Bible - Otherwise you will give your vigor to others, And your years to the cruel one;
  • New King James Version - Lest you give your honor to others, And your years to the cruel one;
  • American Standard Version - Lest thou give thine honor unto others, And thy years unto the cruel;
  • King James Version - Lest thou give thine honour unto others, and thy years unto the cruel:
  • New English Translation - lest you give your vigor to others and your years to a cruel person,
  • World English Bible - lest you give your honor to others, and your years to the cruel one;
  • 新標點和合本 - 恐怕將你的尊榮給別人, 將你的歲月給殘忍的人;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 免得將你的尊榮給別人, 將你的歲月給殘忍的人;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 免得將你的尊榮給別人, 將你的歲月給殘忍的人;
  • 當代譯本 - 免得你為別人枉費精力, 為殘忍之徒斷送青春;
  • 聖經新譯本 - 免得你的精力給了別人, 你的年日交給了殘忍的人;
  • 呂振中譯本 - 免得將你的尊榮給予別人, 將你的歲月付諸殘忍無情者;
  • 中文標準譯本 - 免得把你的尊榮交給別人, 把你的歲月交給殘忍的人;
  • 現代標點和合本 - 恐怕將你的尊榮給別人, 將你的歲月給殘忍的人,
  • 文理和合譯本 - 免爾尊榮畀他人、歲月供殘暴、
  • 文理委辦譯本 - 恐爾精力為之漸耗、恐爾壽齡為之日促、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 恐爾之榮 榮或作精力 為他人所敗、恐爾之年為殘忍者所促、
  • Nueva Versión Internacional - para que no entregues a otros tu vigor, ni tus años a gente cruel;
  • 현대인의 성경 - 그렇지 않으면 한때 네가 누리던 영예를 다른 사람에게 빼앗기게 되고 너는 난폭한 자들의 손에 죽음을 당할 것이며
  • Новый Русский Перевод - чтобы чести своей не отдать другим, и безжалостным – своих лет,
  • Восточный перевод - чтобы достатка своего не отдать другим и заработка долгих лет – безжалостным,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - чтобы достатка своего не отдать другим и заработка долгих лет – безжалостным,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - чтобы достатка своего не отдать другим и заработка долгих лет – безжалостным,
  • La Bible du Semeur 2015 - de peur que ta dignité devienne la proie d’autrui, et les années de ta vie celles d’un homme cruel ,
  • リビングバイブル - 女の誘惑に負けて自分を台なしにし、 あなたの人生を 残忍で薄情な者に 与えることにならないためです。
  • Nova Versão Internacional - para que você não entregue aos outros o seu vigor nem a sua vida a algum homem cruel,
  • Hoffnung für alle - Sonst ist dein guter Ruf ruiniert, und in der Blüte deines Lebens verlierst du alles an einen Menschen, der sich gnadenlos an dir rächt !
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Kẻo con sẽ trao cả thanh danh cho người khác, và năm tuổi con vào tay bọn bạo tàn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เกรงว่าเจ้าจะสูญเสียเกียรติให้แก่คนอื่น และให้ศักดิ์ศรี ของเจ้าแก่คนโหดร้าย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​เกรง​ว่า​เจ้า​จะ​เสีย​พลัง​วัย​หนุ่ม​ของ​เจ้า​แก่​ผู้​อื่น และ​เสีย​จำนวน​ปี​ของ​เจ้า​แก่​คน​โหด​ร้าย
交叉引用
  • Nehemiah 13:26 - Did not Solomon king of Israel sin [greatly against God] regarding these things? Yet among the many nations there was no king like him. He was loved by his God, and God made him king over all Israel; nevertheless the foreign women caused even him to sin [by turning to other gods and so, judged by God, he lost his kingdom].
  • Judges 16:19 - She made Samson sleep on her knees, and she called a man and had him shave off the seven braids of his head. Then she began to abuse Samson, and his strength left him.
  • Judges 16:20 - She said, “The Philistines are upon you, Samson!” And he awoke from his sleep and said, “I will go out as I have time after time and shake myself free.” For Samson did not know that the Lord had departed from him.
  • Judges 16:21 - Then the Philistines seized him and gouged out his eyes; and they brought him down to Gaza and bound him with [two] bronze chains; and he was forced to be a grinder [of grain into flour at the mill] in the prison.
  • Genesis 38:23 - Then Judah said, “Let her keep the things (pledge articles) for herself, otherwise we will be a laughingstock [searching everywhere for her]. After all, I sent this young goat, but you did not find her.”
  • Genesis 38:24 - About three months later Judah was told, “Tamar your daughter-in-law has played the [role of a] prostitute, and she is with child because of her immorality.” So Judah said, “Bring her out and let her be burned [to death as punishment]!”
  • Genesis 38:25 - While she was being brought out, she [took the things Judah had given her and] sent [them along with a message] to her father-in-law, saying, “I am with child by the man to whom these articles belong.” And she added, “Please examine [them carefully] and see [clearly] to whom these things belong, the seal and the cord and staff.”
  • Genesis 38:26 - Judah recognized the articles, and said, “She has been more righteous [in this matter] than I, because I did not give her to my son Shelah [as I had promised].” And Judah did not have [intimate] relations with her again.
  • Hosea 4:13 - They sacrifice on the tops of the mountains And burn incense on the hills, Under oaks, poplars, and terebinths, Because the shade is pleasant there. Therefore your daughters play the prostitute And your brides commit adultery.
  • Hosea 4:14 - I will not punish your daughters when they play the prostitute Or your brides when they commit adultery, For the men themselves slip away with prostitutes, And they offer sacrifices with temple prostitutes [who give their bodies in honor of the idol]. So the people without understanding [stumble and fall and] come to ruin.
  • Proverbs 6:29 - So is the one who goes in to his neighbor’s wife; Whoever touches her will not be found innocent or go unpunished.
  • Proverbs 6:30 - People do not despise a thief if he steals To satisfy himself when he is hungry;
  • Proverbs 6:31 - But when he is found, he must repay seven times [what he stole]; He must give all the property of his house [if necessary to meet his fine].
  • Proverbs 6:32 - But whoever commits adultery with a woman lacks common sense and sound judgment and an understanding [of moral principles]; He who would destroy his soul does it.
  • Proverbs 6:33 - Wounds and disgrace he will find, And his reproach (blame) will not be blotted out.
  • Proverbs 6:34 - For jealousy enrages the [wronged] husband; He will not spare [the guilty one] on the day of vengeance.
  • Proverbs 6:35 - He will not accept any ransom [offered to buy him off from demanding full punishment]; Nor will he be satisfied though you offer him many gifts (bribes).
逐节对照交叉引用
  • Amplified Bible - Or you will give your honor to others, And your years to the cruel one,
  • 新标点和合本 - 恐怕将你的尊荣给别人, 将你的岁月给残忍的人;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 免得将你的尊荣给别人, 将你的岁月给残忍的人;
  • 和合本2010(神版-简体) - 免得将你的尊荣给别人, 将你的岁月给残忍的人;
  • 当代译本 - 免得你为别人枉费精力, 为残忍之徒断送青春;
  • 圣经新译本 - 免得你的精力给了别人, 你的年日交给了残忍的人;
  • 中文标准译本 - 免得把你的尊荣交给别人, 把你的岁月交给残忍的人;
  • 现代标点和合本 - 恐怕将你的尊荣给别人, 将你的岁月给残忍的人,
  • 和合本(拼音版) - 恐怕将你的尊荣给别人, 将你的岁月给残忍的人;
  • New International Version - lest you lose your honor to others and your dignity to one who is cruel,
  • New International Reader's Version - If you do, you will lose your honor to other people. You will give your self-respect to someone who is mean.
  • English Standard Version - lest you give your honor to others and your years to the merciless,
  • New Living Translation - If you do, you will lose your honor and will lose to merciless people all you have achieved.
  • Christian Standard Bible - Otherwise, you will give up your vitality to others and your years to someone cruel;
  • New American Standard Bible - Otherwise you will give your vigor to others, And your years to the cruel one;
  • New King James Version - Lest you give your honor to others, And your years to the cruel one;
  • American Standard Version - Lest thou give thine honor unto others, And thy years unto the cruel;
  • King James Version - Lest thou give thine honour unto others, and thy years unto the cruel:
  • New English Translation - lest you give your vigor to others and your years to a cruel person,
  • World English Bible - lest you give your honor to others, and your years to the cruel one;
  • 新標點和合本 - 恐怕將你的尊榮給別人, 將你的歲月給殘忍的人;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 免得將你的尊榮給別人, 將你的歲月給殘忍的人;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 免得將你的尊榮給別人, 將你的歲月給殘忍的人;
  • 當代譯本 - 免得你為別人枉費精力, 為殘忍之徒斷送青春;
  • 聖經新譯本 - 免得你的精力給了別人, 你的年日交給了殘忍的人;
  • 呂振中譯本 - 免得將你的尊榮給予別人, 將你的歲月付諸殘忍無情者;
  • 中文標準譯本 - 免得把你的尊榮交給別人, 把你的歲月交給殘忍的人;
  • 現代標點和合本 - 恐怕將你的尊榮給別人, 將你的歲月給殘忍的人,
  • 文理和合譯本 - 免爾尊榮畀他人、歲月供殘暴、
  • 文理委辦譯本 - 恐爾精力為之漸耗、恐爾壽齡為之日促、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 恐爾之榮 榮或作精力 為他人所敗、恐爾之年為殘忍者所促、
  • Nueva Versión Internacional - para que no entregues a otros tu vigor, ni tus años a gente cruel;
  • 현대인의 성경 - 그렇지 않으면 한때 네가 누리던 영예를 다른 사람에게 빼앗기게 되고 너는 난폭한 자들의 손에 죽음을 당할 것이며
  • Новый Русский Перевод - чтобы чести своей не отдать другим, и безжалостным – своих лет,
  • Восточный перевод - чтобы достатка своего не отдать другим и заработка долгих лет – безжалостным,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - чтобы достатка своего не отдать другим и заработка долгих лет – безжалостным,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - чтобы достатка своего не отдать другим и заработка долгих лет – безжалостным,
  • La Bible du Semeur 2015 - de peur que ta dignité devienne la proie d’autrui, et les années de ta vie celles d’un homme cruel ,
  • リビングバイブル - 女の誘惑に負けて自分を台なしにし、 あなたの人生を 残忍で薄情な者に 与えることにならないためです。
  • Nova Versão Internacional - para que você não entregue aos outros o seu vigor nem a sua vida a algum homem cruel,
  • Hoffnung für alle - Sonst ist dein guter Ruf ruiniert, und in der Blüte deines Lebens verlierst du alles an einen Menschen, der sich gnadenlos an dir rächt !
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Kẻo con sẽ trao cả thanh danh cho người khác, và năm tuổi con vào tay bọn bạo tàn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เกรงว่าเจ้าจะสูญเสียเกียรติให้แก่คนอื่น และให้ศักดิ์ศรี ของเจ้าแก่คนโหดร้าย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​เกรง​ว่า​เจ้า​จะ​เสีย​พลัง​วัย​หนุ่ม​ของ​เจ้า​แก่​ผู้​อื่น และ​เสีย​จำนวน​ปี​ของ​เจ้า​แก่​คน​โหด​ร้าย
  • Nehemiah 13:26 - Did not Solomon king of Israel sin [greatly against God] regarding these things? Yet among the many nations there was no king like him. He was loved by his God, and God made him king over all Israel; nevertheless the foreign women caused even him to sin [by turning to other gods and so, judged by God, he lost his kingdom].
  • Judges 16:19 - She made Samson sleep on her knees, and she called a man and had him shave off the seven braids of his head. Then she began to abuse Samson, and his strength left him.
  • Judges 16:20 - She said, “The Philistines are upon you, Samson!” And he awoke from his sleep and said, “I will go out as I have time after time and shake myself free.” For Samson did not know that the Lord had departed from him.
  • Judges 16:21 - Then the Philistines seized him and gouged out his eyes; and they brought him down to Gaza and bound him with [two] bronze chains; and he was forced to be a grinder [of grain into flour at the mill] in the prison.
  • Genesis 38:23 - Then Judah said, “Let her keep the things (pledge articles) for herself, otherwise we will be a laughingstock [searching everywhere for her]. After all, I sent this young goat, but you did not find her.”
  • Genesis 38:24 - About three months later Judah was told, “Tamar your daughter-in-law has played the [role of a] prostitute, and she is with child because of her immorality.” So Judah said, “Bring her out and let her be burned [to death as punishment]!”
  • Genesis 38:25 - While she was being brought out, she [took the things Judah had given her and] sent [them along with a message] to her father-in-law, saying, “I am with child by the man to whom these articles belong.” And she added, “Please examine [them carefully] and see [clearly] to whom these things belong, the seal and the cord and staff.”
  • Genesis 38:26 - Judah recognized the articles, and said, “She has been more righteous [in this matter] than I, because I did not give her to my son Shelah [as I had promised].” And Judah did not have [intimate] relations with her again.
  • Hosea 4:13 - They sacrifice on the tops of the mountains And burn incense on the hills, Under oaks, poplars, and terebinths, Because the shade is pleasant there. Therefore your daughters play the prostitute And your brides commit adultery.
  • Hosea 4:14 - I will not punish your daughters when they play the prostitute Or your brides when they commit adultery, For the men themselves slip away with prostitutes, And they offer sacrifices with temple prostitutes [who give their bodies in honor of the idol]. So the people without understanding [stumble and fall and] come to ruin.
  • Proverbs 6:29 - So is the one who goes in to his neighbor’s wife; Whoever touches her will not be found innocent or go unpunished.
  • Proverbs 6:30 - People do not despise a thief if he steals To satisfy himself when he is hungry;
  • Proverbs 6:31 - But when he is found, he must repay seven times [what he stole]; He must give all the property of his house [if necessary to meet his fine].
  • Proverbs 6:32 - But whoever commits adultery with a woman lacks common sense and sound judgment and an understanding [of moral principles]; He who would destroy his soul does it.
  • Proverbs 6:33 - Wounds and disgrace he will find, And his reproach (blame) will not be blotted out.
  • Proverbs 6:34 - For jealousy enrages the [wronged] husband; He will not spare [the guilty one] on the day of vengeance.
  • Proverbs 6:35 - He will not accept any ransom [offered to buy him off from demanding full punishment]; Nor will he be satisfied though you offer him many gifts (bribes).
圣经
资源
计划
奉献