Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
5:9 NKJV
逐节对照
  • New King James Version - Lest you give your honor to others, And your years to the cruel one;
  • 新标点和合本 - 恐怕将你的尊荣给别人, 将你的岁月给残忍的人;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 免得将你的尊荣给别人, 将你的岁月给残忍的人;
  • 和合本2010(神版-简体) - 免得将你的尊荣给别人, 将你的岁月给残忍的人;
  • 当代译本 - 免得你为别人枉费精力, 为残忍之徒断送青春;
  • 圣经新译本 - 免得你的精力给了别人, 你的年日交给了残忍的人;
  • 中文标准译本 - 免得把你的尊荣交给别人, 把你的岁月交给残忍的人;
  • 现代标点和合本 - 恐怕将你的尊荣给别人, 将你的岁月给残忍的人,
  • 和合本(拼音版) - 恐怕将你的尊荣给别人, 将你的岁月给残忍的人;
  • New International Version - lest you lose your honor to others and your dignity to one who is cruel,
  • New International Reader's Version - If you do, you will lose your honor to other people. You will give your self-respect to someone who is mean.
  • English Standard Version - lest you give your honor to others and your years to the merciless,
  • New Living Translation - If you do, you will lose your honor and will lose to merciless people all you have achieved.
  • Christian Standard Bible - Otherwise, you will give up your vitality to others and your years to someone cruel;
  • New American Standard Bible - Otherwise you will give your vigor to others, And your years to the cruel one;
  • Amplified Bible - Or you will give your honor to others, And your years to the cruel one,
  • American Standard Version - Lest thou give thine honor unto others, And thy years unto the cruel;
  • King James Version - Lest thou give thine honour unto others, and thy years unto the cruel:
  • New English Translation - lest you give your vigor to others and your years to a cruel person,
  • World English Bible - lest you give your honor to others, and your years to the cruel one;
  • 新標點和合本 - 恐怕將你的尊榮給別人, 將你的歲月給殘忍的人;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 免得將你的尊榮給別人, 將你的歲月給殘忍的人;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 免得將你的尊榮給別人, 將你的歲月給殘忍的人;
  • 當代譯本 - 免得你為別人枉費精力, 為殘忍之徒斷送青春;
  • 聖經新譯本 - 免得你的精力給了別人, 你的年日交給了殘忍的人;
  • 呂振中譯本 - 免得將你的尊榮給予別人, 將你的歲月付諸殘忍無情者;
  • 中文標準譯本 - 免得把你的尊榮交給別人, 把你的歲月交給殘忍的人;
  • 現代標點和合本 - 恐怕將你的尊榮給別人, 將你的歲月給殘忍的人,
  • 文理和合譯本 - 免爾尊榮畀他人、歲月供殘暴、
  • 文理委辦譯本 - 恐爾精力為之漸耗、恐爾壽齡為之日促、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 恐爾之榮 榮或作精力 為他人所敗、恐爾之年為殘忍者所促、
  • Nueva Versión Internacional - para que no entregues a otros tu vigor, ni tus años a gente cruel;
  • 현대인의 성경 - 그렇지 않으면 한때 네가 누리던 영예를 다른 사람에게 빼앗기게 되고 너는 난폭한 자들의 손에 죽음을 당할 것이며
  • Новый Русский Перевод - чтобы чести своей не отдать другим, и безжалостным – своих лет,
  • Восточный перевод - чтобы достатка своего не отдать другим и заработка долгих лет – безжалостным,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - чтобы достатка своего не отдать другим и заработка долгих лет – безжалостным,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - чтобы достатка своего не отдать другим и заработка долгих лет – безжалостным,
  • La Bible du Semeur 2015 - de peur que ta dignité devienne la proie d’autrui, et les années de ta vie celles d’un homme cruel ,
  • リビングバイブル - 女の誘惑に負けて自分を台なしにし、 あなたの人生を 残忍で薄情な者に 与えることにならないためです。
  • Nova Versão Internacional - para que você não entregue aos outros o seu vigor nem a sua vida a algum homem cruel,
  • Hoffnung für alle - Sonst ist dein guter Ruf ruiniert, und in der Blüte deines Lebens verlierst du alles an einen Menschen, der sich gnadenlos an dir rächt !
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Kẻo con sẽ trao cả thanh danh cho người khác, và năm tuổi con vào tay bọn bạo tàn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เกรงว่าเจ้าจะสูญเสียเกียรติให้แก่คนอื่น และให้ศักดิ์ศรี ของเจ้าแก่คนโหดร้าย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​เกรง​ว่า​เจ้า​จะ​เสีย​พลัง​วัย​หนุ่ม​ของ​เจ้า​แก่​ผู้​อื่น และ​เสีย​จำนวน​ปี​ของ​เจ้า​แก่​คน​โหด​ร้าย
交叉引用
  • Nehemiah 13:26 - Did not Solomon king of Israel sin by these things? Yet among many nations there was no king like him, who was beloved of his God; and God made him king over all Israel. Nevertheless pagan women caused even him to sin.
  • Judges 16:19 - Then she lulled him to sleep on her knees, and called for a man and had him shave off the seven locks of his head. Then she began to torment him, and his strength left him.
  • Judges 16:20 - And she said, “The Philistines are upon you, Samson!” So he awoke from his sleep, and said, “I will go out as before, at other times, and shake myself free!” But he did not know that the Lord had departed from him.
  • Judges 16:21 - Then the Philistines took him and put out his eyes, and brought him down to Gaza. They bound him with bronze fetters, and he became a grinder in the prison.
  • Genesis 38:23 - Then Judah said, “Let her take them for herself, lest we be shamed; for I sent this young goat and you have not found her.”
  • Genesis 38:24 - And it came to pass, about three months after, that Judah was told, saying, “Tamar your daughter-in-law has played the harlot; furthermore she is with child by harlotry.” So Judah said, “Bring her out and let her be burned!”
  • Genesis 38:25 - When she was brought out, she sent to her father-in-law, saying, “By the man to whom these belong, I am with child.” And she said, “Please determine whose these are—the signet and cord, and staff.”
  • Genesis 38:26 - So Judah acknowledged them and said, “She has been more righteous than I, because I did not give her to Shelah my son.” And he never knew her again.
  • Hosea 4:13 - They offer sacrifices on the mountaintops, And burn incense on the hills, Under oaks, poplars, and terebinths, Because their shade is good. Therefore your daughters commit harlotry, And your brides commit adultery.
  • Hosea 4:14 - “I will not punish your daughters when they commit harlotry, Nor your brides when they commit adultery; For the men themselves go apart with harlots, And offer sacrifices with a ritual harlot. Therefore people who do not understand will be trampled.
  • Proverbs 6:29 - So is he who goes in to his neighbor’s wife; Whoever touches her shall not be innocent.
  • Proverbs 6:30 - People do not despise a thief If he steals to satisfy himself when he is starving.
  • Proverbs 6:31 - Yet when he is found, he must restore sevenfold; He may have to give up all the substance of his house.
  • Proverbs 6:32 - Whoever commits adultery with a woman lacks understanding; He who does so destroys his own soul.
  • Proverbs 6:33 - Wounds and dishonor he will get, And his reproach will not be wiped away.
  • Proverbs 6:34 - For jealousy is a husband’s fury; Therefore he will not spare in the day of vengeance.
  • Proverbs 6:35 - He will accept no recompense, Nor will he be appeased though you give many gifts.
逐节对照交叉引用
  • New King James Version - Lest you give your honor to others, And your years to the cruel one;
  • 新标点和合本 - 恐怕将你的尊荣给别人, 将你的岁月给残忍的人;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 免得将你的尊荣给别人, 将你的岁月给残忍的人;
  • 和合本2010(神版-简体) - 免得将你的尊荣给别人, 将你的岁月给残忍的人;
  • 当代译本 - 免得你为别人枉费精力, 为残忍之徒断送青春;
  • 圣经新译本 - 免得你的精力给了别人, 你的年日交给了残忍的人;
  • 中文标准译本 - 免得把你的尊荣交给别人, 把你的岁月交给残忍的人;
  • 现代标点和合本 - 恐怕将你的尊荣给别人, 将你的岁月给残忍的人,
  • 和合本(拼音版) - 恐怕将你的尊荣给别人, 将你的岁月给残忍的人;
  • New International Version - lest you lose your honor to others and your dignity to one who is cruel,
  • New International Reader's Version - If you do, you will lose your honor to other people. You will give your self-respect to someone who is mean.
  • English Standard Version - lest you give your honor to others and your years to the merciless,
  • New Living Translation - If you do, you will lose your honor and will lose to merciless people all you have achieved.
  • Christian Standard Bible - Otherwise, you will give up your vitality to others and your years to someone cruel;
  • New American Standard Bible - Otherwise you will give your vigor to others, And your years to the cruel one;
  • Amplified Bible - Or you will give your honor to others, And your years to the cruel one,
  • American Standard Version - Lest thou give thine honor unto others, And thy years unto the cruel;
  • King James Version - Lest thou give thine honour unto others, and thy years unto the cruel:
  • New English Translation - lest you give your vigor to others and your years to a cruel person,
  • World English Bible - lest you give your honor to others, and your years to the cruel one;
  • 新標點和合本 - 恐怕將你的尊榮給別人, 將你的歲月給殘忍的人;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 免得將你的尊榮給別人, 將你的歲月給殘忍的人;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 免得將你的尊榮給別人, 將你的歲月給殘忍的人;
  • 當代譯本 - 免得你為別人枉費精力, 為殘忍之徒斷送青春;
  • 聖經新譯本 - 免得你的精力給了別人, 你的年日交給了殘忍的人;
  • 呂振中譯本 - 免得將你的尊榮給予別人, 將你的歲月付諸殘忍無情者;
  • 中文標準譯本 - 免得把你的尊榮交給別人, 把你的歲月交給殘忍的人;
  • 現代標點和合本 - 恐怕將你的尊榮給別人, 將你的歲月給殘忍的人,
  • 文理和合譯本 - 免爾尊榮畀他人、歲月供殘暴、
  • 文理委辦譯本 - 恐爾精力為之漸耗、恐爾壽齡為之日促、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 恐爾之榮 榮或作精力 為他人所敗、恐爾之年為殘忍者所促、
  • Nueva Versión Internacional - para que no entregues a otros tu vigor, ni tus años a gente cruel;
  • 현대인의 성경 - 그렇지 않으면 한때 네가 누리던 영예를 다른 사람에게 빼앗기게 되고 너는 난폭한 자들의 손에 죽음을 당할 것이며
  • Новый Русский Перевод - чтобы чести своей не отдать другим, и безжалостным – своих лет,
  • Восточный перевод - чтобы достатка своего не отдать другим и заработка долгих лет – безжалостным,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - чтобы достатка своего не отдать другим и заработка долгих лет – безжалостным,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - чтобы достатка своего не отдать другим и заработка долгих лет – безжалостным,
  • La Bible du Semeur 2015 - de peur que ta dignité devienne la proie d’autrui, et les années de ta vie celles d’un homme cruel ,
  • リビングバイブル - 女の誘惑に負けて自分を台なしにし、 あなたの人生を 残忍で薄情な者に 与えることにならないためです。
  • Nova Versão Internacional - para que você não entregue aos outros o seu vigor nem a sua vida a algum homem cruel,
  • Hoffnung für alle - Sonst ist dein guter Ruf ruiniert, und in der Blüte deines Lebens verlierst du alles an einen Menschen, der sich gnadenlos an dir rächt !
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Kẻo con sẽ trao cả thanh danh cho người khác, và năm tuổi con vào tay bọn bạo tàn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เกรงว่าเจ้าจะสูญเสียเกียรติให้แก่คนอื่น และให้ศักดิ์ศรี ของเจ้าแก่คนโหดร้าย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​เกรง​ว่า​เจ้า​จะ​เสีย​พลัง​วัย​หนุ่ม​ของ​เจ้า​แก่​ผู้​อื่น และ​เสีย​จำนวน​ปี​ของ​เจ้า​แก่​คน​โหด​ร้าย
  • Nehemiah 13:26 - Did not Solomon king of Israel sin by these things? Yet among many nations there was no king like him, who was beloved of his God; and God made him king over all Israel. Nevertheless pagan women caused even him to sin.
  • Judges 16:19 - Then she lulled him to sleep on her knees, and called for a man and had him shave off the seven locks of his head. Then she began to torment him, and his strength left him.
  • Judges 16:20 - And she said, “The Philistines are upon you, Samson!” So he awoke from his sleep, and said, “I will go out as before, at other times, and shake myself free!” But he did not know that the Lord had departed from him.
  • Judges 16:21 - Then the Philistines took him and put out his eyes, and brought him down to Gaza. They bound him with bronze fetters, and he became a grinder in the prison.
  • Genesis 38:23 - Then Judah said, “Let her take them for herself, lest we be shamed; for I sent this young goat and you have not found her.”
  • Genesis 38:24 - And it came to pass, about three months after, that Judah was told, saying, “Tamar your daughter-in-law has played the harlot; furthermore she is with child by harlotry.” So Judah said, “Bring her out and let her be burned!”
  • Genesis 38:25 - When she was brought out, she sent to her father-in-law, saying, “By the man to whom these belong, I am with child.” And she said, “Please determine whose these are—the signet and cord, and staff.”
  • Genesis 38:26 - So Judah acknowledged them and said, “She has been more righteous than I, because I did not give her to Shelah my son.” And he never knew her again.
  • Hosea 4:13 - They offer sacrifices on the mountaintops, And burn incense on the hills, Under oaks, poplars, and terebinths, Because their shade is good. Therefore your daughters commit harlotry, And your brides commit adultery.
  • Hosea 4:14 - “I will not punish your daughters when they commit harlotry, Nor your brides when they commit adultery; For the men themselves go apart with harlots, And offer sacrifices with a ritual harlot. Therefore people who do not understand will be trampled.
  • Proverbs 6:29 - So is he who goes in to his neighbor’s wife; Whoever touches her shall not be innocent.
  • Proverbs 6:30 - People do not despise a thief If he steals to satisfy himself when he is starving.
  • Proverbs 6:31 - Yet when he is found, he must restore sevenfold; He may have to give up all the substance of his house.
  • Proverbs 6:32 - Whoever commits adultery with a woman lacks understanding; He who does so destroys his own soul.
  • Proverbs 6:33 - Wounds and dishonor he will get, And his reproach will not be wiped away.
  • Proverbs 6:34 - For jealousy is a husband’s fury; Therefore he will not spare in the day of vengeance.
  • Proverbs 6:35 - He will accept no recompense, Nor will he be appeased though you give many gifts.
圣经
资源
计划
奉献