逐节对照
- 当代译本 - 撒谎的假证人, 以及在弟兄中挑起争端的人。
- 新标点和合本 - 吐谎言的假见证, 并弟兄中布散纷争的人。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 口吐谎言的假证人, 并在弟兄间散播纷争的人。
- 和合本2010(神版-简体) - 口吐谎言的假证人, 并在弟兄间散播纷争的人。
- 圣经新译本 - 说谎的假证人, 和在弟兄中散布纷争的人。
- 中文标准译本 - 口吐谎言的假见证人, 以及在兄弟间散布纷争的人。
- 现代标点和合本 - 吐谎言的假见证, 并弟兄中布散分争的人。
- 和合本(拼音版) - 吐谎言的假见证, 并弟兄中布散纷争的人。
- New International Version - a false witness who pours out lies and a person who stirs up conflict in the community.
- New International Reader's Version - He hates any witness who pours out lies and anyone who stirs up conflict in the community.
- English Standard Version - a false witness who breathes out lies, and one who sows discord among brothers.
- New Living Translation - a false witness who pours out lies, a person who sows discord in a family.
- Christian Standard Bible - a lying witness who gives false testimony, and one who stirs up trouble among brothers.
- New American Standard Bible - A false witness who declares lies, And one who spreads strife among brothers.
- New King James Version - A false witness who speaks lies, And one who sows discord among brethren.
- Amplified Bible - A false witness who breathes out lies [even half-truths], And one who spreads discord (rumors) among brothers.
- American Standard Version - A false witness that uttereth lies, And he that soweth discord among brethren.
- King James Version - A false witness that speaketh lies, and he that soweth discord among brethren.
- New English Translation - a false witness who pours out lies, and a person who spreads discord among family members.
- World English Bible - a false witness who utters lies, and he who sows discord among brothers.
- 新標點和合本 - 吐謊言的假見證, 並弟兄中布散紛爭的人。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 口吐謊言的假證人, 並在弟兄間散播紛爭的人。
- 和合本2010(神版-繁體) - 口吐謊言的假證人, 並在弟兄間散播紛爭的人。
- 當代譯本 - 撒謊的假證人, 以及在弟兄中挑起爭端的人。
- 聖經新譯本 - 說謊的假證人, 和在弟兄中散布紛爭的人。
- 呂振中譯本 - 噴吐謊言的假見證、 在弟兄中散布紛爭的人。
- 中文標準譯本 - 口吐謊言的假見證人, 以及在兄弟間散布紛爭的人。
- 現代標點和合本 - 吐謊言的假見證, 並弟兄中布散分爭的人。
- 文理和合譯本 - 發誑言而妄證、於昆弟播爭端、○
- 文理委辦譯本 - 作妄証以誣人民、搆釁隙以間兄弟。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 言誑妄證、於兄弟中播散爭端、○
- Nueva Versión Internacional - el falso testigo que esparce mentiras, y el que siembra discordia entre hermanos.
- 현대인의 성경 - 거짓말을 토하는 거짓 증인과, 형제 사이를 이간하는 자이다.
- Новый Русский Перевод - лжесвидетель, что дышит ложью, и тот, кто меж братьями сеет раздор.
- Восточный перевод - лжесвидетель, что дышит ложью, и тот, кто меж братьями сеет раздор.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - лжесвидетель, что дышит ложью, и тот, кто меж братьями сеет раздор.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - лжесвидетель, что дышит ложью, и тот, кто меж братьями сеет раздор.
- La Bible du Semeur 2015 - le faux témoin qui dit des mensonges et l’homme qui sème la discorde entre des frères.
- Nova Versão Internacional - a testemunha falsa que espalha mentiras e aquele que provoca discórdia entre irmãos.
- Hoffnung für alle - ein Zeuge, der falsche Aussagen macht; ein Mensch, der Freunde gegeneinander aufhetzt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - làm chứng gian khai mang hại người, xúi giục anh chị em tranh chấp.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พยานเท็จผู้กล่าวมุสา และคนที่ยุให้ญาติพี่น้องแตกแยกกัน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พยานเท็จที่เปล่งคำมุสา และผู้ก่อเหตุวิวาทในหมู่พี่น้อง
交叉引用
- 申命记 19:16 - 如果有人作伪证诬陷别人,
- 申命记 19:17 - 诉讼双方要站在耶和华面前,让当值的祭司和审判官定夺。
- 申命记 19:18 - 审判官要仔细审查案件,如果发现那人作伪证诬陷同胞,
- 申命记 19:19 - 就要按照他企图加给被诬告者的伤害处罚他。这样,就从你们当中除掉了罪恶。
- 申命记 19:20 - 其他人听说后,都会害怕,不敢再做这种恶事。
- 马太福音 26:59 - 祭司长和全公会的人正在寻找假证据来控告耶稣,好定祂死罪。
- 提摩太后书 2:23 - 不要参与愚昧无知的辩论,因为你知道这些事只会引起纷争。
- 马太福音 15:19 - 因为从心里出来的有恶念、谋杀、通奸、淫乱、偷盗、假见证和毁谤,
- 出埃及记 20:16 - 不可作伪证陷害人。
- 使徒行传 6:13 - 他们还派人作伪证说:“司提凡常常讲侮辱圣地 和律法的话。
- 箴言 22:10 - 赶走嘲讽者,纷争平息, 争吵和羞辱也会消除。
- 诗篇 35:11 - 恶人诬告我, 盘问我毫无所知的事情。
- 约翰三书 1:9 - 我曾写信给你那里的教会,但爱当头领的丢特腓不接待我们。
- 约翰三书 1:10 - 因此,我若去你们那里,必揭露他的所作所为,他怎样恶言中伤我们。不仅如此,他还拒绝接待弟兄,并且禁止别人接待,甚至将接待的人赶出教会。
- 箴言 16:28 - 邪僻的人散播纷争, 造谣的人破坏友情。
- 出埃及记 23:1 - “不可散布谣言,也不可与恶人联手作伪证。
- 箴言 12:17 - 忠实的证人讲真话, 作伪证者满口谎言。
- 列王纪上 21:10 - 叫两个无赖坐在他对面控告他咒诅上帝和君王,然后把他拉出去用石头打死。”
- 列王纪上 21:11 - 与拿伯同居一城的长老和贵族便照信里的指示行事。
- 列王纪上 21:12 - 他们宣告禁食,让拿伯在百姓中坐首位,
- 列王纪上 21:13 - 又叫两名无赖当众作证,指控拿伯咒诅上帝和君王。众人就把拿伯拖出城外,用石头打死了他。
- 列王纪上 21:14 - 然后,他们派人去把拿伯被石头打死的消息告诉耶洗别。
- 列王纪上 21:15 - 耶洗别接到消息后,就告诉亚哈说:“耶斯列人拿伯已经死了,你去占他不肯卖给你的葡萄园吧。”
- 箴言 26:20 - 没有木柴,火自然熄灭; 没有闲话,争端便平息。
- 箴言 25:18 - 作伪证陷害邻舍的人, 无异于大锤、快刀和利箭。
- 雅各书 3:14 - 但如果你们心怀苦涩的嫉妒和自私的野心,就不要自夸,也不要违背真理去撒谎。
- 雅各书 3:15 - 这种智慧并非来自天上,而是从世俗、私欲和魔鬼来的。
- 雅各书 3:16 - 哪里有嫉妒和自私的野心,哪里就会有混乱和各种恶事。
- 雅各书 3:18 - 使人和睦的人撒下和平的种子,必收获仁义的果实。
- 诗篇 27:12 - 求你不要把我交给仇敌,遂其所愿, 因为他们诬告我,恐吓我。
- 箴言 19:9 - 作伪证者难免受罚, 撒谎的人自取灭亡。
- 箴言 6:14 - 心术不正,图谋恶事,常常挑起争端。
- 箴言 19:5 - 作伪证者难免受罚, 撒谎的人罪责难逃。