Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
6:29 NIV
逐节对照
  • New International Version - So is he who sleeps with another man’s wife; no one who touches her will go unpunished.
  • 新标点和合本 - 亲近邻舍之妻的,也是如此; 凡挨近她的,不免受罚。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 与邻舍之妻同寝的,也是如此, 凡亲近她的,难免受罚。
  • 和合本2010(神版-简体) - 与邻舍之妻同寝的,也是如此, 凡亲近她的,难免受罚。
  • 当代译本 - 与别人妻子通奸也是这样, 凡亲近她的必难逃罪责。
  • 圣经新译本 - 凡是和别人的妻子通奸的,也是这样; 凡是亲近她的,都必不免受罚。
  • 中文标准译本 - 那与邻人妻子同房的也是如此; 所有碰她的,都难逃罪责。
  • 现代标点和合本 - 亲近邻舍之妻的也是如此, 凡挨近她的不免受罚。
  • 和合本(拼音版) - 亲近邻舍之妻的,也是如此, 凡挨近她的,不免受罚。
  • New International Reader's Version - It’s the same for anyone who has sex with another man’s wife. Anyone who touches her will be punished.
  • English Standard Version - So is he who goes in to his neighbor’s wife; none who touches her will go unpunished.
  • New Living Translation - So it is with the man who sleeps with another man’s wife. He who embraces her will not go unpunished.
  • Christian Standard Bible - So it is with the one who sleeps with another man’s wife; no one who touches her will go unpunished.
  • New American Standard Bible - So is the one who goes in to his neighbor’s wife; Whoever touches her will not go unpunished.
  • New King James Version - So is he who goes in to his neighbor’s wife; Whoever touches her shall not be innocent.
  • Amplified Bible - So is the one who goes in to his neighbor’s wife; Whoever touches her will not be found innocent or go unpunished.
  • American Standard Version - So he that goeth in to his neighbor’s wife; Whosoever toucheth her shall not be unpunished.
  • King James Version - So he that goeth in to his neighbour's wife; whosoever toucheth her shall not be innocent.
  • New English Translation - So it is with the one who has sex with his neighbor’s wife; no one who touches her will escape punishment.
  • World English Bible - So is he who goes in to his neighbor’s wife. Whoever touches her will not be unpunished.
  • 新標點和合本 - 親近鄰舍之妻的,也是如此; 凡挨近她的,不免受罰。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 與鄰舍之妻同寢的,也是如此, 凡親近她的,難免受罰。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 與鄰舍之妻同寢的,也是如此, 凡親近她的,難免受罰。
  • 當代譯本 - 與別人妻子通姦也是這樣, 凡親近她的必難逃罪責。
  • 聖經新譯本 - 凡是和別人的妻子通姦的,也是這樣; 凡是親近她的,都必不免受罰。
  • 呂振中譯本 - 進去找鄰舍妻子的、也是如此; 凡和她有性接觸的必難免於受刑罰。
  • 中文標準譯本 - 那與鄰人妻子同房的也是如此; 所有碰她的,都難逃罪責。
  • 現代標點和合本 - 親近鄰舍之妻的也是如此, 凡挨近她的不免受罰。
  • 文理和合譯本 - 暱鄰妻者亦如是、凡捫之者、不為無罪、
  • 文理委辦譯本 - 淫人妻者、亦若是、凡捫之者、咸有罪愆。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 淫人妻者亦若是、凡捫之者斷非無罪、
  • Nueva Versión Internacional - Pues tampoco quien se acuesta con la mujer ajena puede tocarla y quedar impune.
  • 현대인의 성경 - 이와 마찬가지로 남의 아내와 잠을 자는 것도 위험한 일이다. 그러므로 누구든지 남의 아내를 만지는 자는 벌을 면치 못할 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Так и тот, кто спит с женой другого; никто из коснувшихся ее не останется безнаказанным.
  • Восточный перевод - Так и тот, кто спит с женой другого: никто из коснувшихся её не останется безнаказанным.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Так и тот, кто спит с женой другого: никто из коснувшихся её не останется безнаказанным.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Так и тот, кто спит с женой другого: никто из коснувшихся её не останется безнаказанным.
  • La Bible du Semeur 2015 - De même, celui qui court après la femme de son prochain ne demeurera pas indemne ; s’il la touche, il ne saurait rester impuni.
  • リビングバイブル - 同じように、人妻と汚らわしい関係を結ぶ者も 罰を免れません。
  • Nova Versão Internacional - Assim acontece com quem se deita com mulher alheia; ninguém que a toque ficará sem castigo.
  • Hoffnung für alle - Genauso schlimm sind die Folgen, wenn man mit der Frau eines anderen schläft: Keiner, der es tut, bleibt ungestraft.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ai ngoại tình với vợ người cũng vậy. Người đụng đến nàng hẳn không tránh khỏi hình phạt.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ชายที่ไปนอนกับภรรยาของผู้อื่นก็เป็นเช่นนั้นแหละ ไม่มีใครที่แตะต้องนางแล้วจะลอยนวลพ้นโทษไปได้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​ที่​ยุ่งเกี่ยว​กับ​ภรรยา​ของ​เพื่อน​บ้าน​ของ​เขา​ก็​จะ​เป็น​เช่น​นั้น ไม่​มี​ใคร​ที่​แตะต้อง​ตัว​นาง แล้ว​จะ​ไม่​ถูก​ลง​โทษ
交叉引用
  • Genesis 12:18 - So Pharaoh summoned Abram. “What have you done to me?” he said. “Why didn’t you tell me she was your wife?
  • Genesis 12:19 - Why did you say, ‘She is my sister,’ so that I took her to be my wife? Now then, here is your wife. Take her and go!”
  • 2 Samuel 16:21 - Ahithophel answered, “Sleep with your father’s concubines whom he left to take care of the palace. Then all Israel will hear that you have made yourself obnoxious to your father, and the hands of everyone with you will be more resolute.”
  • 2 Samuel 12:9 - Why did you despise the word of the Lord by doing what is evil in his eyes? You struck down Uriah the Hittite with the sword and took his wife to be your own. You killed him with the sword of the Ammonites.
  • 2 Samuel 12:10 - Now, therefore, the sword will never depart from your house, because you despised me and took the wife of Uriah the Hittite to be your own.’
  • Ezekiel 22:11 - In you one man commits a detestable offense with his neighbor’s wife, another shamefully defiles his daughter-in-law, and another violates his sister, his own father’s daughter.
  • Jeremiah 5:8 - They are well-fed, lusty stallions, each neighing for another man’s wife.
  • Jeremiah 5:9 - Should I not punish them for this?” declares the Lord. “Should I not avenge myself on such a nation as this?
  • Leviticus 20:10 - “ ‘If a man commits adultery with another man’s wife—with the wife of his neighbor—both the adulterer and the adulteress are to be put to death.
  • 2 Samuel 11:3 - and David sent someone to find out about her. The man said, “She is Bathsheba, the daughter of Eliam and the wife of Uriah the Hittite.”
  • 2 Samuel 11:4 - Then David sent messengers to get her. She came to him, and he slept with her. (Now she was purifying herself from her monthly uncleanness.) Then she went back home.
  • 1 Corinthians 7:1 - Now for the matters you wrote about: “It is good for a man not to have sexual relations with a woman.”
  • Genesis 20:4 - Now Abimelek had not gone near her, so he said, “Lord, will you destroy an innocent nation?
  • Genesis 20:5 - Did he not say to me, ‘She is my sister,’ and didn’t she also say, ‘He is my brother’? I have done this with a clear conscience and clean hands.”
  • Genesis 20:6 - Then God said to him in the dream, “Yes, I know you did this with a clear conscience, and so I have kept you from sinning against me. That is why I did not let you touch her.
  • Genesis 20:7 - Now return the man’s wife, for he is a prophet, and he will pray for you and you will live. But if you do not return her, you may be sure that you and all who belong to you will die.”
  • Genesis 26:10 - Then Abimelek said, “What is this you have done to us? One of the men might well have slept with your wife, and you would have brought guilt upon us.”
  • Genesis 26:11 - So Abimelek gave orders to all the people: “Anyone who harms this man or his wife shall surely be put to death.”
  • Malachi 3:5 - “So I will come to put you on trial. I will be quick to testify against sorcerers, adulterers and perjurers, against those who defraud laborers of their wages, who oppress the widows and the fatherless, and deprive the foreigners among you of justice, but do not fear me,” says the Lord Almighty.
  • Proverbs 16:5 - The Lord detests all the proud of heart. Be sure of this: They will not go unpunished.
逐节对照交叉引用
  • New International Version - So is he who sleeps with another man’s wife; no one who touches her will go unpunished.
  • 新标点和合本 - 亲近邻舍之妻的,也是如此; 凡挨近她的,不免受罚。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 与邻舍之妻同寝的,也是如此, 凡亲近她的,难免受罚。
  • 和合本2010(神版-简体) - 与邻舍之妻同寝的,也是如此, 凡亲近她的,难免受罚。
  • 当代译本 - 与别人妻子通奸也是这样, 凡亲近她的必难逃罪责。
  • 圣经新译本 - 凡是和别人的妻子通奸的,也是这样; 凡是亲近她的,都必不免受罚。
  • 中文标准译本 - 那与邻人妻子同房的也是如此; 所有碰她的,都难逃罪责。
  • 现代标点和合本 - 亲近邻舍之妻的也是如此, 凡挨近她的不免受罚。
  • 和合本(拼音版) - 亲近邻舍之妻的,也是如此, 凡挨近她的,不免受罚。
  • New International Reader's Version - It’s the same for anyone who has sex with another man’s wife. Anyone who touches her will be punished.
  • English Standard Version - So is he who goes in to his neighbor’s wife; none who touches her will go unpunished.
  • New Living Translation - So it is with the man who sleeps with another man’s wife. He who embraces her will not go unpunished.
  • Christian Standard Bible - So it is with the one who sleeps with another man’s wife; no one who touches her will go unpunished.
  • New American Standard Bible - So is the one who goes in to his neighbor’s wife; Whoever touches her will not go unpunished.
  • New King James Version - So is he who goes in to his neighbor’s wife; Whoever touches her shall not be innocent.
  • Amplified Bible - So is the one who goes in to his neighbor’s wife; Whoever touches her will not be found innocent or go unpunished.
  • American Standard Version - So he that goeth in to his neighbor’s wife; Whosoever toucheth her shall not be unpunished.
  • King James Version - So he that goeth in to his neighbour's wife; whosoever toucheth her shall not be innocent.
  • New English Translation - So it is with the one who has sex with his neighbor’s wife; no one who touches her will escape punishment.
  • World English Bible - So is he who goes in to his neighbor’s wife. Whoever touches her will not be unpunished.
  • 新標點和合本 - 親近鄰舍之妻的,也是如此; 凡挨近她的,不免受罰。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 與鄰舍之妻同寢的,也是如此, 凡親近她的,難免受罰。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 與鄰舍之妻同寢的,也是如此, 凡親近她的,難免受罰。
  • 當代譯本 - 與別人妻子通姦也是這樣, 凡親近她的必難逃罪責。
  • 聖經新譯本 - 凡是和別人的妻子通姦的,也是這樣; 凡是親近她的,都必不免受罰。
  • 呂振中譯本 - 進去找鄰舍妻子的、也是如此; 凡和她有性接觸的必難免於受刑罰。
  • 中文標準譯本 - 那與鄰人妻子同房的也是如此; 所有碰她的,都難逃罪責。
  • 現代標點和合本 - 親近鄰舍之妻的也是如此, 凡挨近她的不免受罰。
  • 文理和合譯本 - 暱鄰妻者亦如是、凡捫之者、不為無罪、
  • 文理委辦譯本 - 淫人妻者、亦若是、凡捫之者、咸有罪愆。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 淫人妻者亦若是、凡捫之者斷非無罪、
  • Nueva Versión Internacional - Pues tampoco quien se acuesta con la mujer ajena puede tocarla y quedar impune.
  • 현대인의 성경 - 이와 마찬가지로 남의 아내와 잠을 자는 것도 위험한 일이다. 그러므로 누구든지 남의 아내를 만지는 자는 벌을 면치 못할 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Так и тот, кто спит с женой другого; никто из коснувшихся ее не останется безнаказанным.
  • Восточный перевод - Так и тот, кто спит с женой другого: никто из коснувшихся её не останется безнаказанным.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Так и тот, кто спит с женой другого: никто из коснувшихся её не останется безнаказанным.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Так и тот, кто спит с женой другого: никто из коснувшихся её не останется безнаказанным.
  • La Bible du Semeur 2015 - De même, celui qui court après la femme de son prochain ne demeurera pas indemne ; s’il la touche, il ne saurait rester impuni.
  • リビングバイブル - 同じように、人妻と汚らわしい関係を結ぶ者も 罰を免れません。
  • Nova Versão Internacional - Assim acontece com quem se deita com mulher alheia; ninguém que a toque ficará sem castigo.
  • Hoffnung für alle - Genauso schlimm sind die Folgen, wenn man mit der Frau eines anderen schläft: Keiner, der es tut, bleibt ungestraft.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ai ngoại tình với vợ người cũng vậy. Người đụng đến nàng hẳn không tránh khỏi hình phạt.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ชายที่ไปนอนกับภรรยาของผู้อื่นก็เป็นเช่นนั้นแหละ ไม่มีใครที่แตะต้องนางแล้วจะลอยนวลพ้นโทษไปได้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​ที่​ยุ่งเกี่ยว​กับ​ภรรยา​ของ​เพื่อน​บ้าน​ของ​เขา​ก็​จะ​เป็น​เช่น​นั้น ไม่​มี​ใคร​ที่​แตะต้อง​ตัว​นาง แล้ว​จะ​ไม่​ถูก​ลง​โทษ
  • Genesis 12:18 - So Pharaoh summoned Abram. “What have you done to me?” he said. “Why didn’t you tell me she was your wife?
  • Genesis 12:19 - Why did you say, ‘She is my sister,’ so that I took her to be my wife? Now then, here is your wife. Take her and go!”
  • 2 Samuel 16:21 - Ahithophel answered, “Sleep with your father’s concubines whom he left to take care of the palace. Then all Israel will hear that you have made yourself obnoxious to your father, and the hands of everyone with you will be more resolute.”
  • 2 Samuel 12:9 - Why did you despise the word of the Lord by doing what is evil in his eyes? You struck down Uriah the Hittite with the sword and took his wife to be your own. You killed him with the sword of the Ammonites.
  • 2 Samuel 12:10 - Now, therefore, the sword will never depart from your house, because you despised me and took the wife of Uriah the Hittite to be your own.’
  • Ezekiel 22:11 - In you one man commits a detestable offense with his neighbor’s wife, another shamefully defiles his daughter-in-law, and another violates his sister, his own father’s daughter.
  • Jeremiah 5:8 - They are well-fed, lusty stallions, each neighing for another man’s wife.
  • Jeremiah 5:9 - Should I not punish them for this?” declares the Lord. “Should I not avenge myself on such a nation as this?
  • Leviticus 20:10 - “ ‘If a man commits adultery with another man’s wife—with the wife of his neighbor—both the adulterer and the adulteress are to be put to death.
  • 2 Samuel 11:3 - and David sent someone to find out about her. The man said, “She is Bathsheba, the daughter of Eliam and the wife of Uriah the Hittite.”
  • 2 Samuel 11:4 - Then David sent messengers to get her. She came to him, and he slept with her. (Now she was purifying herself from her monthly uncleanness.) Then she went back home.
  • 1 Corinthians 7:1 - Now for the matters you wrote about: “It is good for a man not to have sexual relations with a woman.”
  • Genesis 20:4 - Now Abimelek had not gone near her, so he said, “Lord, will you destroy an innocent nation?
  • Genesis 20:5 - Did he not say to me, ‘She is my sister,’ and didn’t she also say, ‘He is my brother’? I have done this with a clear conscience and clean hands.”
  • Genesis 20:6 - Then God said to him in the dream, “Yes, I know you did this with a clear conscience, and so I have kept you from sinning against me. That is why I did not let you touch her.
  • Genesis 20:7 - Now return the man’s wife, for he is a prophet, and he will pray for you and you will live. But if you do not return her, you may be sure that you and all who belong to you will die.”
  • Genesis 26:10 - Then Abimelek said, “What is this you have done to us? One of the men might well have slept with your wife, and you would have brought guilt upon us.”
  • Genesis 26:11 - So Abimelek gave orders to all the people: “Anyone who harms this man or his wife shall surely be put to death.”
  • Malachi 3:5 - “So I will come to put you on trial. I will be quick to testify against sorcerers, adulterers and perjurers, against those who defraud laborers of their wages, who oppress the widows and the fatherless, and deprive the foreigners among you of justice, but do not fear me,” says the Lord Almighty.
  • Proverbs 16:5 - The Lord detests all the proud of heart. Be sure of this: They will not go unpunished.
圣经
资源
计划
奉献