逐节对照
- King James Version - Which having no guide, overseer, or ruler,
- 新标点和合本 - 蚂蚁没有元帅, 没有官长,没有君王,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 蚂蚁没有领袖, 没有官长,没有君王,
- 和合本2010(神版-简体) - 蚂蚁没有领袖, 没有官长,没有君王,
- 当代译本 - 蚂蚁没有元帅, 没有官长, 也没有君王,
- 圣经新译本 - 蚂蚁没有元帅, 没有官长,也没有统治者,
- 中文标准译本 - 蚂蚁虽然没有统领,没有官长,也没有管辖者,
- 现代标点和合本 - 蚂蚁没有元帅, 没有官长,没有君王,
- 和合本(拼音版) - 蚂蚁没有元帅, 没有官长,没有君王,
- New International Version - It has no commander, no overseer or ruler,
- New International Reader's Version - It has no commander. It has no leader or ruler.
- English Standard Version - Without having any chief, officer, or ruler,
- New Living Translation - Though they have no prince or governor or ruler to make them work,
- Christian Standard Bible - Without leader, administrator, or ruler,
- New American Standard Bible - Which, having no chief, Officer, or ruler,
- New King James Version - Which, having no captain, Overseer or ruler,
- Amplified Bible - Which, having no chief, Overseer or ruler,
- American Standard Version - Which having no chief, Overseer, or ruler,
- New English Translation - It has no commander, overseer, or ruler,
- World English Bible - which having no chief, overseer, or ruler,
- 新標點和合本 - 螞蟻沒有元帥, 沒有官長,沒有君王,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 螞蟻沒有領袖, 沒有官長,沒有君王,
- 和合本2010(神版-繁體) - 螞蟻沒有領袖, 沒有官長,沒有君王,
- 當代譯本 - 螞蟻沒有元帥, 沒有官長, 也沒有君王,
- 聖經新譯本 - 螞蟻沒有元帥, 沒有官長,也沒有統治者,
- 呂振中譯本 - 螞蟻沒有元帥, 沒有官長,沒有統治者,
- 中文標準譯本 - 螞蟻雖然沒有統領,沒有官長,也沒有管轄者,
- 現代標點和合本 - 螞蟻沒有元帥, 沒有官長,沒有君王,
- 文理和合譯本 - 彼雖無帥、無督無長、
- 文理委辦譯本 - 彼無俟長者之命、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼無帥無督無長、
- Nueva Versión Internacional - No tiene quien la mande, ni quien la vigile ni gobierne;
- 현대인의 성경 - 개미는 두목이나 지도자나 감독관이 없어도
- Новый Русский Перевод - Нет у него ни начальника, ни надсмотрщика, ни правителя;
- Восточный перевод - Нет у него ни начальника, ни надсмотрщика, ни правителя,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Нет у него ни начальника, ни надсмотрщика, ни правителя,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Нет у него ни начальника, ни надсмотрщика, ни правителя,
- La Bible du Semeur 2015 - Elle n’a ni commandant, ni contremaître, ni chef.
- リビングバイブル - 蟻には、働けと命じる支配者がいません。
- Nova Versão Internacional - Ela não tem nem chefe, nem supervisor, nem governante,
- Hoffnung für alle - Kein Vorgesetzter treibt sie an;
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tuy không có thủ lãnh, quan chức, hay người cai trị,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มันไม่มีผู้บัญชาการ ไม่มีผู้ควบคุมดูแล และไม่มีใครปกครอง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มดไม่มีหัวหน้า ผู้ดูแล หรือผู้ปกครอง
交叉引用
- Proverbs 30:27 - The locusts have no king, yet go they forth all of them by bands;
- Job 41:4 - Will he make a covenant with thee? wilt thou take him for a servant for ever?
- Job 41:5 - Wilt thou play with him as with a bird? or wilt thou bind him for thy maidens?
- Job 41:6 - Shall the companions make a banquet of him? shall they part him among the merchants?
- Job 41:7 - Canst thou fill his skin with barbed irons? or his head with fish spears?
- Job 41:8 - Lay thine hand upon him, remember the battle, do no more.
- Job 41:9 - Behold, the hope of him is in vain: shall not one be cast down even at the sight of him?
- Job 41:10 - None is so fierce that dare stir him up: who then is able to stand before me?
- Job 41:11 - Who hath prevented me, that I should repay him? whatsoever is under the whole heaven is mine.
- Job 41:12 - I will not conceal his parts, nor his power, nor his comely proportion.
- Job 41:13 - Who can discover the face of his garment? or who can come to him with his double bridle?
- Job 41:14 - Who can open the doors of his face? his teeth are terrible round about.
- Job 41:15 - His scales are his pride, shut up together as with a close seal.
- Job 41:16 - One is so near to another, that no air can come between them.
- Job 41:17 - They are joined one to another, they stick together, that they cannot be sundered.
- Job 41:18 - By his neesings a light doth shine, and his eyes are like the eyelids of the morning.
- Job 41:19 - Out of his mouth go burning lamps, and sparks of fire leap out.
- Job 41:20 - Out of his nostrils goeth smoke, as out of a seething pot or caldron.
- Job 41:21 - His breath kindleth coals, and a flame goeth out of his mouth.
- Job 41:22 - In his neck remaineth strength, and sorrow is turned into joy before him.
- Job 41:23 - The flakes of his flesh are joined together: they are firm in themselves; they cannot be moved.
- Job 41:24 - His heart is as firm as a stone; yea, as hard as a piece of the nether millstone.
- Job 41:25 - When he raiseth up himself, the mighty are afraid: by reason of breakings they purify themselves.
- Job 41:26 - The sword of him that layeth at him cannot hold: the spear, the dart, nor the habergeon.
- Job 41:27 - He esteemeth iron as straw, and brass as rotten wood.
- Job 41:28 - The arrow cannot make him flee: slingstones are turned with him into stubble.
- Job 41:29 - Darts are counted as stubble: he laugheth at the shaking of a spear.
- Job 41:30 - Sharp stones are under him: he spreadeth sharp pointed things upon the mire.
- Job 41:31 - He maketh the deep to boil like a pot: he maketh the sea like a pot of ointment.
- Job 41:32 - He maketh a path to shine after him; one would think the deep to be hoary.
- Job 41:33 - Upon earth there is not his like, who is made without fear.
- Job 41:34 - He beholdeth all high things: he is a king over all the children of pride.
- Job 39:26 - Doth the hawk fly by thy wisdom, and stretch her wings toward the south?
- Job 39:27 - Doth the eagle mount up at thy command, and make her nest on high?
- Job 39:28 - She dwelleth and abideth on the rock, upon the crag of the rock, and the strong place.
- Job 39:29 - From thence she seeketh the prey, and her eyes behold afar off.
- Job 39:30 - Her young ones also suck up blood: and where the slain are, there is she.