逐节对照
- New Living Translation - Though they have no prince or governor or ruler to make them work,
- 新标点和合本 - 蚂蚁没有元帅, 没有官长,没有君王,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 蚂蚁没有领袖, 没有官长,没有君王,
- 和合本2010(神版-简体) - 蚂蚁没有领袖, 没有官长,没有君王,
- 当代译本 - 蚂蚁没有元帅, 没有官长, 也没有君王,
- 圣经新译本 - 蚂蚁没有元帅, 没有官长,也没有统治者,
- 中文标准译本 - 蚂蚁虽然没有统领,没有官长,也没有管辖者,
- 现代标点和合本 - 蚂蚁没有元帅, 没有官长,没有君王,
- 和合本(拼音版) - 蚂蚁没有元帅, 没有官长,没有君王,
- New International Version - It has no commander, no overseer or ruler,
- New International Reader's Version - It has no commander. It has no leader or ruler.
- English Standard Version - Without having any chief, officer, or ruler,
- Christian Standard Bible - Without leader, administrator, or ruler,
- New American Standard Bible - Which, having no chief, Officer, or ruler,
- New King James Version - Which, having no captain, Overseer or ruler,
- Amplified Bible - Which, having no chief, Overseer or ruler,
- American Standard Version - Which having no chief, Overseer, or ruler,
- King James Version - Which having no guide, overseer, or ruler,
- New English Translation - It has no commander, overseer, or ruler,
- World English Bible - which having no chief, overseer, or ruler,
- 新標點和合本 - 螞蟻沒有元帥, 沒有官長,沒有君王,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 螞蟻沒有領袖, 沒有官長,沒有君王,
- 和合本2010(神版-繁體) - 螞蟻沒有領袖, 沒有官長,沒有君王,
- 當代譯本 - 螞蟻沒有元帥, 沒有官長, 也沒有君王,
- 聖經新譯本 - 螞蟻沒有元帥, 沒有官長,也沒有統治者,
- 呂振中譯本 - 螞蟻沒有元帥, 沒有官長,沒有統治者,
- 中文標準譯本 - 螞蟻雖然沒有統領,沒有官長,也沒有管轄者,
- 現代標點和合本 - 螞蟻沒有元帥, 沒有官長,沒有君王,
- 文理和合譯本 - 彼雖無帥、無督無長、
- 文理委辦譯本 - 彼無俟長者之命、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼無帥無督無長、
- Nueva Versión Internacional - No tiene quien la mande, ni quien la vigile ni gobierne;
- 현대인의 성경 - 개미는 두목이나 지도자나 감독관이 없어도
- Новый Русский Перевод - Нет у него ни начальника, ни надсмотрщика, ни правителя;
- Восточный перевод - Нет у него ни начальника, ни надсмотрщика, ни правителя,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Нет у него ни начальника, ни надсмотрщика, ни правителя,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Нет у него ни начальника, ни надсмотрщика, ни правителя,
- La Bible du Semeur 2015 - Elle n’a ni commandant, ni contremaître, ni chef.
- リビングバイブル - 蟻には、働けと命じる支配者がいません。
- Nova Versão Internacional - Ela não tem nem chefe, nem supervisor, nem governante,
- Hoffnung für alle - Kein Vorgesetzter treibt sie an;
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tuy không có thủ lãnh, quan chức, hay người cai trị,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มันไม่มีผู้บัญชาการ ไม่มีผู้ควบคุมดูแล และไม่มีใครปกครอง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มดไม่มีหัวหน้า ผู้ดูแล หรือผู้ปกครอง
交叉引用
- Proverbs 30:27 - Locusts—they have no king, but they march in formation.
- Job 41:4 - Will it agree to work for you, to be your slave for life?
- Job 41:5 - Can you make it a pet like a bird, or give it to your little girls to play with?
- Job 41:6 - Will merchants try to buy it to sell it in their shops?
- Job 41:7 - Will its hide be hurt by spears or its head by a harpoon?
- Job 41:8 - If you lay a hand on it, you will certainly remember the battle that follows. You won’t try that again!
- Job 41:9 - No, it is useless to try to capture it. The hunter who attempts it will be knocked down.
- Job 41:10 - And since no one dares to disturb it, who then can stand up to me?
- Job 41:11 - Who has given me anything that I need to pay back? Everything under heaven is mine.
- Job 41:12 - “I want to emphasize Leviathan’s limbs and its enormous strength and graceful form.
- Job 41:13 - Who can strip off its hide, and who can penetrate its double layer of armor?
- Job 41:14 - Who could pry open its jaws? For its teeth are terrible!
- Job 41:15 - The scales on its back are like rows of shields tightly sealed together.
- Job 41:16 - They are so close together that no air can get between them.
- Job 41:17 - Each scale sticks tight to the next. They interlock and cannot be penetrated.
- Job 41:18 - “When it sneezes, it flashes light! Its eyes are like the red of dawn.
- Job 41:19 - Lightning leaps from its mouth; flames of fire flash out.
- Job 41:20 - Smoke streams from its nostrils like steam from a pot heated over burning rushes.
- Job 41:21 - Its breath would kindle coals, for flames shoot from its mouth.
- Job 41:22 - “The tremendous strength in Leviathan’s neck strikes terror wherever it goes.
- Job 41:23 - Its flesh is hard and firm and cannot be penetrated.
- Job 41:24 - Its heart is hard as rock, hard as a millstone.
- Job 41:25 - When it rises, the mighty are afraid, gripped by terror.
- Job 41:26 - No sword can stop it, no spear, dart, or javelin.
- Job 41:27 - Iron is nothing but straw to that creature, and bronze is like rotten wood.
- Job 41:28 - Arrows cannot make it flee. Stones shot from a sling are like bits of grass.
- Job 41:29 - Clubs are like a blade of grass, and it laughs at the swish of javelins.
- Job 41:30 - Its belly is covered with scales as sharp as glass. It plows up the ground as it drags through the mud.
- Job 41:31 - “Leviathan makes the water boil with its commotion. It stirs the depths like a pot of ointment.
- Job 41:32 - The water glistens in its wake, making the sea look white.
- Job 41:33 - Nothing on earth is its equal, no other creature so fearless.
- Job 41:34 - Of all the creatures, it is the proudest. It is the king of beasts.”
- Job 39:26 - “Is it your wisdom that makes the hawk soar and spread its wings toward the south?
- Job 39:27 - Is it at your command that the eagle rises to the heights to make its nest?
- Job 39:28 - It lives on the cliffs, making its home on a distant, rocky crag.
- Job 39:29 - From there it hunts its prey, keeping watch with piercing eyes.
- Job 39:30 - Its young gulp down blood. Where there’s a carcass, there you’ll find it.”