逐节对照
- World English Bible - which having no chief, overseer, or ruler,
- 新标点和合本 - 蚂蚁没有元帅, 没有官长,没有君王,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 蚂蚁没有领袖, 没有官长,没有君王,
- 和合本2010(神版-简体) - 蚂蚁没有领袖, 没有官长,没有君王,
- 当代译本 - 蚂蚁没有元帅, 没有官长, 也没有君王,
- 圣经新译本 - 蚂蚁没有元帅, 没有官长,也没有统治者,
- 中文标准译本 - 蚂蚁虽然没有统领,没有官长,也没有管辖者,
- 现代标点和合本 - 蚂蚁没有元帅, 没有官长,没有君王,
- 和合本(拼音版) - 蚂蚁没有元帅, 没有官长,没有君王,
- New International Version - It has no commander, no overseer or ruler,
- New International Reader's Version - It has no commander. It has no leader or ruler.
- English Standard Version - Without having any chief, officer, or ruler,
- New Living Translation - Though they have no prince or governor or ruler to make them work,
- Christian Standard Bible - Without leader, administrator, or ruler,
- New American Standard Bible - Which, having no chief, Officer, or ruler,
- New King James Version - Which, having no captain, Overseer or ruler,
- Amplified Bible - Which, having no chief, Overseer or ruler,
- American Standard Version - Which having no chief, Overseer, or ruler,
- King James Version - Which having no guide, overseer, or ruler,
- New English Translation - It has no commander, overseer, or ruler,
- 新標點和合本 - 螞蟻沒有元帥, 沒有官長,沒有君王,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 螞蟻沒有領袖, 沒有官長,沒有君王,
- 和合本2010(神版-繁體) - 螞蟻沒有領袖, 沒有官長,沒有君王,
- 當代譯本 - 螞蟻沒有元帥, 沒有官長, 也沒有君王,
- 聖經新譯本 - 螞蟻沒有元帥, 沒有官長,也沒有統治者,
- 呂振中譯本 - 螞蟻沒有元帥, 沒有官長,沒有統治者,
- 中文標準譯本 - 螞蟻雖然沒有統領,沒有官長,也沒有管轄者,
- 現代標點和合本 - 螞蟻沒有元帥, 沒有官長,沒有君王,
- 文理和合譯本 - 彼雖無帥、無督無長、
- 文理委辦譯本 - 彼無俟長者之命、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼無帥無督無長、
- Nueva Versión Internacional - No tiene quien la mande, ni quien la vigile ni gobierne;
- 현대인의 성경 - 개미는 두목이나 지도자나 감독관이 없어도
- Новый Русский Перевод - Нет у него ни начальника, ни надсмотрщика, ни правителя;
- Восточный перевод - Нет у него ни начальника, ни надсмотрщика, ни правителя,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Нет у него ни начальника, ни надсмотрщика, ни правителя,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Нет у него ни начальника, ни надсмотрщика, ни правителя,
- La Bible du Semeur 2015 - Elle n’a ni commandant, ni contremaître, ni chef.
- リビングバイブル - 蟻には、働けと命じる支配者がいません。
- Nova Versão Internacional - Ela não tem nem chefe, nem supervisor, nem governante,
- Hoffnung für alle - Kein Vorgesetzter treibt sie an;
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tuy không có thủ lãnh, quan chức, hay người cai trị,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มันไม่มีผู้บัญชาการ ไม่มีผู้ควบคุมดูแล และไม่มีใครปกครอง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มดไม่มีหัวหน้า ผู้ดูแล หรือผู้ปกครอง
交叉引用
- Proverbs 30:27 - The locusts have no king, yet they advance in ranks.
- Job 41:4 - Will he make a covenant with you, that you should take him for a servant forever?
- Job 41:5 - Will you play with him as with a bird? Or will you bind him for your girls?
- Job 41:6 - Will traders barter for him? Will they part him among the merchants?
- Job 41:7 - Can you fill his skin with barbed irons, or his head with fish spears?
- Job 41:8 - Lay your hand on him. Remember the battle, and do so no more.
- Job 41:9 - Behold, the hope of him is in vain. Won’t one be cast down even at the sight of him?
- Job 41:10 - None is so fierce that he dare stir him up. Who then is he who can stand before me?
- Job 41:11 - Who has first given to me, that I should repay him? Everything under the heavens is mine.
- Job 41:12 - “I will not keep silence concerning his limbs, nor his mighty strength, nor his goodly frame.
- Job 41:13 - Who can strip off his outer garment? Who will come within his jaws?
- Job 41:14 - Who can open the doors of his face? Around his teeth is terror.
- Job 41:15 - Strong scales are his pride, shut up together with a close seal.
- Job 41:16 - One is so near to another, that no air can come between them.
- Job 41:17 - They are joined to one another. They stick together, so that they can’t be pulled apart.
- Job 41:18 - His sneezing flashes out light. His eyes are like the eyelids of the morning.
- Job 41:19 - Out of his mouth go burning torches. Sparks of fire leap out.
- Job 41:20 - Out of his nostrils a smoke goes, as of a boiling pot over a fire of reeds.
- Job 41:21 - His breath kindles coals. A flame goes out of his mouth.
- Job 41:22 - There is strength in his neck. Terror dances before him.
- Job 41:23 - The flakes of his flesh are joined together. They are firm on him. They can’t be moved.
- Job 41:24 - His heart is as firm as a stone, yes, firm as the lower millstone.
- Job 41:25 - When he raises himself up, the mighty are afraid. They retreat before his thrashing.
- Job 41:26 - If one attacks him with the sword, it can’t prevail; nor the spear, the dart, nor the pointed shaft.
- Job 41:27 - He counts iron as straw; and bronze as rotten wood.
- Job 41:28 - The arrow can’t make him flee. Sling stones are like chaff to him.
- Job 41:29 - Clubs are counted as stubble. He laughs at the rushing of the javelin.
- Job 41:30 - His undersides are like sharp potsherds, leaving a trail in the mud like a threshing sledge.
- Job 41:31 - He makes the deep to boil like a pot. He makes the sea like a pot of ointment.
- Job 41:32 - He makes a path shine after him. One would think the deep had white hair.
- Job 41:33 - On earth there is not his equal, that is made without fear.
- Job 41:34 - He sees everything that is high. He is king over all the sons of pride.”
- Job 39:26 - “Is it by your wisdom that the hawk soars, and stretches her wings toward the south?
- Job 39:27 - Is it at your command that the eagle mounts up, and makes his nest on high?
- Job 39:28 - On the cliff he dwells, and makes his home, on the point of the cliff, and the stronghold.
- Job 39:29 - From there he spies out the prey. His eyes see it afar off.
- Job 39:30 - His young ones also suck up blood. Where the slain are, there he is.”