Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
6:9 TNCV
逐节对照
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เจ้าคนขี้เกียจ จะนอนอีกนานสักเท่าใด? เมื่อไหร่เจ้าจะลุกขึ้นเสียที?
  • 新标点和合本 - 懒惰人哪,你要睡到几时呢? 你何时睡醒呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 懒惰人哪,你要睡到几时呢? 你什么时候才睡醒呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 懒惰人哪,你要睡到几时呢? 你什么时候才睡醒呢?
  • 当代译本 - 懒惰的人啊,你要躺到何时? 要睡到何时才起床?
  • 圣经新译本 - 懒惰人哪,你要睡到几时呢? 你什么时候才睡醒呢?
  • 中文标准译本 - 懒惰的人哪,你要躺到什么时候呢? 你什么时候从睡眠中起来呢?
  • 现代标点和合本 - 懒惰人哪,你要睡到几时呢? 你何时睡醒呢?
  • 和合本(拼音版) - 懒惰人哪,你要睡到几时呢? 你何时睡醒呢?
  • New International Version - How long will you lie there, you sluggard? When will you get up from your sleep?
  • New International Reader's Version - You lazy people, how long will you lie there? When will you get up from your sleep?
  • English Standard Version - How long will you lie there, O sluggard? When will you arise from your sleep?
  • New Living Translation - But you, lazybones, how long will you sleep? When will you wake up?
  • Christian Standard Bible - How long will you stay in bed, you slacker? When will you get up from your sleep?
  • New American Standard Bible - How long will you lie down, you lazy one? When will you arise from your sleep?
  • New King James Version - How long will you slumber, O sluggard? When will you rise from your sleep?
  • Amplified Bible - How long will you lie down, O lazy one? When will you arise from your sleep [and learn self-discipline]?
  • American Standard Version - How long wilt thou sleep, O sluggard? When wilt thou arise out of thy sleep?
  • King James Version - How long wilt thou sleep, O sluggard? when wilt thou arise out of thy sleep?
  • New English Translation - How long, you sluggard, will you lie there? When will you rise from your sleep?
  • World English Bible - How long will you sleep, sluggard? When will you arise out of your sleep?
  • 新標點和合本 - 懶惰人哪,你要睡到幾時呢? 你何時睡醒呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 懶惰人哪,你要睡到幾時呢? 你甚麼時候才睡醒呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 懶惰人哪,你要睡到幾時呢? 你甚麼時候才睡醒呢?
  • 當代譯本 - 懶惰的人啊,你要躺到何時? 要睡到何時才起床?
  • 聖經新譯本 - 懶惰人哪,你要睡到幾時呢? 你甚麼時候才睡醒呢?
  • 呂振中譯本 - 懶惰人哪,你要睡到幾時呢? 你甚麼時候才能睡醒起來呢?
  • 中文標準譯本 - 懶惰的人哪,你要躺到什麼時候呢? 你什麼時候從睡眠中起來呢?
  • 現代標點和合本 - 懶惰人哪,你要睡到幾時呢? 你何時睡醒呢?
  • 文理和合譯本 - 怠惰者歟、偃臥何其久、寢睡何時興、
  • 文理委辦譯本 - 惟爾懈惰思寢、何時得寤。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 怠惰之人、爾偃息將至何時、爾寢臥何時方起、
  • Nueva Versión Internacional - Perezoso, ¿cuánto tiempo más seguirás acostado? ¿Cuándo despertarás de tu sueño?
  • 현대인의 성경 - 게으른 자여, 네가 언제까지 누워 있을 작정이냐? 언제나 네가 깨어서 일어나겠느냐?
  • Новый Русский Перевод - Сколько валяться тебе, лежебока? Когда же ты встанешь ото сна?
  • Восточный перевод - Сколько валяться тебе, лежебока? Когда же ты пробудишься ото сна?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сколько валяться тебе, лежебока? Когда же ты пробудишься ото сна?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сколько валяться тебе, лежебока? Когда же ты пробудишься ото сна?
  • La Bible du Semeur 2015 - Et toi, paresseux, combien de temps vas-tu rester couché ? Quand donc sortiras-tu de ton sommeil pour te lever ?
  • リビングバイブル - ところが、あなたがたは眠ってばかりいます。 いったいいつ目を覚ますのですか。
  • Nova Versão Internacional - Até quando você vai ficar deitado, preguiçoso? Quando se levantará de seu sono?
  • Hoffnung für alle - Wie lange willst du noch im Bett bleiben, du Faulpelz? Wann stehst du endlich auf?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng người lười biếng kia, còn ngủ mãi sao? Đến bao giờ mới thức giấc?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้า​คน​เกียจคร้าน​เอ๋ย เจ้า​จะ​นอน​นาน​แค่​ไหน เมื่อ​ใด​เจ้า​จึง​จะ​ตื่น​จาก​การ​หลับใหล
交叉引用
  • ยอห์น 1:6 - มีชายผู้หนึ่งที่พระเจ้าทรงส่งมา เขาชื่อยอห์น
  • โรม 13:11 - และจงทำอย่างนี้ด้วยเข้าใจว่าปัจจุบันเป็นเวลาอะไร ถึงเวลาแล้วที่ท่านจะตื่นจากหลับเพราะบัดนี้ความรอดของเราใกล้เข้ามามากยิ่งกว่าเมื่อเราแรกเชื่อ
  • สดุดี 94:8 - เจ้าผู้ไม่รู้จักคิดในหมู่ประชากร จงใส่ใจ คนโง่เอ๋ย เมื่อใดเจ้าจึงจะฉลาดขึ้น?
  • สุภาษิต 1:22 - “พวกอ่อนต่อโลกเอ๋ย เจ้าจะรักความโง่ไปนานแค่ไหน? คนมักเยาะเย้ยจะหลงใหลการเยาะเย้ยไปนานเพียงไร? คนโง่จะชังความรู้ไปนานสักเท่าใด?
  • เยเรมีย์ 4:14 - เยรูซาเล็มเอ๋ย จงชำระความชั่วร้ายออกจากจิตใจเพื่อจะได้รับความรอด เจ้าจะบ่มความคิดชั่วไว้นานสักเท่าใด?
  • 1เธสะโลนิกา 5:2 - เพราะท่านรู้ดีว่าวันขององค์พระผู้เป็นเจ้าจะมาถึงเหมือนขโมยในยามวิกาล
  • 1เธสะโลนิกา 5:3 - ขณะที่ผู้คนกำลังพูดกันว่า “สงบสุขและปลอดภัย” ขณะนั้นหายนะก็จะมาถึงพวกเขาในฉับพลันเหมือนการเจ็บท้องจะคลอดที่เกิดขึ้นกับหญิงมีครรภ์ และคนเหล่านั้นจะหนีไม่พ้น
  • 1เธสะโลนิกา 5:4 - แต่พี่น้องทั้งหลาย ท่านไม่ได้อยู่ในความมืดเพื่อว่าวันนั้นจะไม่ทำให้ท่านประหลาดใจเหมือนขโมยมา
  • 1เธสะโลนิกา 5:5 - พวกท่านล้วนเป็นลูกของความสว่าง เป็นลูกของกลางวัน เราไม่ได้เป็นของกลางคืนหรือของความมืด
  • 1เธสะโลนิกา 5:6 - ฉะนั้นเราอย่าเหมือนคนอื่นๆ ที่หลับใหล แต่จงตื่นตัวและควบคุมตนเอง
  • 1เธสะโลนิกา 5:7 - เพราะผู้ที่หลับก็หลับเวลากลางคืน ผู้ที่เมามายก็เมามายตอนกลางคืน
  • เอเฟซัส 5:14 - เนื่องจากความสว่างทำให้เห็นทุกสิ่งชัดแจ้ง ด้วยเหตุนี้จึงกล่าวกันว่า “โอ ผู้ที่หลับอยู่ จงตื่นขึ้น จงฟื้นขึ้นจากความตาย และพระคริสต์จะทรงส่องสว่างแก่ท่าน”
  • สุภาษิต 24:33 - หลับอีกนิด เคลิ้มอีกหน่อย กอดอกงีบต่อสักประเดี๋ยว
  • สุภาษิต 24:34 - แล้วความยากจนก็จะจู่โจมเจ้าดั่งขโมย ความขัดสนจู่โจมดั่งคนถืออาวุธ
逐节对照交叉引用
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เจ้าคนขี้เกียจ จะนอนอีกนานสักเท่าใด? เมื่อไหร่เจ้าจะลุกขึ้นเสียที?
  • 新标点和合本 - 懒惰人哪,你要睡到几时呢? 你何时睡醒呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 懒惰人哪,你要睡到几时呢? 你什么时候才睡醒呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 懒惰人哪,你要睡到几时呢? 你什么时候才睡醒呢?
  • 当代译本 - 懒惰的人啊,你要躺到何时? 要睡到何时才起床?
  • 圣经新译本 - 懒惰人哪,你要睡到几时呢? 你什么时候才睡醒呢?
  • 中文标准译本 - 懒惰的人哪,你要躺到什么时候呢? 你什么时候从睡眠中起来呢?
  • 现代标点和合本 - 懒惰人哪,你要睡到几时呢? 你何时睡醒呢?
  • 和合本(拼音版) - 懒惰人哪,你要睡到几时呢? 你何时睡醒呢?
  • New International Version - How long will you lie there, you sluggard? When will you get up from your sleep?
  • New International Reader's Version - You lazy people, how long will you lie there? When will you get up from your sleep?
  • English Standard Version - How long will you lie there, O sluggard? When will you arise from your sleep?
  • New Living Translation - But you, lazybones, how long will you sleep? When will you wake up?
  • Christian Standard Bible - How long will you stay in bed, you slacker? When will you get up from your sleep?
  • New American Standard Bible - How long will you lie down, you lazy one? When will you arise from your sleep?
  • New King James Version - How long will you slumber, O sluggard? When will you rise from your sleep?
  • Amplified Bible - How long will you lie down, O lazy one? When will you arise from your sleep [and learn self-discipline]?
  • American Standard Version - How long wilt thou sleep, O sluggard? When wilt thou arise out of thy sleep?
  • King James Version - How long wilt thou sleep, O sluggard? when wilt thou arise out of thy sleep?
  • New English Translation - How long, you sluggard, will you lie there? When will you rise from your sleep?
  • World English Bible - How long will you sleep, sluggard? When will you arise out of your sleep?
  • 新標點和合本 - 懶惰人哪,你要睡到幾時呢? 你何時睡醒呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 懶惰人哪,你要睡到幾時呢? 你甚麼時候才睡醒呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 懶惰人哪,你要睡到幾時呢? 你甚麼時候才睡醒呢?
  • 當代譯本 - 懶惰的人啊,你要躺到何時? 要睡到何時才起床?
  • 聖經新譯本 - 懶惰人哪,你要睡到幾時呢? 你甚麼時候才睡醒呢?
  • 呂振中譯本 - 懶惰人哪,你要睡到幾時呢? 你甚麼時候才能睡醒起來呢?
  • 中文標準譯本 - 懶惰的人哪,你要躺到什麼時候呢? 你什麼時候從睡眠中起來呢?
  • 現代標點和合本 - 懶惰人哪,你要睡到幾時呢? 你何時睡醒呢?
  • 文理和合譯本 - 怠惰者歟、偃臥何其久、寢睡何時興、
  • 文理委辦譯本 - 惟爾懈惰思寢、何時得寤。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 怠惰之人、爾偃息將至何時、爾寢臥何時方起、
  • Nueva Versión Internacional - Perezoso, ¿cuánto tiempo más seguirás acostado? ¿Cuándo despertarás de tu sueño?
  • 현대인의 성경 - 게으른 자여, 네가 언제까지 누워 있을 작정이냐? 언제나 네가 깨어서 일어나겠느냐?
  • Новый Русский Перевод - Сколько валяться тебе, лежебока? Когда же ты встанешь ото сна?
  • Восточный перевод - Сколько валяться тебе, лежебока? Когда же ты пробудишься ото сна?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сколько валяться тебе, лежебока? Когда же ты пробудишься ото сна?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сколько валяться тебе, лежебока? Когда же ты пробудишься ото сна?
  • La Bible du Semeur 2015 - Et toi, paresseux, combien de temps vas-tu rester couché ? Quand donc sortiras-tu de ton sommeil pour te lever ?
  • リビングバイブル - ところが、あなたがたは眠ってばかりいます。 いったいいつ目を覚ますのですか。
  • Nova Versão Internacional - Até quando você vai ficar deitado, preguiçoso? Quando se levantará de seu sono?
  • Hoffnung für alle - Wie lange willst du noch im Bett bleiben, du Faulpelz? Wann stehst du endlich auf?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng người lười biếng kia, còn ngủ mãi sao? Đến bao giờ mới thức giấc?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้า​คน​เกียจคร้าน​เอ๋ย เจ้า​จะ​นอน​นาน​แค่​ไหน เมื่อ​ใด​เจ้า​จึง​จะ​ตื่น​จาก​การ​หลับใหล
  • ยอห์น 1:6 - มีชายผู้หนึ่งที่พระเจ้าทรงส่งมา เขาชื่อยอห์น
  • โรม 13:11 - และจงทำอย่างนี้ด้วยเข้าใจว่าปัจจุบันเป็นเวลาอะไร ถึงเวลาแล้วที่ท่านจะตื่นจากหลับเพราะบัดนี้ความรอดของเราใกล้เข้ามามากยิ่งกว่าเมื่อเราแรกเชื่อ
  • สดุดี 94:8 - เจ้าผู้ไม่รู้จักคิดในหมู่ประชากร จงใส่ใจ คนโง่เอ๋ย เมื่อใดเจ้าจึงจะฉลาดขึ้น?
  • สุภาษิต 1:22 - “พวกอ่อนต่อโลกเอ๋ย เจ้าจะรักความโง่ไปนานแค่ไหน? คนมักเยาะเย้ยจะหลงใหลการเยาะเย้ยไปนานเพียงไร? คนโง่จะชังความรู้ไปนานสักเท่าใด?
  • เยเรมีย์ 4:14 - เยรูซาเล็มเอ๋ย จงชำระความชั่วร้ายออกจากจิตใจเพื่อจะได้รับความรอด เจ้าจะบ่มความคิดชั่วไว้นานสักเท่าใด?
  • 1เธสะโลนิกา 5:2 - เพราะท่านรู้ดีว่าวันขององค์พระผู้เป็นเจ้าจะมาถึงเหมือนขโมยในยามวิกาล
  • 1เธสะโลนิกา 5:3 - ขณะที่ผู้คนกำลังพูดกันว่า “สงบสุขและปลอดภัย” ขณะนั้นหายนะก็จะมาถึงพวกเขาในฉับพลันเหมือนการเจ็บท้องจะคลอดที่เกิดขึ้นกับหญิงมีครรภ์ และคนเหล่านั้นจะหนีไม่พ้น
  • 1เธสะโลนิกา 5:4 - แต่พี่น้องทั้งหลาย ท่านไม่ได้อยู่ในความมืดเพื่อว่าวันนั้นจะไม่ทำให้ท่านประหลาดใจเหมือนขโมยมา
  • 1เธสะโลนิกา 5:5 - พวกท่านล้วนเป็นลูกของความสว่าง เป็นลูกของกลางวัน เราไม่ได้เป็นของกลางคืนหรือของความมืด
  • 1เธสะโลนิกา 5:6 - ฉะนั้นเราอย่าเหมือนคนอื่นๆ ที่หลับใหล แต่จงตื่นตัวและควบคุมตนเอง
  • 1เธสะโลนิกา 5:7 - เพราะผู้ที่หลับก็หลับเวลากลางคืน ผู้ที่เมามายก็เมามายตอนกลางคืน
  • เอเฟซัส 5:14 - เนื่องจากความสว่างทำให้เห็นทุกสิ่งชัดแจ้ง ด้วยเหตุนี้จึงกล่าวกันว่า “โอ ผู้ที่หลับอยู่ จงตื่นขึ้น จงฟื้นขึ้นจากความตาย และพระคริสต์จะทรงส่องสว่างแก่ท่าน”
  • สุภาษิต 24:33 - หลับอีกนิด เคลิ้มอีกหน่อย กอดอกงีบต่อสักประเดี๋ยว
  • สุภาษิต 24:34 - แล้วความยากจนก็จะจู่โจมเจ้าดั่งขโมย ความขัดสนจู่โจมดั่งคนถืออาวุธ
圣经
资源
计划
奉献