Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
7:1 AMP
逐节对照
  • Amplified Bible - My son, keep my words And treasure my commandments within you [so they are readily available to guide you].
  • 新标点和合本 - 我儿,你要遵守我的言语, 将我的命令存记在心。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我儿啊,要遵守我的言语, 存记我的命令。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我儿啊,要遵守我的言语, 存记我的命令。
  • 当代译本 - 孩子啊,你要遵从我的吩咐, 把我的诫命珍藏在心中。
  • 圣经新译本 - 我儿,要遵守我的话, 把我的诫命珍藏在心里;
  • 中文标准译本 - 我儿啊,你当遵守我的言语, 把我的诫命珍藏在你里面!
  • 现代标点和合本 - 我儿,你要遵守我的言语, 将我的命令存记在心,
  • 和合本(拼音版) - 我儿,你要遵守我的言语, 将我的命令存记在心。
  • New International Version - My son, keep my words and store up my commands within you.
  • New International Reader's Version - My son, obey my words. Store up my commands inside you.
  • English Standard Version - My son, keep my words and treasure up my commandments with you;
  • New Living Translation - Follow my advice, my son; always treasure my commands.
  • The Message - Dear friend, do what I tell you; treasure my careful instructions. Do what I say and you’ll live well. My teaching is as precious as your eyesight—guard it! Write it out on the back of your hands; etch it on the chambers of your heart. Talk to Wisdom as to a sister. Treat Insight as your companion. They’ll be with you to fend off the Temptress— that smooth-talking, honey-tongued Seductress.
  • Christian Standard Bible - My son, obey my words, and treasure my commands.
  • New American Standard Bible - My son, keep my words And treasure my commandments within you.
  • New King James Version - My son, keep my words, And treasure my commands within you.
  • American Standard Version - My son, keep my words, And lay up my commandments with thee.
  • King James Version - My son, keep my words, and lay up my commandments with thee.
  • New English Translation - My child, keep my words and treasure up my commands in your own keeping.
  • World English Bible - My son, keep my words. Lay up my commandments within you.
  • 新標點和合本 - 我兒,你要遵守我的言語, 將我的命令存記在心。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我兒啊,要遵守我的言語, 存記我的命令。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我兒啊,要遵守我的言語, 存記我的命令。
  • 當代譯本 - 孩子啊,你要遵從我的吩咐, 把我的誡命珍藏在心中。
  • 聖經新譯本 - 我兒,要遵守我的話, 把我的誡命珍藏在心裡;
  • 呂振中譯本 - 弟 子啊,你要遵守我的訓言; 要將我的誡命珍藏於 心 中;
  • 中文標準譯本 - 我兒啊,你當遵守我的言語, 把我的誡命珍藏在你裡面!
  • 現代標點和合本 - 我兒,你要遵守我的言語, 將我的命令存記在心,
  • 文理和合譯本 - 我子、宜守我言、衷藏我命、
  • 文理委辦譯本 - 爾小子、宜恪守我言、服膺我命。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我子、當恪守我言、以我命令存記於懷、
  • Nueva Versión Internacional - Hijo mío, pon en práctica mis palabras y atesora mis mandamientos.
  • 현대인의 성경 - 내 아들아, 내 말을 지키며 내 교훈을 잘 간직하여라.
  • Новый Русский Перевод - Сын мой, храни мои слова и повеления мои береги.
  • Восточный перевод - Сын мой, храни мои слова и повеления мои береги.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сын мой, храни мои слова и повеления мои береги.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сын мой, храни мои слова и повеления мои береги.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mon fils, retiens mes paroles et imprègne-toi de mes préceptes.
  • リビングバイブル - わが子よ。私の忠告を聞きなさい。 この忠告をいつも心に留めて、 忘れないようにしなさい。
  • Nova Versão Internacional - Meu filho, obedeça às minhas palavras e no íntimo guarde os meus mandamentos.
  • Hoffnung für alle - Mein Sohn, beachte, was ich dir sage, halte unter allen Umständen daran fest!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con ơi, hãy giữ lời ta; phải chôn sâu vào lòng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ลูกเอ๋ย จงปฏิบัติตามคำของเรา จงสะสมคำบัญชาของเราไว้กับตัว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ลูก​เอ๋ย จง​รักษา​คำ​พูด และ​ถนอม​คำ​บัญญัติ​ของ​เรา​ไว้​กับ​ตัว​เจ้า​เป็น​อย่าง​ดี
交叉引用
  • Deuteronomy 11:28 - and the curse, if you do not listen to and obey the commandments of the Lord your God, but turn aside from the way which I am commanding you today, by following (acknowledging, worshiping) other gods which you have not known.
  • Proverbs 10:14 - Wise men store up and treasure knowledge [in mind and heart], But with the mouth of the foolish, ruin is at hand.
  • Luke 8:15 - But as for that seed in the good soil, these are the ones who have heard the word with a good and noble heart, and hold on to it tightly, and bear fruit with patience.
  • Job 22:22 - Please receive the law and instruction from His mouth And establish His words in your heart and keep them.
  • Proverbs 2:1 - My son, if you will receive my words And treasure my commandments within you,
  • Proverbs 2:2 - So that your ear is attentive to [skillful and godly] wisdom, And apply your heart to understanding [seeking it conscientiously and striving for it eagerly];
  • Proverbs 2:3 - Yes, if you cry out for insight, And lift up your voice for understanding;
  • Proverbs 2:4 - If you seek skillful and godly wisdom as you would silver And search for her as you would hidden treasures;
  • Proverbs 2:5 - Then you will understand the [reverent] fear of the Lord [that is, worshiping Him and regarding Him as truly awesome] And discover the knowledge of God.
  • Proverbs 2:6 - For the Lord gives [skillful and godly] wisdom; From His mouth come knowledge and understanding.
  • Proverbs 2:7 - He stores away sound wisdom for the righteous [those who are in right standing with Him]; He is a shield to those who walk in integrity [those of honorable character and moral courage],
  • John 15:20 - Remember [and continue to remember] that I told you, ‘A servant is not greater than his master.’ If they persecuted Me, they will also persecute you. If they kept My word, they will keep yours also.
  • Proverbs 3:1 - My son, do not forget my teaching, But let your heart keep my commandments;
  • John 14:23 - Jesus answered, “If anyone [really] loves Me, he will keep My word (teaching); and My Father will love him, and We will come to him and make Our dwelling place with him.
  • Revelation 22:9 - But he said to me, “Do not do that. I am a fellow servant with you and your brothers the prophets and with those who heed and remember [the truths contained in] the words of this book. Worship God.”
  • Revelation 1:3 - Blessed (happy, prosperous, to be admired) is he who reads and those who hear the words of the prophecy, and who keep the things which are written in it [heeding them and taking them to heart]; for the time [of fulfillment] is near.
  • Luke 11:28 - But He said, “On the contrary, blessed (happy, favored by God) are those who hear the word of God and continually observe it.”
  • Proverbs 1:8 - My son, hear the instruction of your father, And do not reject the teaching of your mother.
逐节对照交叉引用
  • Amplified Bible - My son, keep my words And treasure my commandments within you [so they are readily available to guide you].
  • 新标点和合本 - 我儿,你要遵守我的言语, 将我的命令存记在心。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我儿啊,要遵守我的言语, 存记我的命令。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我儿啊,要遵守我的言语, 存记我的命令。
  • 当代译本 - 孩子啊,你要遵从我的吩咐, 把我的诫命珍藏在心中。
  • 圣经新译本 - 我儿,要遵守我的话, 把我的诫命珍藏在心里;
  • 中文标准译本 - 我儿啊,你当遵守我的言语, 把我的诫命珍藏在你里面!
  • 现代标点和合本 - 我儿,你要遵守我的言语, 将我的命令存记在心,
  • 和合本(拼音版) - 我儿,你要遵守我的言语, 将我的命令存记在心。
  • New International Version - My son, keep my words and store up my commands within you.
  • New International Reader's Version - My son, obey my words. Store up my commands inside you.
  • English Standard Version - My son, keep my words and treasure up my commandments with you;
  • New Living Translation - Follow my advice, my son; always treasure my commands.
  • The Message - Dear friend, do what I tell you; treasure my careful instructions. Do what I say and you’ll live well. My teaching is as precious as your eyesight—guard it! Write it out on the back of your hands; etch it on the chambers of your heart. Talk to Wisdom as to a sister. Treat Insight as your companion. They’ll be with you to fend off the Temptress— that smooth-talking, honey-tongued Seductress.
  • Christian Standard Bible - My son, obey my words, and treasure my commands.
  • New American Standard Bible - My son, keep my words And treasure my commandments within you.
  • New King James Version - My son, keep my words, And treasure my commands within you.
  • American Standard Version - My son, keep my words, And lay up my commandments with thee.
  • King James Version - My son, keep my words, and lay up my commandments with thee.
  • New English Translation - My child, keep my words and treasure up my commands in your own keeping.
  • World English Bible - My son, keep my words. Lay up my commandments within you.
  • 新標點和合本 - 我兒,你要遵守我的言語, 將我的命令存記在心。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我兒啊,要遵守我的言語, 存記我的命令。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我兒啊,要遵守我的言語, 存記我的命令。
  • 當代譯本 - 孩子啊,你要遵從我的吩咐, 把我的誡命珍藏在心中。
  • 聖經新譯本 - 我兒,要遵守我的話, 把我的誡命珍藏在心裡;
  • 呂振中譯本 - 弟 子啊,你要遵守我的訓言; 要將我的誡命珍藏於 心 中;
  • 中文標準譯本 - 我兒啊,你當遵守我的言語, 把我的誡命珍藏在你裡面!
  • 現代標點和合本 - 我兒,你要遵守我的言語, 將我的命令存記在心,
  • 文理和合譯本 - 我子、宜守我言、衷藏我命、
  • 文理委辦譯本 - 爾小子、宜恪守我言、服膺我命。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我子、當恪守我言、以我命令存記於懷、
  • Nueva Versión Internacional - Hijo mío, pon en práctica mis palabras y atesora mis mandamientos.
  • 현대인의 성경 - 내 아들아, 내 말을 지키며 내 교훈을 잘 간직하여라.
  • Новый Русский Перевод - Сын мой, храни мои слова и повеления мои береги.
  • Восточный перевод - Сын мой, храни мои слова и повеления мои береги.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сын мой, храни мои слова и повеления мои береги.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сын мой, храни мои слова и повеления мои береги.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mon fils, retiens mes paroles et imprègne-toi de mes préceptes.
  • リビングバイブル - わが子よ。私の忠告を聞きなさい。 この忠告をいつも心に留めて、 忘れないようにしなさい。
  • Nova Versão Internacional - Meu filho, obedeça às minhas palavras e no íntimo guarde os meus mandamentos.
  • Hoffnung für alle - Mein Sohn, beachte, was ich dir sage, halte unter allen Umständen daran fest!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con ơi, hãy giữ lời ta; phải chôn sâu vào lòng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ลูกเอ๋ย จงปฏิบัติตามคำของเรา จงสะสมคำบัญชาของเราไว้กับตัว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ลูก​เอ๋ย จง​รักษา​คำ​พูด และ​ถนอม​คำ​บัญญัติ​ของ​เรา​ไว้​กับ​ตัว​เจ้า​เป็น​อย่าง​ดี
  • Deuteronomy 11:28 - and the curse, if you do not listen to and obey the commandments of the Lord your God, but turn aside from the way which I am commanding you today, by following (acknowledging, worshiping) other gods which you have not known.
  • Proverbs 10:14 - Wise men store up and treasure knowledge [in mind and heart], But with the mouth of the foolish, ruin is at hand.
  • Luke 8:15 - But as for that seed in the good soil, these are the ones who have heard the word with a good and noble heart, and hold on to it tightly, and bear fruit with patience.
  • Job 22:22 - Please receive the law and instruction from His mouth And establish His words in your heart and keep them.
  • Proverbs 2:1 - My son, if you will receive my words And treasure my commandments within you,
  • Proverbs 2:2 - So that your ear is attentive to [skillful and godly] wisdom, And apply your heart to understanding [seeking it conscientiously and striving for it eagerly];
  • Proverbs 2:3 - Yes, if you cry out for insight, And lift up your voice for understanding;
  • Proverbs 2:4 - If you seek skillful and godly wisdom as you would silver And search for her as you would hidden treasures;
  • Proverbs 2:5 - Then you will understand the [reverent] fear of the Lord [that is, worshiping Him and regarding Him as truly awesome] And discover the knowledge of God.
  • Proverbs 2:6 - For the Lord gives [skillful and godly] wisdom; From His mouth come knowledge and understanding.
  • Proverbs 2:7 - He stores away sound wisdom for the righteous [those who are in right standing with Him]; He is a shield to those who walk in integrity [those of honorable character and moral courage],
  • John 15:20 - Remember [and continue to remember] that I told you, ‘A servant is not greater than his master.’ If they persecuted Me, they will also persecute you. If they kept My word, they will keep yours also.
  • Proverbs 3:1 - My son, do not forget my teaching, But let your heart keep my commandments;
  • John 14:23 - Jesus answered, “If anyone [really] loves Me, he will keep My word (teaching); and My Father will love him, and We will come to him and make Our dwelling place with him.
  • Revelation 22:9 - But he said to me, “Do not do that. I am a fellow servant with you and your brothers the prophets and with those who heed and remember [the truths contained in] the words of this book. Worship God.”
  • Revelation 1:3 - Blessed (happy, prosperous, to be admired) is he who reads and those who hear the words of the prophecy, and who keep the things which are written in it [heeding them and taking them to heart]; for the time [of fulfillment] is near.
  • Luke 11:28 - But He said, “On the contrary, blessed (happy, favored by God) are those who hear the word of God and continually observe it.”
  • Proverbs 1:8 - My son, hear the instruction of your father, And do not reject the teaching of your mother.
圣经
资源
计划
奉献