逐节对照
- Amplified Bible - I have perfumed my bed With myrrh, aloes, and cinnamon.
- 新标点和合本 - 我又用没药、沉香、桂皮 薰了我的榻。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 又用没药、沉香、桂皮 薰了我的床。
- 和合本2010(神版-简体) - 又用没药、沉香、桂皮 薰了我的床。
- 当代译本 - 又用没药、沉香、肉桂熏了床。
- 圣经新译本 - 又用没药、沉香和桂皮, 薰了我的榻。
- 中文标准译本 - 我用没药、沉香、肉桂, 熏香了我的床。
- 现代标点和合本 - 我又用没药、沉香、桂皮 熏了我的榻。
- 和合本(拼音版) - 我又用没药、沉香、桂皮 薰了我的榻。
- New International Version - I have perfumed my bed with myrrh, aloes and cinnamon.
- New International Reader's Version - I’ve perfumed my bed with spices. I used myrrh, aloes and cinnamon.
- English Standard Version - I have perfumed my bed with myrrh, aloes, and cinnamon.
- New Living Translation - I’ve perfumed my bed with myrrh, aloes, and cinnamon.
- Christian Standard Bible - I’ve perfumed my bed with myrrh, aloes, and cinnamon.
- New American Standard Bible - I have sprinkled my bed With myrrh, aloes, and cinnamon.
- New King James Version - I have perfumed my bed With myrrh, aloes, and cinnamon.
- American Standard Version - I have perfumed my bed With myrrh, aloes, and cinnamon.
- King James Version - I have perfumed my bed with myrrh, aloes, and cinnamon.
- New English Translation - I have perfumed my bed with myrrh, aloes, and cinnamon.
- World English Bible - I have perfumed my bed with myrrh, aloes, and cinnamon.
- 新標點和合本 - 我又用沒藥、沉香、桂皮 薰了我的榻。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 又用沒藥、沉香、桂皮 薰了我的床。
- 和合本2010(神版-繁體) - 又用沒藥、沉香、桂皮 薰了我的床。
- 當代譯本 - 又用沒藥、沉香、肉桂薰了床。
- 聖經新譯本 - 又用沒藥、沉香和桂皮, 薰了我的榻。
- 呂振中譯本 - 又用沒藥、沉香、桂皮 薰了我的床鋪。
- 中文標準譯本 - 我用沒藥、沉香、肉桂, 薰香了我的床。
- 現代標點和合本 - 我又用沒藥、沉香、桂皮 薰了我的榻。
- 文理和合譯本 - 已以沒藥、沈香桂皮、薰我牀笫、
- 文理委辦譯本 - 我床以沒藥、蘆薈、桂香釁之。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我己以沒藥、沈香、桂皮、薰我之床、
- Nueva Versión Internacional - He perfumado mi lecho con aroma de mirra, áloe y canela.
- 현대인의 성경 - 몰약과 유향과 계피를 뿌려 놓았다.
- Новый Русский Перевод - Надушила я ложе мое миррой, алоэ и корицей.
- Восточный перевод - Надушила я ложе моё миррой, алоэ и корицей.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Надушила я ложе моё миррой, алоэ и корицей.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Надушила я ложе моё миррой, алоэ и корицей.
- La Bible du Semeur 2015 - J’ai parfumé mon lit de myrrhe, d’aloès et de cinnamome.
- Nova Versão Internacional - Perfumei a minha cama com mirra, aloés e canela.
- Hoffnung für alle - und mit herrlichem Parfüm besprengt .
- Kinh Thánh Hiện Đại - Và rắc một dược, lô hội, và nhục quế để xông thơm cho giường mình.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ประพรมด้วยมดยอบ กฤษณาและอบเชย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เราได้โปรยที่นอนของเราด้วย มดยอบ กฤษณา และอบเชย
交叉引用
- Exodus 30:23 - “Take for yourself the best spices: five hundred shekels of liquid myrrh, half as much—two hundred and fifty—of sweet-scented cinnamon, and two hundred and fifty of fragrant cane,
- Song of Solomon 3:6 - “What is this coming up from the wilderness Like [stately] pillars of smoke Perfumed with myrrh and frankincense, With all the fragrant powders of the merchant?”
- Isaiah 57:7 - Upon a high and lofty mountain You have [openly and shamelessly] made your [idolatrous and adulterous] bed; Even there you went up to offer sacrifice [to idols, in spiritual unfaithfulness to Me].
- Isaiah 57:8 - Behind the door and the doorpost You have set up your [pagan] symbol; Indeed, far removed from Me, you have uncovered yourself, And have gone up and made your bed wide. And you have made a [new] agreement for yourself with the adulterers, You have loved their bed, You have looked [with passion] on their manhood.
- Isaiah 57:9 - You have gone to the king [of a pagan land] with oil And increased your perfumes; You have sent your messengers a great distance And made them go down to Sheol (the realm of the dead).
- Song of Solomon 4:13 - Your shoots are an orchard of pomegranates, [A paradise] with precious fruits, henna with fragrant plants,
- Song of Solomon 4:14 - Fragrant plants and saffron, calamus and cinnamon, With all trees of frankincense, Myrrh and aloes, along with all the finest spices.
- Psalms 45:8 - All Your garments are fragrant with myrrh, aloes and cassia; From ivory palaces stringed instruments have made You glad.