逐节对照
- 呂振中譯本 - 因為她所擊倒而死的很多; 她所殺戮的 實在 無數。
- 新标点和合本 - 因为,被她伤害仆倒的不少; 被她杀戮的而且甚多。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因为她击倒许多人, 无数的人被她杀戮 。
- 和合本2010(神版-简体) - 因为她击倒许多人, 无数的人被她杀戮 。
- 当代译本 - 因为她使许多人丧命, 被她杀害的数目众多。
- 圣经新译本 - 因为她使许多人倒毙, 被她杀害的实在无数。
- 中文标准译本 - 要知道,被她刺透而倒下的人有许多, 连无数强者都被她杀死;
- 现代标点和合本 - 因为被她伤害仆倒的不少, 被她杀戮的而且甚多。
- 和合本(拼音版) - 因为被她伤害仆倒的不少, 被她杀戮的而且甚多。
- New International Version - Many are the victims she has brought down; her slain are a mighty throng.
- New International Reader's Version - She has brought down a lot of men. She has killed a huge crowd.
- English Standard Version - for many a victim has she laid low, and all her slain are a mighty throng.
- New Living Translation - For she has been the ruin of many; many men have been her victims.
- Christian Standard Bible - For she has brought many down to death; her victims are countless.
- New American Standard Bible - For many are the victims she has brought to ruin, And numerous are all those slaughtered by her.
- New King James Version - For she has cast down many wounded, And all who were slain by her were strong men.
- Amplified Bible - For she has cast down many [mortally] wounded; Indeed, all who were killed by her were strong.
- American Standard Version - For she hath cast down many wounded: Yea, all her slain are a mighty host.
- King James Version - For she hath cast down many wounded: yea, many strong men have been slain by her.
- New English Translation - for she has brought down many fatally wounded, and all those she has slain are many.
- World English Bible - for she has thrown down many wounded. Yes, all her slain are a mighty army.
- 新標點和合本 - 因為,被她傷害仆倒的不少; 被她殺戮的而且甚多。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為她擊倒許多人, 無數的人被她殺戮 。
- 和合本2010(神版-繁體) - 因為她擊倒許多人, 無數的人被她殺戮 。
- 當代譯本 - 因為她使許多人喪命, 被她殺害的數目眾多。
- 聖經新譯本 - 因為她使許多人倒斃, 被她殺害的實在無數。
- 中文標準譯本 - 要知道,被她刺透而倒下的人有許多, 連無數強者都被她殺死;
- 現代標點和合本 - 因為被她傷害仆倒的不少, 被她殺戮的而且甚多。
- 文理和合譯本 - 蓋彼所傷而仆者孔多、所殺者甚眾、
- 文理委辦譯本 - 維彼淫婦、傷人孔多、殺人亦不少。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋被其傷仆者不少、被其殺害者甚眾、
- Nueva Versión Internacional - pues muchos han muerto por su causa; sus víctimas han sido innumerables.
- 현대인의 성경 - 많은 사람들이 그녀에게 희생되었고 그녀에게 죽은 자도 수없이 많다.
- Новый Русский Перевод - Потому что многих повергла она сраженными; многочисленны ее жертвы.
- Восточный перевод - Многих повергла она сражёнными; многочисленны её жертвы.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Многих повергла она сражёнными; многочисленны её жертвы.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Многих повергла она сражёнными; многочисленны её жертвы.
- La Bible du Semeur 2015 - car nombreuses sont ses victimes blessées à mort, et ceux qu’elle a fait périr comptent parmi les plus robustes.
- リビングバイブル - 大ぜいの者が彼女のために一生を棒にふりました。 犠牲者は数えきれないほどです。
- Nova Versão Internacional - Muitas foram as suas vítimas; os que matou são uma grande multidão.
- Hoffnung für alle - Denn sie hat schon viele Männer zu Fall gebracht, die Zahl ihrer Opfer ist groß.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vì nó đã đánh gục nhiều người; vô số người trở thành nạn nhân của nó.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะเหยื่อที่นางฟาดฟันลงนั้นมากมายนัก แม้แต่คนยิ่งใหญ่ก็ตายเพราะนาง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วยว่า มีหลายคนที่นางได้ทำให้เจ็บถึงแก่ความตาย นางทำให้พวกเขาล้มลง และคนที่นางฆ่าก็มีจำนวนมาก
交叉引用
- 哥林多人前書 10:8 - 我們也不要淫亂,像他們有人淫亂,一天就倒斃了二萬三千人!
- 箴言 6:33 - 受擊傷受凌辱、是他所要得到的; 而且他的羞醜又塗抹不掉。
- 列王紀上 11:1 - 所羅門 王愛上了許多外籍女子:像 法老 的女兒、 摩押 女子、 亞捫 女子、 以東 女子、 西頓 女子、 赫 人女子等。
- 列王紀上 11:2 - 關於這些國的人、永恆主曾經對 以色列 人說:『你們不可去在他們中間,他們也不可來在你們中間:因為他們的確會使你們的心偏離、去隨從他們的神』;但 所羅門 卻戀慕着這些女子、而愛了 她們 。
- 彼得前書 2:11 - 親愛的,我勸你們做僑民做寄居的、要禁戒那對 你們 的靈魂交戰的肉體私慾;
- 撒母耳記下 12:9 - 你為甚麼藐視永恆主的話,行他所看為壞的事;將 赫 人 烏利亞 用刀擊殺,而娶了他的妻做你的妻子,借 亞捫 人的刀去殺害他呢?
- 撒母耳記下 12:10 - 現在呢、你既藐視了我,娶了 赫 人 烏利亞 的妻做你的妻子,刀劍就永不離開你的家。」
- 撒母耳記下 12:11 - 永恆主這麼說:「看吧,我必從你家中興起禍患來攻擊你;我必將你的妃嬪在你眼前賜給你的鄰舍;他必在這日光的鑒察下就和你的妃嬪同寢。
- 撒母耳記下 3:27 - 押尼珥 回到 希伯崙 , 約押 領他轉到城門的甕洞裏, 彷彿 要和他說機密話 的樣子 ,就在那裏刺透他的五臟,他便死了:這是為他兄弟 亞撒黑 報 血 仇 的。
- 撒母耳記下 3:6 - 當 掃羅 家與 大衛 家之間有戰事的時候, 押尼珥 在 掃羅 家增強自己的權勢,
- 撒母耳記下 3:7 - 掃羅 有一個妃嬪、名叫 利斯巴 、是 愛亞 的女兒; 伊施波設 對 押尼珥 說:『你為甚麼和我父親的妃嬪同床呢?』
- 撒母耳記下 3:8 - 押尼珥 因 伊施波設 的話就非常忿怒、說:『我、我哪是 猶大 的狗頭呢?我今日對你父親 掃羅 的家、對他的弟兄、朋友、存着忠愛的心,不將你解交在 大衛 手裏;你今日竟為一 個婦人的罪愆而責罪我麼?
- 哥林多人後書 12:21 - 怕我再到 你們那裏 去的時候、我的上帝卑抑了我在你們面前; 怕 因許多人從前犯了罪、還沒有改悔他們所習行的污穢淫亂和邪蕩,我就不得不哀慟。
- 士師記 16:21 - 非利士 人把他抓住,剜了他的眼睛,帶他下到 迦薩 ,用銅鍊拘束着他;他就在監牢裏做推磨的人。
- 尼希米記 13:26 - 以色列 王 所羅門 豈不是在這樣的事上犯了罪麼?在許多國之中並沒有一個王能比得上他呀;他並且是蒙他的上帝所愛的,上帝曾立了他做王來管理 以色列 呀;然而連他也被外籍女人所引誘而去犯罪。