逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ให้ผูกคำสั่งต่างๆของเราไว้ที่นิ้วมือของเจ้า และให้เขียนพวกมันลงไปบนแผ่นใจของเจ้า
- 新标点和合本 - 系在你指头上, 刻在你心版上。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 要系在你指头上, 刻在你心版上。
- 和合本2010(神版-简体) - 要系在你指头上, 刻在你心版上。
- 当代译本 - 要系在你的指头上, 刻在你的心版上。
- 圣经新译本 - 要把它们系在你的指头上, 刻在你的心版上。
- 中文标准译本 - 你当把它们系在你的手指上, 把它们刻在你的心版上。
- 现代标点和合本 - 系在你指头上, 刻在你心版上。
- 和合本(拼音版) - 系在你指头上, 刻在你心版上。
- New International Version - Bind them on your fingers; write them on the tablet of your heart.
- New International Reader's Version - Tie them on your fingers. Write them on the tablet of your heart.
- English Standard Version - bind them on your fingers; write them on the tablet of your heart.
- New Living Translation - Tie them on your fingers as a reminder. Write them deep within your heart.
- Christian Standard Bible - Tie them to your fingers; write them on the tablet of your heart.
- New American Standard Bible - Bind them on your fingers; Write them on the tablet of your heart.
- New King James Version - Bind them on your fingers; Write them on the tablet of your heart.
- Amplified Bible - Bind them [securely] on your fingers; Write them on the tablet of your heart.
- American Standard Version - Bind them upon thy fingers; Write them upon the tablet of thy heart.
- King James Version - Bind them upon thy fingers, write them upon the table of thine heart.
- New English Translation - Bind them on your forearm; write them on the tablet of your heart.
- World English Bible - Bind them on your fingers. Write them on the tablet of your heart.
- 新標點和合本 - 繫在你指頭上, 刻在你心版上。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 要繫在你指頭上, 刻在你心版上。
- 和合本2010(神版-繁體) - 要繫在你指頭上, 刻在你心版上。
- 當代譯本 - 要繫在你的指頭上, 刻在你的心版上。
- 聖經新譯本 - 要把它們繫在你的指頭上, 刻在你的心版上。
- 呂振中譯本 - 要繫在你指頭上, 刻在你心版上。
- 中文標準譯本 - 你當把它們繫在你的手指上, 把它們刻在你的心版上。
- 現代標點和合本 - 繫在你指頭上, 刻在你心版上。
- 文理和合譯本 - 繫於指端、銘於心版、
- 文理委辦譯本 - 以我箴言、繫之於手、銘之於心、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 繫之於指、銘之於心、
- Nueva Versión Internacional - Llévalos atados en los dedos; anótalos en la tablilla de tu corazón.
- 현대인의 성경 - 이것을 항상 간직하고 네 마음에 새겨라.
- Новый Русский Перевод - На пальцы его навяжи, напиши на дощечке сердца.
- Восточный перевод - На пальцы его навяжи, напиши на сердце своём.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - На пальцы его навяжи, напиши на сердце своём.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - На пальцы его навяжи, напиши на сердце своём.
- La Bible du Semeur 2015 - Porte-les comme un anneau à ton doigt, grave-les sur les tablettes de ton cœur.
- リビングバイブル - 肝に銘じ、心に刻みつけなさい。
- Nova Versão Internacional - Amarre-os aos dedos; escreva-os na tábua do seu coração.
- Hoffnung für alle - denke jederzeit über sie nach und schreibe sie dir ins Herz!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Buộc chặt nó nơi ngón tay để nhắc nhớ. Khắc ghi nó vào bia lòng con.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงพันมันไว้รอบนิ้วเป็นเครื่องเตือนใจ และจงจารึกมันไว้ในดวงใจ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จงมัดติดไว้ที่นิ้วมือของเจ้า จารึกไว้บนหัวใจของเจ้า
- Thai KJV - มัดมันไว้ที่นิ้วมือของเจ้า เขียนมันไว้บนแผ่นจารึกแห่งใจของเจ้า
交叉引用
- เยเรมียาห์ 17:1 - “ความผิดบาปของยูดาห์ถูกบันทึกไว้ด้วยปากกาเหล็ก มันถูกบันทึกไว้ด้วยเหล็กแหลมบนแผ่นใจของพวกเขา และบนเชิงงอนต่างๆของแท่นบูชาของพวกเขา
- สุภาษิต 6:21 - ให้เอามันคล้องคอของเจ้าไว้ ให้มันห้อยอยู่ใกล้ใจของเจ้าตลอดเวลา
- เยเรมียาห์ 31:33 - พระยาห์เวห์พูดว่า “ในอนาคต ข้อตกลงที่เราจะทำกับครอบครัวของอิสราเอลก็จะเป็นแบบนี้ คือเราจะใส่กฎของเราเข้าไปในตัวพวกเขา และเราจะเขียนไว้ในใจของพวกเขา เราจะเป็นพระเจ้าของพวกเขา และพวกเขาก็จะเป็นคนของเรา
- 2 โครินธ์ 3:3 - คุณทำให้เห็นว่าคุณเป็นตัวหนังสือจากพระคริสต์ที่เป็นผลมาจากงานรับใช้ของเราซึ่งไม่ได้เขียนด้วยน้ำหมึก แต่ด้วยพระวิญญาณของพระเจ้าผู้มีชีวิตอยู่ และไม่ได้เขียนอยู่บนแผ่นหิน แต่เขียนลงบนใจมนุษย์
- อิสยาห์ 30:8 - ไปตอนนี้เลย ไปจารึกเรื่องนี้ลงบนแผ่นหินต่อหน้าพวกเขา ให้เขียนเรื่องนี้ไว้บนหนังสือม้วน เพื่อในอนาคตมันจะได้เป็นพยานต่อว่าพวกเขาไปตลอด
- เฉลยธรรมบัญญัติ 6:8 - เขียนผูกไว้ที่แขนเพื่อย้ำเตือน และผูกไว้ที่หน้าผากเหมือนผ้าโพกหัว
- เฉลยธรรมบัญญัติ 6:9 - เขียนไว้ที่เสาประตูบ้านและที่ประตูเมืองของท่าน
- สุภาษิต 3:3 - อย่าให้ความจงรักภักดีและความซื่อสัตย์ละทิ้งเจ้าไป ผูกมันไว้รอบคอของเจ้าเหมือนกับสร้อยคอ เขียนมันลงไปบนแผ่นใจของเจ้า
- เฉลยธรรมบัญญัติ 11:18 - ให้เอาคำสั่งสอนพวกนี้ของเราฝังไว้ในจิตใจของท่านอยู่เสมอ และผูกมันไว้กับมือของพวกท่านเพื่อเตือนความจำ และผูกไว้ที่หน้าผากของท่านเหมือนกับผ้าโพกหัว
- เฉลยธรรมบัญญัติ 11:19 - สอนสิ่งเหล่านี้ให้กับลูกๆของพวกท่าน ท่องพวกมันเมื่อนั่งอยู่ในบ้าน เดินอยู่ตามท้องถนน เมื่อนอนลงและลุกขึ้น
- เฉลยธรรมบัญญัติ 11:20 - ให้เขียนพวกมันไว้บนเสาประตูบ้าน และบนประตูเมืองของท่าน