Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
7:7 HFA
逐节对照
  • Hoffnung für alle - Dort sah ich eine Gruppe noch unerfahrener junger Männer vorbeikommen. Besonders einer von ihnen fiel mir durch sein kopfloses Verhalten auf.
  • 新标点和合本 - 见愚蒙人内,少年人中, 分明有一个无知的少年人,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 看见在愚蒙人中, 注意到孩儿中有一个无知的青年,
  • 和合本2010(神版-简体) - 看见在愚蒙人中, 注意到孩儿中有一个无知的青年,
  • 当代译本 - 只见在愚昧人中, 有个无知的青年,
  • 圣经新译本 - 看见在愚蒙人中间, 在少年人(“少年人”原文作“众子”)里面, 我发觉有一个无知的少年人,
  • 中文标准译本 - 我看到在无知的人中, 发现在年轻人中间, 有一个缺乏心智的少年人,
  • 现代标点和合本 - 见愚蒙人内,少年人中, 分明有一个无知的少年人,
  • 和合本(拼音版) - 见愚蒙人内,少年人中, 分明有一个无知的少年人,
  • New International Version - I saw among the simple, I noticed among the young men, a youth who had no sense.
  • New International Reader's Version - Among those who were childish I saw a young man who had no sense.
  • English Standard Version - and I have seen among the simple, I have perceived among the youths, a young man lacking sense,
  • New Living Translation - I saw some naive young men, and one in particular who lacked common sense.
  • Christian Standard Bible - I saw among the inexperienced, I noticed among the youths, a young man lacking sense.
  • New American Standard Bible - And I saw among the naive, And discerned among the youths A young man lacking sense,
  • New King James Version - And saw among the simple, I perceived among the youths, A young man devoid of understanding,
  • Amplified Bible - And among the naive [the inexperienced and gullible], I saw among the youths A young man lacking [good] sense,
  • American Standard Version - And I beheld among the simple ones, I discerned among the youths, A young man void of understanding,
  • King James Version - And beheld among the simple ones, I discerned among the youths, a young man void of understanding,
  • New English Translation - and I saw among the naive – I discerned among the youths – a young man who lacked wisdom.
  • World English Bible - I saw among the simple ones. I discerned among the youths a young man void of understanding,
  • 新標點和合本 - 見愚蒙人內,少年人中, 分明有一個無知的少年人,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 看見在愚蒙人中, 注意到孩兒中有一個無知的青年,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 看見在愚蒙人中, 注意到孩兒中有一個無知的青年,
  • 當代譯本 - 只見在愚昧人中, 有個無知的青年,
  • 聖經新譯本 - 看見在愚蒙人中間, 在少年人(“少年人”原文作“眾子”)裡面, 我發覺有一個無知的少年人,
  • 呂振中譯本 - 見愚蠢人之內、男子之中、 分明有一個全無心思的少年人,
  • 中文標準譯本 - 我看到在無知的人中, 發現在年輕人中間, 有一個缺乏心智的少年人,
  • 現代標點和合本 - 見愚蒙人內,少年人中, 分明有一個無知的少年人,
  • 文理和合譯本 - 見樸拙少年中、有一乏知識者、
  • 文理委辦譯本 - 則見群少年、懵然無知、中有少者、更乏智慧、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 則見在愚拙少年中、有一少者更無慧心、
  • Nueva Versión Internacional - Me puse a ver a los inexpertos, y entre los jóvenes observé a uno de ellos falto de juicio.
  • 현대인의 성경 - 어리석은 자들을 많이 보았다. 그 중에서도 특별히 지각 없는 한 젊은이를 본 적이 있다.
  • Новый Русский Перевод - Я увидел среди простаков, заметил среди молодых людей неразумного юношу.
  • Восточный перевод - Я увидел среди простаков, заметил среди молодых людей неразумного юношу.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я увидел среди простаков, заметил среди молодых людей неразумного юношу.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я увидел среди простаков, заметил среди молодых людей неразумного юношу.
  • La Bible du Semeur 2015 - et je vis un de ces jeunes sans expérience, j’observai un jeune homme écervelé.
  • リビングバイブル - 意志の弱そうな者の中に、 思慮に欠けた一人の若者が通りを歩いていました。
  • Nova Versão Internacional - e vi entre os inexperientes, no meio dos jovens, um rapaz sem juízo.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - thấy trong bọn ngây thơ, trong nhóm trai trẻ, có một người thiếu suy xét.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เรามองลงไปในหมู่คนอ่อนต่อโลก เราสังเกตเห็นชายหนุ่มคนหนึ่งที่ไม่รู้จักคิด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ได้​เห็น​หมู่​คน​เขลา เรา​สังเกต​เห็น​กลุ่ม​เยาวชน​ชาย โดย​เฉพาะ​หนุ่ม​ไร้​สติ​ผู้​หนึ่ง
交叉引用
  • Sprüche 1:32 - Schon viele Unerfahrene fanden ein schlimmes Ende, weil sie mich verachteten, und viele Dummköpfe täuschten sich selbst durch ihre Sorglosigkeit.
  • Psalm 119:130 - Im Leben eines Menschen wird es hell, wenn er anfängt, dein Wort zu verstehen. Wer bisher gedankenlos durchs Leben ging, der wird jetzt klug.
  • Jeremia 4:22 - Der Herr spricht: »Mein Volk ist töricht und verbohrt, sie wollen mich nicht kennen. Sie sind wie unverständige und dumme Kinder. Böses zu tun, damit kennen sie sich aus, aber wie man Gutes tut, das wissen sie nicht!«
  • Sprüche 27:12 - Der Kluge sieht das Unglück voraus und bringt sich in Sicherheit; ein Unerfahrener rennt mitten hinein und muss die Folgen tragen.
  • Sprüche 9:16 - »Wer unerfahren ist, den lade ich ein!« Sie beschwatzt die Unvernünftigen:
  • Sprüche 12:11 - Wer seine Felder bestellt, hat genug zu essen; wer bloß Luftschlösser baut, ist ohne Verstand.
  • Sprüche 19:2 - Ein eifriger Mensch, der nicht nachdenkt, richtet nur Schaden an; und was übereilt begonnen wird, misslingt.
  • Sprüche 24:30 - Ich ging am Feld und am Weinberg eines Mannes vorbei, der nicht nur dumm, sondern dazu noch faul war.
  • Sprüche 14:15 - Nur ein gedankenloser Mensch glaubt jedes Wort! Der Vernünftige prüft alles, bevor er handelt.
  • Psalm 19:7 - am fernen Horizont geht sie auf und wandert von einem Ende des Himmels zum andern. Nichts bleibt vor ihrer Hitze verborgen.
  • Sprüche 14:18 - Ein unverständiger Mensch kann nur Unwissenheit vorweisen, ein Kluger gewinnt Ansehen durch sein Wissen.
  • Sprüche 10:13 - Ein vernünftiger Mensch findet das richtige Wort; ein unvernünftiger hat Schläge verdient.
  • Sprüche 22:3 - Der Kluge sieht das Unglück kommen und bringt sich in Sicherheit; ein Unerfahrener läuft hinein und muss die Folgen tragen.
  • Sprüche 8:5 - Ihr Unerfahrenen, werdet reif und vernünftig! Ihr Dummköpfe, nehmt doch endlich Verstand an!
  • Sprüche 19:25 - Wenn ein Lästermaul bestraft wird, werden wenigstens Unerfahrene etwas davon lernen; wenn man aber den Vernünftigen zurechtweist, lernt er selbst daraus.
  • Römer 16:18 - Denn sie dienen nicht Christus, unserem Herrn. Es geht ihnen nur um die Erfüllung ihrer persönlichen Wünsche und Begierden. Mit schönen Worten und Schmeicheleien verführen sie ihre arglosen Zuhörer.
  • Römer 16:19 - Von euch allerdings hört man nur Gutes. Jeder weiß, dass ihr tut, was Gott von euch möchte. Darüber freue ich mich. Ich wünsche, dass ihr auch in Zukunft voller Weisheit beim Guten bleibt und euch nicht vom Bösen beeinflussen lasst.
  • Sprüche 9:4 - ›Ihr Unerfahrenen – kommt zu mir! Wem es an Vernunft fehlt,
  • Sprüche 1:4 - Wer jung und unerfahren ist, wird urteilsfähig, er bekommt ein Gespür für gute Entscheidungen.
  • Matthäus 15:16 - Jesus fragte: »Selbst ihr habt es immer noch nicht begriffen?
  • Sprüche 1:22 - »Ihr Unverständigen! Wann kommt ihr endlich zur Vernunft? Wie lange noch wollt ihr spötteln und euch mit einem Lächeln über alles hinwegsetzen? Ist euch jede Einsicht verhasst?
  • Sprüche 6:32 - Wer dagegen die Ehe bricht, hat den Verstand verloren und richtet sich selbst zugrunde.
逐节对照交叉引用
  • Hoffnung für alle - Dort sah ich eine Gruppe noch unerfahrener junger Männer vorbeikommen. Besonders einer von ihnen fiel mir durch sein kopfloses Verhalten auf.
  • 新标点和合本 - 见愚蒙人内,少年人中, 分明有一个无知的少年人,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 看见在愚蒙人中, 注意到孩儿中有一个无知的青年,
  • 和合本2010(神版-简体) - 看见在愚蒙人中, 注意到孩儿中有一个无知的青年,
  • 当代译本 - 只见在愚昧人中, 有个无知的青年,
  • 圣经新译本 - 看见在愚蒙人中间, 在少年人(“少年人”原文作“众子”)里面, 我发觉有一个无知的少年人,
  • 中文标准译本 - 我看到在无知的人中, 发现在年轻人中间, 有一个缺乏心智的少年人,
  • 现代标点和合本 - 见愚蒙人内,少年人中, 分明有一个无知的少年人,
  • 和合本(拼音版) - 见愚蒙人内,少年人中, 分明有一个无知的少年人,
  • New International Version - I saw among the simple, I noticed among the young men, a youth who had no sense.
  • New International Reader's Version - Among those who were childish I saw a young man who had no sense.
  • English Standard Version - and I have seen among the simple, I have perceived among the youths, a young man lacking sense,
  • New Living Translation - I saw some naive young men, and one in particular who lacked common sense.
  • Christian Standard Bible - I saw among the inexperienced, I noticed among the youths, a young man lacking sense.
  • New American Standard Bible - And I saw among the naive, And discerned among the youths A young man lacking sense,
  • New King James Version - And saw among the simple, I perceived among the youths, A young man devoid of understanding,
  • Amplified Bible - And among the naive [the inexperienced and gullible], I saw among the youths A young man lacking [good] sense,
  • American Standard Version - And I beheld among the simple ones, I discerned among the youths, A young man void of understanding,
  • King James Version - And beheld among the simple ones, I discerned among the youths, a young man void of understanding,
  • New English Translation - and I saw among the naive – I discerned among the youths – a young man who lacked wisdom.
  • World English Bible - I saw among the simple ones. I discerned among the youths a young man void of understanding,
  • 新標點和合本 - 見愚蒙人內,少年人中, 分明有一個無知的少年人,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 看見在愚蒙人中, 注意到孩兒中有一個無知的青年,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 看見在愚蒙人中, 注意到孩兒中有一個無知的青年,
  • 當代譯本 - 只見在愚昧人中, 有個無知的青年,
  • 聖經新譯本 - 看見在愚蒙人中間, 在少年人(“少年人”原文作“眾子”)裡面, 我發覺有一個無知的少年人,
  • 呂振中譯本 - 見愚蠢人之內、男子之中、 分明有一個全無心思的少年人,
  • 中文標準譯本 - 我看到在無知的人中, 發現在年輕人中間, 有一個缺乏心智的少年人,
  • 現代標點和合本 - 見愚蒙人內,少年人中, 分明有一個無知的少年人,
  • 文理和合譯本 - 見樸拙少年中、有一乏知識者、
  • 文理委辦譯本 - 則見群少年、懵然無知、中有少者、更乏智慧、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 則見在愚拙少年中、有一少者更無慧心、
  • Nueva Versión Internacional - Me puse a ver a los inexpertos, y entre los jóvenes observé a uno de ellos falto de juicio.
  • 현대인의 성경 - 어리석은 자들을 많이 보았다. 그 중에서도 특별히 지각 없는 한 젊은이를 본 적이 있다.
  • Новый Русский Перевод - Я увидел среди простаков, заметил среди молодых людей неразумного юношу.
  • Восточный перевод - Я увидел среди простаков, заметил среди молодых людей неразумного юношу.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я увидел среди простаков, заметил среди молодых людей неразумного юношу.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я увидел среди простаков, заметил среди молодых людей неразумного юношу.
  • La Bible du Semeur 2015 - et je vis un de ces jeunes sans expérience, j’observai un jeune homme écervelé.
  • リビングバイブル - 意志の弱そうな者の中に、 思慮に欠けた一人の若者が通りを歩いていました。
  • Nova Versão Internacional - e vi entre os inexperientes, no meio dos jovens, um rapaz sem juízo.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - thấy trong bọn ngây thơ, trong nhóm trai trẻ, có một người thiếu suy xét.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เรามองลงไปในหมู่คนอ่อนต่อโลก เราสังเกตเห็นชายหนุ่มคนหนึ่งที่ไม่รู้จักคิด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ได้​เห็น​หมู่​คน​เขลา เรา​สังเกต​เห็น​กลุ่ม​เยาวชน​ชาย โดย​เฉพาะ​หนุ่ม​ไร้​สติ​ผู้​หนึ่ง
  • Sprüche 1:32 - Schon viele Unerfahrene fanden ein schlimmes Ende, weil sie mich verachteten, und viele Dummköpfe täuschten sich selbst durch ihre Sorglosigkeit.
  • Psalm 119:130 - Im Leben eines Menschen wird es hell, wenn er anfängt, dein Wort zu verstehen. Wer bisher gedankenlos durchs Leben ging, der wird jetzt klug.
  • Jeremia 4:22 - Der Herr spricht: »Mein Volk ist töricht und verbohrt, sie wollen mich nicht kennen. Sie sind wie unverständige und dumme Kinder. Böses zu tun, damit kennen sie sich aus, aber wie man Gutes tut, das wissen sie nicht!«
  • Sprüche 27:12 - Der Kluge sieht das Unglück voraus und bringt sich in Sicherheit; ein Unerfahrener rennt mitten hinein und muss die Folgen tragen.
  • Sprüche 9:16 - »Wer unerfahren ist, den lade ich ein!« Sie beschwatzt die Unvernünftigen:
  • Sprüche 12:11 - Wer seine Felder bestellt, hat genug zu essen; wer bloß Luftschlösser baut, ist ohne Verstand.
  • Sprüche 19:2 - Ein eifriger Mensch, der nicht nachdenkt, richtet nur Schaden an; und was übereilt begonnen wird, misslingt.
  • Sprüche 24:30 - Ich ging am Feld und am Weinberg eines Mannes vorbei, der nicht nur dumm, sondern dazu noch faul war.
  • Sprüche 14:15 - Nur ein gedankenloser Mensch glaubt jedes Wort! Der Vernünftige prüft alles, bevor er handelt.
  • Psalm 19:7 - am fernen Horizont geht sie auf und wandert von einem Ende des Himmels zum andern. Nichts bleibt vor ihrer Hitze verborgen.
  • Sprüche 14:18 - Ein unverständiger Mensch kann nur Unwissenheit vorweisen, ein Kluger gewinnt Ansehen durch sein Wissen.
  • Sprüche 10:13 - Ein vernünftiger Mensch findet das richtige Wort; ein unvernünftiger hat Schläge verdient.
  • Sprüche 22:3 - Der Kluge sieht das Unglück kommen und bringt sich in Sicherheit; ein Unerfahrener läuft hinein und muss die Folgen tragen.
  • Sprüche 8:5 - Ihr Unerfahrenen, werdet reif und vernünftig! Ihr Dummköpfe, nehmt doch endlich Verstand an!
  • Sprüche 19:25 - Wenn ein Lästermaul bestraft wird, werden wenigstens Unerfahrene etwas davon lernen; wenn man aber den Vernünftigen zurechtweist, lernt er selbst daraus.
  • Römer 16:18 - Denn sie dienen nicht Christus, unserem Herrn. Es geht ihnen nur um die Erfüllung ihrer persönlichen Wünsche und Begierden. Mit schönen Worten und Schmeicheleien verführen sie ihre arglosen Zuhörer.
  • Römer 16:19 - Von euch allerdings hört man nur Gutes. Jeder weiß, dass ihr tut, was Gott von euch möchte. Darüber freue ich mich. Ich wünsche, dass ihr auch in Zukunft voller Weisheit beim Guten bleibt und euch nicht vom Bösen beeinflussen lasst.
  • Sprüche 9:4 - ›Ihr Unerfahrenen – kommt zu mir! Wem es an Vernunft fehlt,
  • Sprüche 1:4 - Wer jung und unerfahren ist, wird urteilsfähig, er bekommt ein Gespür für gute Entscheidungen.
  • Matthäus 15:16 - Jesus fragte: »Selbst ihr habt es immer noch nicht begriffen?
  • Sprüche 1:22 - »Ihr Unverständigen! Wann kommt ihr endlich zur Vernunft? Wie lange noch wollt ihr spötteln und euch mit einem Lächeln über alles hinwegsetzen? Ist euch jede Einsicht verhasst?
  • Sprüche 6:32 - Wer dagegen die Ehe bricht, hat den Verstand verloren und richtet sich selbst zugrunde.
圣经
资源
计划
奉献