逐节对照
- 环球圣经译本 - 使爱我的人承受财产, 仓库满溢。
- 新标点和合本 - 使爱我的,承受货财, 并充满他们的府库。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 使爱我的承受财产, 充满他们的库房。
- 和合本2010(神版-简体) - 使爱我的承受财产, 充满他们的库房。
- 当代译本 - 我要赐财富给爱我的人, 使他们的库房充盈。
- 圣经新译本 - 使爱我的承受财产, 使他们的府库满溢。
- 中文标准译本 - 要使爱我的人继承财产, 并要充满他们的库房。
- 现代标点和合本 - 使爱我的承受货财, 并充满他们的府库。
- 和合本(拼音版) - 使爱我的承受货财, 并充满他们的府库。
- New International Version - bestowing a rich inheritance on those who love me and making their treasuries full.
- New International Reader's Version - I leave riches to those who love me. I give them more than they have room for.
- English Standard Version - granting an inheritance to those who love me, and filling their treasuries.
- New Living Translation - Those who love me inherit wealth. I will fill their treasuries.
- Christian Standard Bible - giving wealth as an inheritance to those who love me, and filling their treasuries.
- New American Standard Bible - To endow those who love me with wealth, That I may fill their treasuries.
- New King James Version - That I may cause those who love me to inherit wealth, That I may fill their treasuries.
- Amplified Bible - That I may cause those who love me to inherit wealth and true riches, And that I may fill their treasuries.
- American Standard Version - That I may cause those that love me to inherit substance, And that I may fill their treasuries.
- King James Version - That I may cause those that love me to inherit substance; and I will fill their treasures.
- New English Translation - that I may cause those who love me to inherit wealth, and that I may fill their treasuries.
- World English Bible - that I may give wealth to those who love me. I fill their treasuries.
- 新標點和合本 - 使愛我的,承受貨財, 並充滿他們的府庫。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 使愛我的承受財產, 充滿他們的庫房。
- 和合本2010(神版-繁體) - 使愛我的承受財產, 充滿他們的庫房。
- 當代譯本 - 我要賜財富給愛我的人, 使他們的庫房充盈。
- 環球聖經譯本 - 使愛我的人承受財產, 倉庫滿溢。
- 聖經新譯本 - 使愛我的承受財產, 使他們的府庫滿溢。
- 呂振中譯本 - 使愛我的承受資產, 使他們的府庫充盈滿溢。
- 中文標準譯本 - 要使愛我的人繼承財產, 並要充滿他們的庫房。
- 現代標點和合本 - 使愛我的承受貨財, 並充滿他們的府庫。
- 文理和合譯本 - 使愛我者得厥貨財、充其府庫、○
- 文理委辦譯本 - 愛我者、得貨財、充府庫。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使愛我者得有貨財、使其府庫充盈、
- Nueva Versión Internacional - enriqueciendo a los que me aman y acrecentando sus tesoros.
- 현대인의 성경 - 나를 사랑하는 자들에게 재물을 주어 그들의 창고가 차고 넘치게 할 것이다.
- Новый Русский Перевод - одаряя достатком тех, кто любит меня, наполняя их сокровищницы.
- Восточный перевод - одаряя достатком тех, кто любит меня, наполняя их сокровищницы.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - одаряя достатком тех, кто любит меня, наполняя их сокровищницы.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - одаряя достатком тех, кто любит меня, наполняя их сокровищницы.
- La Bible du Semeur 2015 - pour combler de biens ceux qui m’aiment et remplir leurs trésors.
- リビングバイブル - だから、わたしを愛し、わたしのことばを守る人は、 あらゆる面で裕福になる。
- Nova Versão Internacional - concedendo riqueza aos que me amam e enchendo os seus tesouros.
- Hoffnung für alle - alle, die mich lieben, beschenke ich mit Reichtum; ja, es fehlt ihnen an nichts!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ta cho người yêu ta hưởng giàu sang. Ta sẽ cho kho báu người luôn đầy dẫy.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราให้ความมั่งคั่งเป็นมรดกแก่ผู้ที่รักเรา ทำให้คลังสมบัติของเขาเต็มบริบูรณ์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพื่อให้ความมั่งมีแก่คนที่รักเรา และเราจะเติมคลังของพวกเขาให้เต็ม
- Thai KJV - ประสาทความมั่งคั่งแก่บรรดาผู้ที่รักเรา บรรจุคลังทรัพย์ทั้งหลายของเขาให้เต็ม
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - เรามอบความมั่งคั่งให้เป็นมรดกกับคนที่รักเรา เราทำให้คลังสมบัติของเขาเต็ม
- onav - لِكَيْ أَوَرِّثَ مُحِبِّيَّ غِنىً، وَأَمْلأَ خَزَائِنَهُمْ كُنُوزاً.
交叉引用
- 创世记 15:14 - 而他们将为奴服侍的那个国家,我会亲自惩罚。以后,他们将要带著许多财物从那里出来。
- 以弗所书 3:19 - 就是明白基督那远超人所能够明白的爱,好让 神的一切丰盛充满你们。
- 以弗所书 3:20 - 神能够按著他在我们里面发挥的大能,成就远远超过我们所求所想的一切。
- 启示录 21:7 - 得胜的人,将承受这些福分为产业。我会做他的 神,他会做我的儿子。
- 罗马书 8:17 - 如果是儿女,就是承受产业的人—是承受 神产业的人,也就是和基督一起作为承受产业的人—只要我们和基督一起受苦; 神的目的是要我们也和基督一起得荣耀。
- 马太福音 25:46 - 这些人要进入永刑,义人却要进入永生。”
- 箴言 8:18 - 我这里有财富和尊荣, 有恒久的财产和公义。
- 彼得前书 1:4 - 得到不能朽坏、不能玷污、不能衰残、为你们保留在天上的产业;
- 撒母耳记上 2:8 - 他从尘土中抬举穷人, 从粪堆中提拔贫困的人, 使他们与权贵同坐, 承受尊贵的座位。 大地的支柱属于耶和华, 他把世界安放在其上。
- 箴言 24:4 - 并且藉著知识, 各房间都堆满美好珍宝。
- 箴言 1:13 - 我们会得到各种宝贵财物, 把抢来的东西装满房屋。
- 诗篇 16:11 - 你将让我认识生命的道路。 在你面前有满足的喜乐, 在你右手中有永远的福乐。
- 箴言 6:31 - 但如果被抓住,就要七倍偿还, 把家里所有财物交出来。
- 希伯来书 10:34 - 你们同情被监禁的人,你们的家业被抢夺又以喜乐的心接受,因为知道自己有更美好而又长存的家业。
- 约翰福音 1:1 - 太初有道,道与 神同在,道就是 神。
- 约翰福音 1:2 - 这道太初与 神同在。
- 约翰福音 1:3 - 万有藉他而造;凡受造的,没有一样不靠他而造。
- 约翰福音 1:4 - 在他里面有生命,这生命就是人的光。
- 约翰福音 1:5 - 这光照耀在黑暗里,黑暗不能胜过光。
- 约翰福音 1:6 - 有一个人出现,是从 神那里差遣来的,名叫约翰。
- 约翰福音 1:7 - 这人为作见证而来,就是为这光作见证,使众人藉著他可以相信。
- 约翰福音 1:8 - 他不是这光,而是要为这光作见证。
- 约翰福音 1:9 - 这光来到世界,是普照世人的真光。
- 约翰福音 1:10 - 他在世界上,世界也是藉著他造的,世界却不认识他。
- 约翰福音 1:11 - 他来到自己的地方,自己的人却不接纳他。
- 约翰福音 1:12 - 但是一切接纳他、信他名的人,他就赐给他们权利成为 神的儿女。
- 约翰福音 1:13 - 他们不是按血缘生的,不是由肉身的意愿生的,也不是由人的意愿生的,而是由 神生的。
- 约翰福音 1:14 - 道成了肉身,住在我们中间。我们见过他的荣耀,那正是从父而来独一爱子的荣耀;他充满恩典和真理。
- 约翰福音 1:15 - 约翰为他作见证,高声说:“这就是我所说的那一位:‘那在我以后来的,已经在我前面,因他本来就在我之前。’”
- 约翰福音 1:16 - 我们都从他的丰盛里领受了恩典,而且恩典接替恩典。
- 约翰福音 1:17 - 因为,律法藉著摩西颁布,恩典和真理藉著耶稣基督而来。
- 约翰福音 1:18 - 从来没有人见过 神,只有那位本身就是 神,在父怀里的独一爱子,把 神彰显出来。