逐节对照
- 현대인의 성경 - 내 말은 건전하고 참되며 하나도 잘못되었거나 악한 것이 없다.
- 新标点和合本 - 我口中的言语都是公义, 并无弯曲乖僻。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我口中的言语都是公义, 并无奸诈和歪曲。
- 和合本2010(神版-简体) - 我口中的言语都是公义, 并无奸诈和歪曲。
- 当代译本 - 我口中的言语公正, 没有歪曲错谬的话。
- 圣经新译本 - 我口里的一切话都是公义的, 毫无弯曲欺诈。
- 中文标准译本 - 我口中的言语全都公义, 其中没有扭曲悖谬。
- 现代标点和合本 - 我口中的言语都是公义, 并无弯曲乖僻。
- 和合本(拼音版) - 我口中的言语都是公义, 并无弯曲乖僻。
- New International Version - All the words of my mouth are just; none of them is crooked or perverse.
- New International Reader's Version - All the words of my mouth are honest. None of them is twisted or sinful.
- English Standard Version - All the words of my mouth are righteous; there is nothing twisted or crooked in them.
- New Living Translation - My advice is wholesome. There is nothing devious or crooked in it.
- Christian Standard Bible - All the words from my mouth are righteous; none of them are deceptive or perverse.
- New American Standard Bible - All the words of my mouth are in righteousness; There is nothing crooked or perverted in them.
- New King James Version - All the words of my mouth are with righteousness; Nothing crooked or perverse is in them.
- Amplified Bible - All the words of my mouth are in righteousness (upright, in right standing with God); There is nothing contrary to truth or perverted (crooked) in them.
- American Standard Version - All the words of my mouth are in righteousness; There is nothing crooked or perverse in them.
- King James Version - All the words of my mouth are in righteousness; there is nothing froward or perverse in them.
- New English Translation - All the words of my mouth are righteous; there is nothing in them twisted or crooked.
- World English Bible - All the words of my mouth are in righteousness. There is nothing crooked or perverse in them.
- 新標點和合本 - 我口中的言語都是公義, 並無彎曲乖僻。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我口中的言語都是公義, 並無奸詐和歪曲。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我口中的言語都是公義, 並無奸詐和歪曲。
- 當代譯本 - 我口中的言語公正, 沒有歪曲錯謬的話。
- 聖經新譯本 - 我口裡的一切話都是公義的, 毫無彎曲欺詐。
- 呂振中譯本 - 我口中說的話都是對的, 並無彎曲或乖僻於其中。
- 中文標準譯本 - 我口中的言語全都公義, 其中沒有扭曲悖謬。
- 現代標點和合本 - 我口中的言語都是公義, 並無彎曲乖僻。
- 文理和合譯本 - 我口所言皆義、無邪曲、無乖謬、
- 文理委辦譯本 - 公義是談、非禮不言。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我口之言皆公義、毫無乖謬偏曲、
- Nueva Versión Internacional - Las palabras de mi boca son todas justas; no hay en ellas maldad ni doblez.
- Новый Русский Перевод - Все слова моих уст праведны – ни заблуждения нет в них, ни лжи.
- Восточный перевод - Все слова моих уст праведны – ни заблуждения нет в них, ни лжи.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Все слова моих уст праведны – ни заблуждения нет в них, ни лжи.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Все слова моих уст праведны – ни заблуждения нет в них, ни лжи.
- La Bible du Semeur 2015 - et mon palais proclamera ╵uniquement ce qui est juste. Il n’y a pas de fourberie, ╵rien de retors dans mes paroles,
- リビングバイブル - 皆さんのためになること、正しいことしか言わない。
- Nova Versão Internacional - Todas as minhas palavras são justas; nenhuma delas é distorcida ou perversa.
- Hoffnung für alle - Alles, was ich sage, ist ehrlich; Hinterlist oder Betrug sind mir fremd.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Mọi lời ta đều ngay thật. Không có chút gian dối;
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - วาจาทั้งสิ้นของเราเที่ยงธรรม ไม่มีการลดเลี้ยวหรือบิดเบือน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทุกคำพูดที่ออกจากปากของเราล้วนเป็นความชอบธรรม ปราศจากการหลอกลวงและบิดเบือนในคำพูด
交叉引用
- 잠언 8:13 - 여호와를 두려워하는 것이 악을 미워하는 것이다. 나는 교만과 거만과 악한 행실과 거짓된 입술을 미워한다.
- 신명기 32:5 - “이스라엘이 부패하여 악을 행하니 이제 하나님의 자녀가 아니요, 고집스럽고 비뚤어진 민족이구나.
- 시편 12:6 - 여호와의 말씀은 확실하여 용광로에 일곱 번이나 정련한 은처럼 순수합니다.
- 이사야 45:23 - 내가 맹세하지만 내 입에서 나간 의로운 말은 다시 돌아오지 않을 것이다. 세상 모든 사람이 내 앞에 무릎을 꿇을 것이며 나에게 충성할 것을 맹세할 것이다.
- 이사야 63:1 - 에돔의 보스라성에서 오는 자가 누구냐? 화려하게 붉은 옷을 입고 위 풍 당당하게 걸어오는 자가 누구냐? “그는 의를 말하며 구원할 능력을 가진 나 여호와이다.”
- 요한복음 7:46 - 그래서 그들은 “지금까지 이 사람처럼 말하는 사람은 없었습니다” 하고 대답하였다.