逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - พวกเขาหมอบคอย เหมือนกับสิงโตในพุ่มหญ้าที่พร้อมจะตะครุบเหยื่อ พวกเขาเฝ้าคอยจับตัวคนยากไร้ ที่มาติดกับของพวกเขาแล้วลากตัวไป
- 新标点和合本 - 他埋伏在暗地,如狮子蹲在洞中。 他埋伏,要掳去困苦人; 他拉网,就把困苦人掳去。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他埋伏在暗地,如狮子蹲在洞中。 他埋伏,要俘掳困苦人; 他拉网,就把困苦人掳去。
- 和合本2010(神版-简体) - 他埋伏在暗地,如狮子蹲在洞中。 他埋伏,要俘掳困苦人; 他拉网,就把困苦人掳去。
- 当代译本 - 他们像狮子埋伏在暗处, 伺机猎取无助的人, 用网罗拖走他们。
- 圣经新译本 - 他在隐密处埋伏,像狮子埋伏在丛林中; 他埋伏要掳走困苦人, 他把困苦人拉入自己的网中,掳走了他们。
- 中文标准译本 - 他埋伏在隐秘处, 如同洞穴中的狮子。 他埋伏要掳走困苦人; 他把困苦人拉入自己的网罗,掳走他们。
- 现代标点和合本 - 他埋伏在暗地,如狮子蹲在洞中。 他埋伏,要掳去困苦人; 他拉网,就把困苦人掳去。
- 和合本(拼音版) - 他埋伏在暗地,如狮子蹲在洞中。 他埋伏,要掳去困苦人; 他拉网,就把困苦人掳去。
- New International Version - like a lion in cover he lies in wait. He lies in wait to catch the helpless; he catches the helpless and drags them off in his net.
- New International Reader's Version - They hide and wait like a lion in the bushes. From their hiding places they wait to catch those who are helpless. They catch them and drag them off in their nets.
- English Standard Version - he lurks in ambush like a lion in his thicket; he lurks that he may seize the poor; he seizes the poor when he draws him into his net.
- New Living Translation - Like lions crouched in hiding, they wait to pounce on the helpless. Like hunters they capture the helpless and drag them away in nets.
- The Message - They mark the luckless, then wait like a hunter in a blind; When the poor wretch wanders too close, they stab him in the back.
- Christian Standard Bible - he lurks in secret like a lion in a thicket. He lurks in order to seize a victim; he seizes a victim and drags him in his net.
- New American Standard Bible - He lurks in secret like a lion in his lair; He lurks to catch the needy; He catches the needy when he pulls him into his net.
- New King James Version - He lies in wait secretly, as a lion in his den; He lies in wait to catch the poor; He catches the poor when he draws him into his net.
- Amplified Bible - He lurks in a hiding place like a lion in his lair; He lies in wait to catch the afflicted; He catches the afflicted when he draws him into his net.
- American Standard Version - He lurketh in secret as a lion in his covert; He lieth in wait to catch the poor: He doth catch the poor, when he draweth him in his net.
- King James Version - He lieth in wait secretly as a lion in his den: he lieth in wait to catch the poor: he doth catch the poor, when he draweth him into his net.
- New English Translation - He lies in ambush in a hidden place, like a lion in a thicket; he lies in ambush, waiting to catch the oppressed; he catches the oppressed by pulling in his net.
- World English Bible - He lurks in secret as a lion in his ambush. He lies in wait to catch the helpless. He catches the helpless when he draws him in his net.
- 新標點和合本 - 他埋伏在暗地,如獅子蹲在洞中。 他埋伏,要擄去困苦人; 他拉網,就把困苦人擄去。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他埋伏在暗地,如獅子蹲在洞中。 他埋伏,要俘擄困苦人; 他拉網,就把困苦人擄去。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他埋伏在暗地,如獅子蹲在洞中。 他埋伏,要俘擄困苦人; 他拉網,就把困苦人擄去。
- 當代譯本 - 他們像獅子埋伏在暗處, 伺機獵取無助的人, 用網羅拖走他們。
- 聖經新譯本 - 他在隱密處埋伏,像獅子埋伏在叢林中; 他埋伏要擄走困苦人, 他把困苦人拉入自己的網中,擄走了他們。
- 呂振中譯本 - 他埋伏於藏匿處, 如獅子於叢藪中; 他埋伏要擄拿困苦人; 一拉困苦人入網,就把他擄去。
- 中文標準譯本 - 他埋伏在隱祕處, 如同洞穴中的獅子。 他埋伏要擄走困苦人; 他把困苦人拉入自己的網羅,擄走他們。
- 現代標點和合本 - 他埋伏在暗地,如獅子蹲在洞中。 他埋伏,要擄去困苦人; 他拉網,就把困苦人擄去。
- 文理和合譯本 - 潛伏幽暗、如獅在林、伺捕貧人、曳其網而獲之、
- 文理委辦譯本 - 彼若獅兮、穴視而耽耽、執貧民兮、羅網之是張、攘奪之是行兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 暗中潛伏、如獅在洞穴、潛伏以擄掠窮人、窮人陷其網中、遂擄掠之、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 耽耽虎視。窮民遭殃。
- Nueva Versión Internacional - Cual león en su guarida se agazapa, listo para atrapar al indefenso; le cae encima y lo arrastra en su red.
- 현대인의 성경 - 그들은 사자처럼 가만히 엎드려서 무력한 자를 잡으려고 기다리다가 그를 그물로 덮쳐 끌고 갑니다.
- La Bible du Semeur 2015 - Il se tapit dans sa cachette ╵comme un lion dans sa tanière ; oui, il se met en embuscade ╵pour attraper le pauvre ; il attrape le pauvre ╵en l’attirant dans son filet.
- リビングバイブル - ライオンのように息をひそめてうずくまり、 貧しい者に襲いかかろうとしています。 猟師のように罠をしかけ、えじきにします。
- Nova Versão Internacional - Fica à espreita como o leão escondido; fica à espreita para apanhar o necessitado; apanha o necessitado e o arrasta para a sua rede.
- Hoffnung für alle - Wie Löwen im Dickicht liegen sie auf der Lauer, um wehrlose Menschen zu überfallen und fortzuschleifen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Họ nằm yên như sư tử ngụy trang, để bắt người khốn cùng. Họ bắt được người ấy và gỡ ra khỏi lưới.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาหมอบคอยอยู่เหมือนสิงโตที่ซุ่มซ่อน พวกเขาหมอบรอจับคนไม่มีทางสู้ พวกเขาจับคนไม่มีทางสู้และลากไปในตาข่าย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขาแอบซุ่มรอราวกับสิงโตในถิ่นของมัน โดยซุ่มรอเพื่อจับตัวผู้อ่อนกำลัง และผู้ที่อ่อนกำลังนั้นแหละก็จะถูกจับตัวไปเมื่อถูกล่อเข้าติดกับดัก
- Thai KJV - เขาซุ่มอยู่ในที่ลับเหมือนสิงโตอยู่ในที่กำบัง เขาซุ่มอยู่เพื่อจับคนยากจน แล้วเขาฉุดลากคนยากจนมาด้วยตาข่ายของเขา
交叉引用
- สดุดี 109:31 - เพราะพระองค์ยืนอยู่ทางขวามือของคนขัดสน เพื่อช่วยให้พวกเขารอดพ้นจากคนเหล่านั้นที่พยายามจะให้เขาถูกตัดสินประหาร
- สดุดี 37:14 - พวกคนชั่วชักดาบออก และโก่งคันธนู เพื่อยิงใส่คนยากจนและคนขัดสน และฆ่าฟันคนที่ซื่อตรง
- เยเรมียาห์ 5:26 - เพราะมีคนชั่วอยู่ในหมู่คนของเรา พวกมันล่าเหยื่อของมันอย่างเงียบเชียบเหมือนนายพราน พวกมันวางกับดักและจับมนุษย์
- กิจการ 23:21 - อย่ายอมทำตามนั้นนะครับ เพราะมีพวกเขามากกว่าสี่สิบคนกำลังคอยซุ่มทำร้ายเปาโลอยู่ พวกเขาสาบานกันว่าจะไม่กินหรือดื่มจนกว่าจะได้ฆ่าเปาโล และตอนนี้พวกเขาก็พร้อมแล้ว เพียงแต่รอให้ท่านตกลงเท่านั้น”
- เอเสเคียล 22:29 - พวกเจ้าของที่ดินรีดไถและปล้นชิง พวกเขากดขี่คนจนและคนที่ขัดสน และข่มเหงคนต่างด้าวที่ไม่มีทางฟ้องกลับได้
- เศคาริยาห์ 11:3 - ฟังเสียงร้องไห้คร่ำครวญของพวกผู้เลี้ยงสิ เพราะทุ่งหญ้าอันรุ่งโรจน์ทั้งหลายของพวกเขาถูกทำลายไปแล้ว ฟังเสียงร้องคำรามของพวกสิงโตสิ เพราะพุ่มไม้หนาของแม่น้ำจอร์แดนถูกทำลายไปแล้ว
- ยอห์น 10:12 - ลูกจ้างที่มาเฝ้าดูแลแกะแตกต่างจากคนเลี้ยงแกะ เพราะแกะไม่ได้เป็นของเขา เมื่อเขาเห็นหมาป่ามา เขาก็ทิ้งฝูงแกะและวิ่งหนีไป ปล่อยให้หมาป่าเข้ามาขย้ำเอาแกะและทำให้แกะที่เหลือหนีแตกกระเจิงไป
- ฮาบากุก 3:14 - แล้วพระองค์ก็เอาลูกธนูของเขาไปเสียบหัวของทหารของเขาเอง ถึงแม้ว่าพวกทหารนี้บุกเข้ามาเหมือนพายุทราย เพื่อมาทำให้พวกเรากระจัดกระจายไป แล้วพวกมันเฉลิมฉลองเหมือนกับคนที่ดักซุ่มเขมือบคนจน
- อิสยาห์ 32:7 - อุปกรณ์ของอันธพาลก็อัปลักษณ์ เขาวางแผนแต่เรื่องชั่วๆที่จะทำลายคนยากจนด้วยคำโกหก แม้ว่าคนขัดสนเหล่านั้นกำลังขอความเป็นธรรมก็ตาม
- โยบ 5:15 - แต่พระเจ้าช่วยคนยากไร้ให้พ้นจากคมดาบของคนชั่ว และจากเงื้อมมือของผู้มีอำนาจ
- โยบ 5:16 - คนยากไร้จึงมีความหวัง และความอธรรมก็ต้องหุบปากไป
- เอเสเคียล 19:3 - นางได้เลี้ยงลูกตัวหนึ่งของนางให้เติบใหญ่ และมันได้กลายเป็นสิงห์หนุ่มที่แข็งแรง มันเรียนรู้ที่จะฉีกเหยื่อของมัน และขย้ำคนกิน
- เอเสเคียล 19:4 - ชนชาติต่างๆได้ข่าวเกี่ยวกับมัน มันได้ตกลงไปในหลุมกับดักของคนเหล่านั้น พวกเขาใช้พวกตะขอเกี่ยวปาก ลากมันไปถึงแผ่นดินอียิปต์
- เอเสเคียล 19:5 - เมื่อนางสิงห์เห็นว่าแผนของนางถูกขัดขวางเสียแล้ว ความหวังของนางก็หมดสิ้นไป นางจึงเอาลูกอีกตัวหนึ่งของนางมา และทำให้มันเป็นสิงห์ที่แข็งแรง
- เอเสเคียล 19:6 - มันออกล่าเหยื่อท่ามกลางสิงห์มากมาย และกลายเป็นสิงห์หนุ่มที่แข็งแรง มันเรียนรู้ที่จะฉีกเนื้อเหยื่อของมัน และขย้ำคนกิน
- ฮาบากุก 1:15 - บาบิโลนจับทุกคนมาด้วยเบ็ดตกปลา เขาลากคนมาด้วยอวน เขารวบรวมคนมาไว้ในแหตกปลาของเขา ดังนั้นบาบิโลนจึงกระโดดโลดเต้นด้วยความดีใจ
- อิสยาห์ 3:15 - พวกเจ้ามีสิทธิ์อะไรไปบดขยี้คนของเรา และบดบี้หน้าคนจนเหล่านั้น” พระยาห์เวห์ องค์เจ้าชีวิตผู้มีฤทธิ์ทั้งสิ้นพูดไว้ว่าอย่างนั้น
- อาโมส 3:4 - ถ้าสิงโตยังไม่เจอเหยื่อของมัน มันจะแผดเสียงร้องในป่าหรือ ถ้าสิงโตหนุ่มยังจับอะไรไม่ได้ มันจะแผดเสียงจากถ้ำของมันหรือ
- สดุดี 140:5 - คนหยิ่งยโสซ่อนกับดักให้กับข้าพเจ้า พวกเขาดึงเชือกกางตาข่าย พวกเขาวางพวกบ่วงแร้วตามทางไว้ดักข้าพเจ้า เซลาห์
- สุภาษิต 28:15 - ผู้นำที่ชั่วช้าที่ปกครองอยู่เหนือชนชาติที่ยากจน เป็นเหมือนสิงโตที่คำรามหรือหมีที่จู่โจมเข้าใส่
- บทเพลงร้องทุกข์ 3:10 - พระองค์เป็นเหมือนหมีที่คอยตะครุบผม เหมือนสิงโตที่คอยซุ่มโจมตีผม
- อาโมส 5:11 - ดังนั้น เนื่องจากเจ้าเหยียบย่ำคนจน และเจ้าก็รีดไถข้าวสาลีที่เป็นส่วนแบ่ง ของพวกเขา พวกเจ้าได้สร้างพวกบ้านที่สวยงามจากหินที่สกัดแล้ว แต่เจ้าจะไม่ได้อยู่ในบ้านพวกนั้นหรอก พวกเจ้าได้ปลูกสวนองุ่นที่มีค่า แต่เจ้าจะไม่ได้ดื่มเหล้าองุ่นจากสวนนั้นหรอก
- อาโมส 5:12 - เพราะเรารู้ว่าความผิดบาปของเจ้านั้นมีมากขนาดไหน และรู้ว่าความบาปต่างๆของพวกเจ้านั้นมันมากมายมหาศาล พวกเจ้าที่ชอบกดขี่คนเหล่านั้นที่ทำถูกต้อง พวกเจ้าที่ชอบรับสินบน และกีดกันไม่ให้คนจนได้รับความยุติธรรมที่ศาล
- สุภาษิต 14:31 - คนที่กดขี่ข่มเหงคนยากจนกำลังดูหมิ่นพระผู้สร้างคนจนนั้น แต่คนที่เอื้อเฟื้อต่อคนยากไร้กำลังให้เกียรติกับพระองค์
- สุภาษิต 22:16 - คนที่กดขี่คนจนเพื่อจะได้รวยขึ้น และคนที่ให้ของขวัญกับคนรวย ทั้งคู่ก็จะจน
- สดุดี 12:5 - พระยาห์เวห์พูดว่า “เราจะลุกขึ้นมาแล้ว เพราะคนยากจนถูกกดขี่ข่มเหง คนขัดสนร้องคร่ำครวญด้วยความเจ็บปวด เราจะให้ความปลอดภัยกับพวกเขา ตามที่พวกเขาร้องขอ”
- นาฮูม 2:11 - ไหนล่ะถ้ำสิงห์ ไหนล่ะรังสิงห์หนุ่ม ไหนล่ะที่อยู่ของสิงห์ตัวผู้และตัวเมีย ไหนล่ะที่ที่ลูกสิงห์อยู่อย่างไม่ต้องกลัวอันตราย
- นาฮูม 2:12 - สิงห์ หาเหยื่อ ได้อย่างเหลือเฟือมาเลี้ยงลูกๆของมัน และมันก็ฆ่าเหยื่อเอามาให้พวกเมียๆของมัน มันเอาเหยื่อมาไว้เต็มถ้ำของมัน และถ้ำของมันก็เต็มไปด้วยเนื้อที่ฉีกแล้ว
- อาโมส 2:6 - พระยาห์เวห์บอกว่า “เราจะลงโทษคนอิสราเอลอย่างแน่นอน เพราะพวกเขาทำผิดบาปซ้ำแล้วซ้ำอีก อย่างเช่น พวกเขาขายคนที่ซื่อสัตย์ไปเป็นทาส เพราะคนซื่อสัตย์ไม่มีเงินมาชดใช้หนี้ ขายคนยากจนไปเป็นทาสเพราะคนยากจนไม่มีเงินมาจ่ายหนี้ หนี้ที่มีค่าแค่รองเท้าสานคู่เดียว
- อาโมส 2:7 - พวกเขาเหยียบย่ำกดหัวคนจนจมลงในดิน และผลักไสพวกคนจนไปให้พ้นทาง พ่อกับลูกชายก็ร่วมเพศกับหญิงสาวคนเดียวกัน ทำให้เสื่อมเสียชื่อเสียงอันศักดิ์สิทธิ์ของเรา
- สดุดี 35:10 - แล้วกระดูกทั่วตัวของข้าพเจ้าจะพูดว่า “ข้าแต่พระยาห์เวห์ จะมีใครเหมือนกับพระองค์อีก พระองค์ช่วยคนยากจนให้รอดพ้นจากคนที่เอาเปรียบเขา และช่วยคนยากจนและคนขัดสนให้พ้นจากคนเหล่านั้นที่คอยปล้นพวกเขา”
- มีคาห์ 7:2 - ผมหมายถึง คนที่จงรักภักดีถูกทำลายไปหมดแล้วจากแผ่นดินนี้ ไม่มีคนซื่อตรงเหลืออยู่เลยสักคน ทุกคนเฝ้าคอยซุ่มฆ่าคนอื่น ต่างคนต่างล่าชีวิตของกันและกันด้วยตาข่าย
- สดุดี 59:3 - ข้าแต่พระยาห์เวห์ พวกเขาดักซุ่มคอยฆ่าข้าพเจ้า คนโหดร้ายพวกนั้นด้อมตามคอยตะครุบข้าพเจ้า ทั้งๆที่ข้าพเจ้าไม่ได้ทำผิดหรือทำบาปอะไรเลย
- สดุดี 17:12 - ศัตรูของข้าพเจ้าเป็นเหมือนสิงโตที่พร้อมจะฉีกเนื้อเหยื่อออกเป็นชิ้นๆ เป็นเหมือนสิงห์หนุ่มที่หมอบซุ่มโจมตีอยู่