Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
101:5 NET
逐节对照
  • New English Translation - I will destroy anyone who slanders his neighbor in secret. I will not tolerate anyone who has a cocky demeanor and an arrogant attitude.
  • 新标点和合本 - 在暗中谗谤他邻居的,我必将他灭绝; 眼目高傲、心里骄纵的,我必不容他。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 暗中谗害他邻居的,我必将他灭绝; 眼目高傲、心里骄纵的,我必不容忍。
  • 和合本2010(神版-简体) - 暗中谗害他邻居的,我必将他灭绝; 眼目高傲、心里骄纵的,我必不容忍。
  • 当代译本 - 我要消灭暗中毁谤邻居的人, 也不容忍心高气傲的人。
  • 圣经新译本 - 暗中诽谤邻舍的,我必把他灭绝; 眼目高傲,心里骄横的, 我必不容忍他。
  • 中文标准译本 - 暗中说邻人坏话的, 我要除尽; 眼目高傲、心里骄横的, 我不容忍。
  • 现代标点和合本 - 在暗中谗谤他邻居的,我必将他灭绝; 眼目高傲、心里骄纵的,我必不容他。
  • 和合本(拼音版) - 在暗中谗谤他邻居的,我必将他灭绝。 眼目高傲、心里骄纵的,我必不容他。
  • New International Version - Whoever slanders their neighbor in secret, I will put to silence; whoever has haughty eyes and a proud heart, I will not tolerate.
  • New International Reader's Version - I will get rid of anyone who tells lies about their neighbor in secret. I won’t put up with anyone whose eyes and heart are proud.
  • English Standard Version - Whoever slanders his neighbor secretly I will destroy. Whoever has a haughty look and an arrogant heart I will not endure.
  • New Living Translation - I will not tolerate people who slander their neighbors. I will not endure conceit and pride.
  • Christian Standard Bible - I will destroy anyone who secretly slanders his neighbor; I cannot tolerate anyone with haughty eyes or an arrogant heart.
  • New American Standard Bible - Whoever secretly slanders his neighbor, him I will destroy; I will not endure one who has a haughty look and an arrogant heart.
  • New King James Version - Whoever secretly slanders his neighbor, Him I will destroy; The one who has a haughty look and a proud heart, Him I will not endure.
  • Amplified Bible - Whoever secretly slanders his neighbor, him I will silence; The one who has a haughty look and a proud (arrogant) heart I will not tolerate.
  • American Standard Version - Whoso privily slandereth his neighbor, him will I destroy: Him that hath a high look and a proud heart will I not suffer.
  • King James Version - Whoso privily slandereth his neighbour, him will I cut off: him that hath an high look and a proud heart will not I suffer.
  • World English Bible - I will silence whoever secretly slanders his neighbor. I won’t tolerate one who is arrogant and conceited.
  • 新標點和合本 - 在暗中讒謗他鄰居的,我必將他滅絕; 眼目高傲、心裏驕縱的,我必不容他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 暗中讒害他鄰居的,我必將他滅絕; 眼目高傲、心裏驕縱的,我必不容忍。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 暗中讒害他鄰居的,我必將他滅絕; 眼目高傲、心裏驕縱的,我必不容忍。
  • 當代譯本 - 我要消滅暗中譭謗鄰居的人, 也不容忍心高氣傲的人。
  • 聖經新譯本 - 暗中誹謗鄰舍的,我必把他滅絕; 眼目高傲,心裡驕橫的, 我必不容忍他。
  • 呂振中譯本 - 暗中誹謗鄰舍的、我必剪滅; 眼目高傲、心裏驕縱的、我必不容。
  • 中文標準譯本 - 暗中說鄰人壞話的, 我要除盡; 眼目高傲、心裡驕橫的, 我不容忍。
  • 現代標點和合本 - 在暗中讒謗他鄰居的,我必將他滅絕; 眼目高傲、心裡驕縱的,我必不容他。
  • 文理和合譯本 - 潛毀其鄰者、我必絕之、目高心傲者、我不容之兮、
  • 文理委辦譯本 - 誹謗之流、余必棄之、矜高之輩、余不容之兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 陰毀友朋者、我必絕之、目傲心驕者、我必不容之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 傲者我莫親。讒者我所棄。
  • Nueva Versión Internacional - Al que en secreto calumnie a su prójimo, lo haré callar para siempre; al de ojos altivos y corazón soberbio no lo soportaré.
  • 현대인의 성경 - 몰래 자기 이웃을 헐뜯는 자를 내가 용서하지 않을 것이며 거만하고 교만한 자를 그냥 두지 않으리라.
  • Новый Русский Перевод - Побито, как трава, иссохло сердце мое, так что я даже забываю есть свой хлеб.
  • Восточный перевод - Увяло, как трава, иссохло сердце моё, так что я даже забываю о еде.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Увяло, как трава, иссохло сердце моё, так что я даже забываю о еде.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Увяло, как трава, иссохло сердце моё, так что я даже забываю о еде.
  • La Bible du Semeur 2015 - Celui qui calomnie ╵son prochain en secret, je le réduirai au silence. Je ne supporte pas les yeux hautains ╵ni le cœur arrogant.
  • リビングバイブル - 陰で隣人を中傷するような人間には容赦をしません。 また、人々のうぬぼれや思い上がりも 黙って見てはいられません。
  • Nova Versão Internacional - Farei calar ao que difama o próximo às ocultas. Não vou tolerar o homem de olhos arrogantes e de coração orgulhoso.
  • Hoffnung für alle - Wer seinen Mitmenschen heimlich verleumdet, den will ich zum Schweigen bringen. Aus meiner Nähe verbanne ich alle, die hochmütig auf andere herabsehen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người nào nói xấu người thân cận, con sẽ làm cho họ câm lại. Con không chấp nhận mắt kiêu căng và lòng tự đại.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์จะปิดปากคนที่แอบใส่ร้ายเพื่อนบ้าน ข้าพระองค์จะไม่ทนกับคนที่วางท่ายโสและมีจิตใจเย่อหยิ่ง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใคร​ก็​ตาม​ที่​แอบ​ว่า​ร้าย​เพื่อน​บ้าน​ของ​ตน ข้าพเจ้า​ก็​จะ​ไม่​ไว้​ชีวิต​เขา ข้าพเจ้า​จะ​ไม่​ยอม​ทน​กับ​คน ที่​มี​สายตา​หยิ่ง​จองหอง​และ​มี​ใจ​ยโส
交叉引用
  • Job 40:11 - Scatter abroad the abundance of your anger. Look at every proud man and bring him low;
  • Job 40:12 - Look at every proud man and abase him; crush the wicked on the spot!
  • Proverbs 6:16 - There are six things that the Lord hates, even seven things that are an abomination to him:
  • Proverbs 6:17 - haughty eyes, a lying tongue, and hands that shed innocent blood,
  • Proverbs 6:18 - a heart that devises wicked plans, feet that are swift to run to evil,
  • Proverbs 6:19 - a false witness who pours out lies, and a person who spreads discord among family members.
  • Proverbs 25:23 - The north wind brings forth rain, and a gossiping tongue brings forth an angry look.
  • Obadiah 1:3 - Your presumptuous heart has deceived you – you who reside in the safety of the rocky cliffs, whose home is high in the mountains. You think to yourself, ‘No one can bring me down to the ground!’
  • Obadiah 1:4 - Even if you were to soar high like an eagle, even if you were to make your nest among the stars, I can bring you down even from there!” says the Lord.
  • 1 Timothy 3:11 - Likewise also their wives must be dignified, not slanderous, temperate, faithful in every respect.
  • Exodus 20:16 - “You shall not give false testimony against your neighbor.
  • 1 Peter 5:5 - In the same way, you who are younger, be subject to the elders. And all of you, clothe yourselves with humility toward one another, because God opposes the proud but gives grace to the humble.
  • 1 Peter 5:6 - And God will exalt you in due time, if you humble yourselves under his mighty hand
  • Psalms 138:6 - Though the Lord is exalted, he takes note of the lowly, and recognizes the proud from far away.
  • Ezekiel 22:9 - Slanderous men shed blood within you. Those who live within you eat pagan sacrifices on the mountains; they commit obscene acts among you.
  • Daniel 4:37 - Now I, Nebuchadnezzar, praise and exalt and glorify the King of heaven, for all his deeds are right and his ways are just. He is able to bring down those who live in pride.
  • Exodus 23:1 - “You must not give a false report. Do not make common cause with the wicked to be a malicious witness.
  • Luke 18:14 - I tell you that this man went down to his home justified rather than the Pharisee. For everyone who exalts himself will be humbled, but he who humbles himself will be exalted.”
  • Proverbs 20:19 - The one who goes about gossiping reveals secrets; therefore do not associate with someone who is always opening his mouth.
  • 1 Samuel 2:3 - Don’t keep speaking so arrogantly, letting proud talk come out of your mouth! For the Lord is a God who knows; he evaluates what people do.
  • Isaiah 2:11 - Proud men will be brought low, arrogant men will be humiliated; the Lord alone will be exalted in that day.
  • Psalms 10:2 - The wicked arrogantly chase the oppressed; the oppressed are trapped by the schemes the wicked have dreamed up.
  • Psalms 10:3 - Yes, the wicked man boasts because he gets what he wants; the one who robs others curses and rejects the Lord.
  • Psalms 10:4 - The wicked man is so arrogant he always thinks, “God won’t hold me accountable; he doesn’t care.”
  • 1 Corinthians 5:11 - But now I am writing to you not to associate with anyone who calls himself a Christian who is sexually immoral, or greedy, or an idolater, or verbally abusive, or a drunkard, or a swindler. Do not even eat with such a person.
  • Proverbs 10:18 - The one who conceals hatred utters lies, and the one who spreads slander is certainly a fool.
  • Titus 2:3 - Older women likewise are to exhibit behavior fitting for those who are holy, not slandering, not slaves to excessive drinking, but teaching what is good.
  • Leviticus 19:16 - You must not go about as a slanderer among your people. You must not stand idly by when your neighbor’s life is at stake. I am the Lord.
  • Psalms 15:3 - He does not slander, or do harm to others, or insult his neighbor.
  • Proverbs 30:13 - There is a generation whose eyes are so lofty, and whose eyelids are lifted up disdainfully.
  • Psalms 18:27 - For you deliver oppressed people, but you bring down those who have a proud look.
  • Psalms 50:20 - You plot against your brother; you slander your own brother.
逐节对照交叉引用
  • New English Translation - I will destroy anyone who slanders his neighbor in secret. I will not tolerate anyone who has a cocky demeanor and an arrogant attitude.
  • 新标点和合本 - 在暗中谗谤他邻居的,我必将他灭绝; 眼目高傲、心里骄纵的,我必不容他。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 暗中谗害他邻居的,我必将他灭绝; 眼目高傲、心里骄纵的,我必不容忍。
  • 和合本2010(神版-简体) - 暗中谗害他邻居的,我必将他灭绝; 眼目高傲、心里骄纵的,我必不容忍。
  • 当代译本 - 我要消灭暗中毁谤邻居的人, 也不容忍心高气傲的人。
  • 圣经新译本 - 暗中诽谤邻舍的,我必把他灭绝; 眼目高傲,心里骄横的, 我必不容忍他。
  • 中文标准译本 - 暗中说邻人坏话的, 我要除尽; 眼目高傲、心里骄横的, 我不容忍。
  • 现代标点和合本 - 在暗中谗谤他邻居的,我必将他灭绝; 眼目高傲、心里骄纵的,我必不容他。
  • 和合本(拼音版) - 在暗中谗谤他邻居的,我必将他灭绝。 眼目高傲、心里骄纵的,我必不容他。
  • New International Version - Whoever slanders their neighbor in secret, I will put to silence; whoever has haughty eyes and a proud heart, I will not tolerate.
  • New International Reader's Version - I will get rid of anyone who tells lies about their neighbor in secret. I won’t put up with anyone whose eyes and heart are proud.
  • English Standard Version - Whoever slanders his neighbor secretly I will destroy. Whoever has a haughty look and an arrogant heart I will not endure.
  • New Living Translation - I will not tolerate people who slander their neighbors. I will not endure conceit and pride.
  • Christian Standard Bible - I will destroy anyone who secretly slanders his neighbor; I cannot tolerate anyone with haughty eyes or an arrogant heart.
  • New American Standard Bible - Whoever secretly slanders his neighbor, him I will destroy; I will not endure one who has a haughty look and an arrogant heart.
  • New King James Version - Whoever secretly slanders his neighbor, Him I will destroy; The one who has a haughty look and a proud heart, Him I will not endure.
  • Amplified Bible - Whoever secretly slanders his neighbor, him I will silence; The one who has a haughty look and a proud (arrogant) heart I will not tolerate.
  • American Standard Version - Whoso privily slandereth his neighbor, him will I destroy: Him that hath a high look and a proud heart will I not suffer.
  • King James Version - Whoso privily slandereth his neighbour, him will I cut off: him that hath an high look and a proud heart will not I suffer.
  • World English Bible - I will silence whoever secretly slanders his neighbor. I won’t tolerate one who is arrogant and conceited.
  • 新標點和合本 - 在暗中讒謗他鄰居的,我必將他滅絕; 眼目高傲、心裏驕縱的,我必不容他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 暗中讒害他鄰居的,我必將他滅絕; 眼目高傲、心裏驕縱的,我必不容忍。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 暗中讒害他鄰居的,我必將他滅絕; 眼目高傲、心裏驕縱的,我必不容忍。
  • 當代譯本 - 我要消滅暗中譭謗鄰居的人, 也不容忍心高氣傲的人。
  • 聖經新譯本 - 暗中誹謗鄰舍的,我必把他滅絕; 眼目高傲,心裡驕橫的, 我必不容忍他。
  • 呂振中譯本 - 暗中誹謗鄰舍的、我必剪滅; 眼目高傲、心裏驕縱的、我必不容。
  • 中文標準譯本 - 暗中說鄰人壞話的, 我要除盡; 眼目高傲、心裡驕橫的, 我不容忍。
  • 現代標點和合本 - 在暗中讒謗他鄰居的,我必將他滅絕; 眼目高傲、心裡驕縱的,我必不容他。
  • 文理和合譯本 - 潛毀其鄰者、我必絕之、目高心傲者、我不容之兮、
  • 文理委辦譯本 - 誹謗之流、余必棄之、矜高之輩、余不容之兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 陰毀友朋者、我必絕之、目傲心驕者、我必不容之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 傲者我莫親。讒者我所棄。
  • Nueva Versión Internacional - Al que en secreto calumnie a su prójimo, lo haré callar para siempre; al de ojos altivos y corazón soberbio no lo soportaré.
  • 현대인의 성경 - 몰래 자기 이웃을 헐뜯는 자를 내가 용서하지 않을 것이며 거만하고 교만한 자를 그냥 두지 않으리라.
  • Новый Русский Перевод - Побито, как трава, иссохло сердце мое, так что я даже забываю есть свой хлеб.
  • Восточный перевод - Увяло, как трава, иссохло сердце моё, так что я даже забываю о еде.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Увяло, как трава, иссохло сердце моё, так что я даже забываю о еде.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Увяло, как трава, иссохло сердце моё, так что я даже забываю о еде.
  • La Bible du Semeur 2015 - Celui qui calomnie ╵son prochain en secret, je le réduirai au silence. Je ne supporte pas les yeux hautains ╵ni le cœur arrogant.
  • リビングバイブル - 陰で隣人を中傷するような人間には容赦をしません。 また、人々のうぬぼれや思い上がりも 黙って見てはいられません。
  • Nova Versão Internacional - Farei calar ao que difama o próximo às ocultas. Não vou tolerar o homem de olhos arrogantes e de coração orgulhoso.
  • Hoffnung für alle - Wer seinen Mitmenschen heimlich verleumdet, den will ich zum Schweigen bringen. Aus meiner Nähe verbanne ich alle, die hochmütig auf andere herabsehen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người nào nói xấu người thân cận, con sẽ làm cho họ câm lại. Con không chấp nhận mắt kiêu căng và lòng tự đại.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์จะปิดปากคนที่แอบใส่ร้ายเพื่อนบ้าน ข้าพระองค์จะไม่ทนกับคนที่วางท่ายโสและมีจิตใจเย่อหยิ่ง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใคร​ก็​ตาม​ที่​แอบ​ว่า​ร้าย​เพื่อน​บ้าน​ของ​ตน ข้าพเจ้า​ก็​จะ​ไม่​ไว้​ชีวิต​เขา ข้าพเจ้า​จะ​ไม่​ยอม​ทน​กับ​คน ที่​มี​สายตา​หยิ่ง​จองหอง​และ​มี​ใจ​ยโส
  • Job 40:11 - Scatter abroad the abundance of your anger. Look at every proud man and bring him low;
  • Job 40:12 - Look at every proud man and abase him; crush the wicked on the spot!
  • Proverbs 6:16 - There are six things that the Lord hates, even seven things that are an abomination to him:
  • Proverbs 6:17 - haughty eyes, a lying tongue, and hands that shed innocent blood,
  • Proverbs 6:18 - a heart that devises wicked plans, feet that are swift to run to evil,
  • Proverbs 6:19 - a false witness who pours out lies, and a person who spreads discord among family members.
  • Proverbs 25:23 - The north wind brings forth rain, and a gossiping tongue brings forth an angry look.
  • Obadiah 1:3 - Your presumptuous heart has deceived you – you who reside in the safety of the rocky cliffs, whose home is high in the mountains. You think to yourself, ‘No one can bring me down to the ground!’
  • Obadiah 1:4 - Even if you were to soar high like an eagle, even if you were to make your nest among the stars, I can bring you down even from there!” says the Lord.
  • 1 Timothy 3:11 - Likewise also their wives must be dignified, not slanderous, temperate, faithful in every respect.
  • Exodus 20:16 - “You shall not give false testimony against your neighbor.
  • 1 Peter 5:5 - In the same way, you who are younger, be subject to the elders. And all of you, clothe yourselves with humility toward one another, because God opposes the proud but gives grace to the humble.
  • 1 Peter 5:6 - And God will exalt you in due time, if you humble yourselves under his mighty hand
  • Psalms 138:6 - Though the Lord is exalted, he takes note of the lowly, and recognizes the proud from far away.
  • Ezekiel 22:9 - Slanderous men shed blood within you. Those who live within you eat pagan sacrifices on the mountains; they commit obscene acts among you.
  • Daniel 4:37 - Now I, Nebuchadnezzar, praise and exalt and glorify the King of heaven, for all his deeds are right and his ways are just. He is able to bring down those who live in pride.
  • Exodus 23:1 - “You must not give a false report. Do not make common cause with the wicked to be a malicious witness.
  • Luke 18:14 - I tell you that this man went down to his home justified rather than the Pharisee. For everyone who exalts himself will be humbled, but he who humbles himself will be exalted.”
  • Proverbs 20:19 - The one who goes about gossiping reveals secrets; therefore do not associate with someone who is always opening his mouth.
  • 1 Samuel 2:3 - Don’t keep speaking so arrogantly, letting proud talk come out of your mouth! For the Lord is a God who knows; he evaluates what people do.
  • Isaiah 2:11 - Proud men will be brought low, arrogant men will be humiliated; the Lord alone will be exalted in that day.
  • Psalms 10:2 - The wicked arrogantly chase the oppressed; the oppressed are trapped by the schemes the wicked have dreamed up.
  • Psalms 10:3 - Yes, the wicked man boasts because he gets what he wants; the one who robs others curses and rejects the Lord.
  • Psalms 10:4 - The wicked man is so arrogant he always thinks, “God won’t hold me accountable; he doesn’t care.”
  • 1 Corinthians 5:11 - But now I am writing to you not to associate with anyone who calls himself a Christian who is sexually immoral, or greedy, or an idolater, or verbally abusive, or a drunkard, or a swindler. Do not even eat with such a person.
  • Proverbs 10:18 - The one who conceals hatred utters lies, and the one who spreads slander is certainly a fool.
  • Titus 2:3 - Older women likewise are to exhibit behavior fitting for those who are holy, not slandering, not slaves to excessive drinking, but teaching what is good.
  • Leviticus 19:16 - You must not go about as a slanderer among your people. You must not stand idly by when your neighbor’s life is at stake. I am the Lord.
  • Psalms 15:3 - He does not slander, or do harm to others, or insult his neighbor.
  • Proverbs 30:13 - There is a generation whose eyes are so lofty, and whose eyelids are lifted up disdainfully.
  • Psalms 18:27 - For you deliver oppressed people, but you bring down those who have a proud look.
  • Psalms 50:20 - You plot against your brother; you slander your own brother.
圣经
资源
计划
奉献