逐节对照
- 環球聖經譯本 - 因為你的僕人們喜愛錫安的石頭, 珍惜她的塵土。
- 新标点和合本 - 你的仆人原来喜悦她的石头, 可怜她的尘土。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你的仆人们喜爱锡安的石头, 怜悯它的尘土。
- 和合本2010(神版-简体) - 你的仆人们喜爱锡安的石头, 怜悯它的尘土。
- 当代译本 - 你的仆人们喜爱城中的石头, 怜惜城中的尘土。
- 圣经新译本 - 因为你的众仆人喜爱它的石头, 爱惜它的尘土。
- 中文标准译本 - 是的, 你的仆人们喜悦锡安的石头, 爱慕她的尘土。
- 现代标点和合本 - 你的仆人原来喜悦她的石头, 可怜她的尘土。
- 和合本(拼音版) - 你的仆人原来喜悦他的石头, 可怜他的尘土。
- New International Version - For her stones are dear to your servants; her very dust moves them to pity.
- New International Reader's Version - The stones of your destroyed city are priceless to us. Even its dust brings deep concern to us.
- English Standard Version - For your servants hold her stones dear and have pity on her dust.
- New Living Translation - For your people love every stone in her walls and cherish even the dust in her streets.
- Christian Standard Bible - For your servants take delight in its stones and favor its dust.
- New American Standard Bible - Surely Your servants take pleasure in her stones, And feel pity for her dust.
- New King James Version - For Your servants take pleasure in her stones, And show favor to her dust.
- Amplified Bible - For Your servants find [melancholy] pleasure in the stones [of her ruins] And feel pity for her dust.
- American Standard Version - For thy servants take pleasure in her stones, And have pity upon her dust.
- King James Version - For thy servants take pleasure in her stones, and favour the dust thereof.
- New English Translation - Indeed, your servants take delight in her stones, and feel compassion for the dust of her ruins.
- World English Bible - For your servants take pleasure in her stones, and have pity on her dust.
- 新標點和合本 - 你的僕人原來喜悅她的石頭, 可憐她的塵土。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你的僕人們喜愛錫安的石頭, 憐憫它的塵土。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你的僕人們喜愛錫安的石頭, 憐憫它的塵土。
- 當代譯本 - 你的僕人們喜愛城中的石頭, 憐惜城中的塵土。
- 聖經新譯本 - 因為你的眾僕人喜愛它的石頭, 愛惜它的塵土。
- 呂振中譯本 - 因為你僕人愛慕它的石頭; 連它的塵土、他們也憐惜。
- 中文標準譯本 - 是的, 你的僕人們喜悅錫安的石頭, 愛慕她的塵土。
- 現代標點和合本 - 你的僕人原來喜悅她的石頭, 可憐她的塵土。
- 文理和合譯本 - 爾僕悅其石、而惜其土兮、
- 文理委辦譯本 - 即其瓦礫、爾僕亦悅之、即其塵沙、爾僕亦愛之兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主之僕人、喜悅 郇 之石、珍愛 郇 之塵土、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾主必興起。愍我 西溫 卑。 西溫 卑已極。蒙寵宜今茲。
- Nueva Versión Internacional - Tus siervos sienten cariño por sus ruinas; los mueven a compasión sus escombros.
- 현대인의 성경 - 주의 종들이 시온의 돌 하나하나를 사랑하며 그 거리의 먼지 하나하나에도 연민의 정을 느낍니다.
- Новый Русский Перевод - ведь Он знает из чего мы состоим, помнит, что мы – прах.
- Восточный перевод - ведь Он знает, из чего мы состоим, помнит, что мы – прах.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - ведь Он знает, из чего мы состоим, помнит, что мы – прах.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - ведь Он знает, из чего мы состоим, помнит, что мы – прах.
- La Bible du Semeur 2015 - Oui, tu te lèveras, ╵et de Sion ╵tu auras compassion ! L’heure est là de lui faire grâce, le moment est venu :
- リビングバイブル - あなたの国は、城壁の一つ一つの石にも愛着を覚え、 通りの土さえ大切に思っているのです。
- Nova Versão Internacional - Pois as suas pedras são amadas pelos teus servos, as suas ruínas os enchem de compaixão.
- Hoffnung für alle - Du wirst eingreifen und dich über Zion erbarmen. Denn die Zeit ist gekommen, es zu begnadigen – die Stunde ist da!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vì người của Chúa mến yêu từng tảng đá nó, cát bụi Si-ôn cũng khiến họ động lòng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะก้อนหินของเมืองนั้นเป็นที่รักของผู้รับใช้ของพระองค์ และผงคลีดินของเมืองนั้นทำให้พวกเขาเกิดใจสงสาร
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะบรรดาผู้รับใช้ของพระองค์เห็นคุณค่าศิลาของนาง และสงสารนางแม้จะป่นปี้จนเป็นผงธุลี
- Thai KJV - เพราะผู้รับใช้ของพระองค์รักซากก้อนหินของเธอนัก และสงสารผงคลีของเธอ
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - พวกผู้รับใช้ของพระองค์รักแม้แต่ก้อนหินของเมืองศิโยน พวกเขาสงสารแม้แต่ฝุ่นบนถนนของนาง
- onav - فَإِنَّ عَبِيدَكَ يُسَرُّونَ بِحِجَارَتِهَا، يَشْتَاقُونَ إِلَى ذَرَّاتِ تُرَابِهَا.
交叉引用
- 以斯拉記 3:1 - 到了七月,以色列人已在各城安頓;他們團結一致,到耶路撒冷聚集。
- 以斯拉記 3:2 - 約薩達的兒子耶書亞和他的祭司弟兄們,以及撒拉鐵的兒子所羅巴伯和他的弟兄們都起來,建造以色列 神的祭壇,為要照著神人摩西律法書上所寫的,在祭壇上獻燔祭。
- 以斯拉記 3:3 - 他們雖然懼怕當地那些民族,但仍在原址築起祭壇;他們又在祭壇上向耶和華獻早晨和傍晚的燔祭。
- 以斯拉記 7:27 - 以斯拉說:“耶和華我們列祖的 神配受稱頌,因為他把這樣的意念放在王的心裡,使在耶路撒冷耶和華的殿得尊榮,
- 尼希米記 4:6 - 於是我們重建城牆,全部城牆就連接起來,牆達到一半的高度,因為人民熱心做工。
- 以斯拉記 1:5 - 於是,猶大和便雅憫的各族長,以及祭司們和利未人—凡是被 神喚醒心靈的人都準備好,要上耶路撒冷去建造耶和華的殿。
- 詩篇 137:5 - 耶路撒冷啊,如果我忘記你, 情願我的右手忘記技巧!
- 詩篇 137:6 - 如果我不記得你, 如果我不看重耶路撒冷 過於我最大的喜樂, 情願我的舌頭黏住上顎!
- 詩篇 79:7 - 因為他們吞滅雅各, 蹂躪他的住處。
- 詩篇 79:8 - 求你不要追究我們祖先的罪, 願你的慈悲快點臨到我們, 因為我們極其卑微。
- 詩篇 79:9 - 拯救我們的 神啊, 求你因你名的榮耀幫助我們! 求你為你名的緣故搭救我們, 赦免我們的罪!
- 詩篇 79:10 - 為甚麼容外族人說“他們的 神在哪裡”呢? 願你在我們眼前使外族人知道, 你為你僕人們報血仇!
- 尼希米記 2:3 - 我對王說:“願王萬歲!我祖墳所在的那城荒涼,城門被火吞噬,我怎能不會面色不好呢?”
- 詩篇 79:1 - 神啊,外族人侵入你的產業, 他們污穢你的聖殿, 使耶路撒冷變成廢墟!
- 尼希米記 2:17 - 後來我對他們說:“你們看見我們所遭遇的患難:耶路撒冷荒涼,城門被火焚毀。來吧,讓我們重建耶路撒冷的城牆,不要再受羞辱!”
- 但以理書 9:16 - 主啊,求你按著你的一切公義,使你的熊熊怒火轉離你的城耶路撒冷,你的聖山;因我們的罪惡和我們列祖的罪行,耶路撒冷和你的子民已經成了我們四圍所有的人羞辱的對象。
- 尼希米記 1:3 - 他們對我說:“那些被擄剩下的餘民,正在猶大省那裡經歷大患難與羞辱,並且耶路撒冷的城牆被破壞,城門也被火焚燒。”
- 尼希米記 4:10 - 猶大人說: “搬運的人氣力衰微,瓦礫仍多, 我們自己不可能重建城牆!”
- 尼希米記 4:2 - 他在他的兄弟和撒瑪利亞的軍隊面前說:“這些軟弱的猶太人在做甚麼呢?他們要自己修復城牆嗎?要獻祭嗎?要在一天內完成嗎?要讓瓦礫中那些燒過的石頭復原嗎?”