逐节对照
- American Standard Version - My heart is smitten like grass, and withered; For I forget to eat my bread.
- 新标点和合本 - 我的心被伤,如草枯干, 甚至我忘记吃饭。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我的心如草被踩碎而枯干, 甚至我忘记吃饭。
- 和合本2010(神版-简体) - 我的心如草被踩碎而枯干, 甚至我忘记吃饭。
- 当代译本 - 我的心被摧残,如草枯萎, 以致我不思饮食。
- 圣经新译本 - 我的心受创伤, 好像草一般枯干, 以致我连饭也忘了吃。
- 中文标准译本 - 我的心如牧草,受摧残而枯干, 以致我忘记了吃饭。
- 现代标点和合本 - 我的心被伤,如草枯干, 甚至我忘记吃饭。
- 和合本(拼音版) - 我的心被伤,如草枯干, 甚至我忘记吃饭。
- New International Version - My heart is blighted and withered like grass; I forget to eat my food.
- New International Reader's Version - My strength has dried up like grass. I even forget to eat my food.
- English Standard Version - My heart is struck down like grass and has withered; I forget to eat my bread.
- New Living Translation - My heart is sick, withered like grass, and I have lost my appetite.
- Christian Standard Bible - My heart is suffering, withered like grass; I even forget to eat my food.
- New American Standard Bible - My heart has been struck like grass and has withered, Indeed, I forget to eat my bread.
- New King James Version - My heart is stricken and withered like grass, So that I forget to eat my bread.
- Amplified Bible - My heart has been struck like grass and withered, Indeed, [absorbed by my heartache] I forget to eat my food.
- King James Version - My heart is smitten, and withered like grass; so that I forget to eat my bread.
- New English Translation - My heart is parched and withered like grass, for I am unable to eat food.
- World English Bible - My heart is blighted like grass, and withered, for I forget to eat my bread.
- 新標點和合本 - 我的心被傷,如草枯乾, 甚至我忘記吃飯。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我的心如草被踩碎而枯乾, 甚至我忘記吃飯。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我的心如草被踩碎而枯乾, 甚至我忘記吃飯。
- 當代譯本 - 我的心被摧殘,如草枯萎, 以致我不思飲食。
- 聖經新譯本 - 我的心受創傷, 好像草一般枯乾, 以致我連飯也忘了吃。
- 呂振中譯本 - 我的心被擊傷,如草枯乾; 我連飯都忘了喫。
- 中文標準譯本 - 我的心如牧草,受摧殘而枯乾, 以致我忘記了吃飯。
- 現代標點和合本 - 我的心被傷,如草枯乾, 甚至我忘記吃飯。
- 文理和合譯本 - 我心被傷、如草枯槁、以至忘餐兮、
- 文理委辦譯本 - 我被扑責、若草枯槁、飲食俱廢兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我心如草衰殘枯萎、我亦忘乎飲食、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 歲月容易度。消散如雲煙。精力已枯焦。有如火相煎。
- Nueva Versión Internacional - Mi corazón decae y se marchita como la hierba; ¡hasta he perdido el apetito!
- 현대인의 성경 - 내 마음이 풀처럼 쇠잔하여 내가 음식 먹는 것도 잊어버렸으며
- Новый Русский Перевод - Кто избавляет от могилы твою жизнь и венчает тебя милостью и щедротами;
- Восточный перевод - Кто избавляет от могилы твою жизнь и венчает тебя милостью и щедротами;
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Кто избавляет от могилы твою жизнь и венчает тебя милостью и щедротами;
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Кто избавляет от могилы твою жизнь и венчает тебя милостью и щедротами;
- La Bible du Semeur 2015 - Comme une fumée, mes jours passent. J’ai comme un brasier dans les os.
- Nova Versão Internacional - Como a relva ressequida está o meu coração; esqueço até de comer!
- Hoffnung für alle - Mein Leben verflüchtigt sich wie Rauch, mein ganzer Körper glüht, von Fieber geschüttelt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lòng con đau đớn héo mòn như cỏ, vì con quên cả ăn uống.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จิตใจของข้าพระองค์ห่อเหี่ยวและเฉาไปเหมือนต้นหญ้า ข้าพระองค์ลืมรับประทานอาหาร
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หัวใจข้าพเจ้าแห้งโรยราดั่งต้นหญ้า และเหี่ยวเฉาไป แม้กระทั่งอาหาร ข้าพเจ้าก็ลืมรับประทาน
交叉引用
- Psalms 69:20 - Reproach hath broken my heart; and I am full of heaviness: And I looked for some to take pity, but there was none; And for comforters, but I found none.
- Job 33:20 - So that his life abhorreth bread, And his soul dainty food.
- Lamentations 3:13 - He hath caused the shafts of his quiver to enter into my reins.
- 2 Samuel 12:17 - And the elders of his house arose, and stood beside him, to raise him up from the earth: but he would not, neither did he eat bread with them.
- Job 10:1 - My soul is weary of my life; I will give free course to my complaint; I will speak in the bitterness of my soul.
- Psalms 143:3 - For the enemy hath persecuted my soul; He hath smitten my life down to the ground: He hath made me to dwell in dark places, as those that have been long dead.
- Psalms 143:4 - Therefore is my spirit overwhelmed within me; My heart within me is desolate.
- Acts 9:9 - And he was three days without sight, and did neither eat nor drink.
- Psalms 102:9 - For I have eaten ashes like bread, And mingled my drink with weeping,
- Job 6:4 - For the arrows of the Almighty are within me, The poison whereof my spirit drinketh up: The terrors of God do set themselves in array against me.
- Psalms 102:11 - My days are like a shadow that declineth; And I am withered like grass.
- Psalms 42:6 - O my God, my soul is cast down within me: Therefore do I remember thee from the land of the Jordan, And the Hermons, from the hill Mizar.
- Psalms 77:3 - I remember God, and am disquieted: I complain, and my spirit is overwhelmed. [Selah
- Psalms 55:4 - My heart is sore pained within me: And the terrors of death are fallen upon me.
- Psalms 55:5 - Fearfulness and trembling are come upon me, And horror hath overwhelmed me.
- Lamentations 3:20 - My soul hath them still in remembrance, and is bowed down within me.
- 1 Samuel 1:7 - And as he did so year by year, when she went up to the house of Jehovah, so she provoked her; therefore she wept, and did not eat.
- 1 Samuel 1:8 - And Elkanah her husband said unto her, Hannah, why weepest thou? and why eatest thou not? and why is thy heart grieved? am not I better to thee than ten sons?
- Psalms 6:2 - Have mercy upon me, O Jehovah; for I am withered away: O Jehovah, heal me; for my bones are troubled.
- Psalms 6:3 - My soul also is sore troubled: And thou, O Jehovah, how long?
- Matthew 26:37 - And he took with him Peter and the two sons of Zebedee, and began to be sorrowful and sore troubled.
- Matthew 26:38 - Then saith he unto them, My soul is exceeding sorrowful, even unto death: abide ye here, and watch with me.
- Ezra 10:6 - Then Ezra rose up from before the house of God, and went into the chamber of Jehohanan the son of Eliashib: and when he came thither, he did eat no bread, nor drink water; for he mourned because of the trespass of them of the captivity.
- Isaiah 40:7 - The grass withereth, the flower fadeth, because the breath of Jehovah bloweth upon it; surely the people is grass.
- Psalms 37:2 - For they shall soon be cut down like the grass, And wither as the green herb.