逐节对照
- 呂振中譯本 - 我的心哪,你要祝頌永恆主; 我的全內臟啊, 你要祝頌 他的聖名。
- 新标点和合本 - 我的心哪,你要称颂耶和华! 凡在我里面的,也要称颂他的圣名!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我的心哪,你要称颂耶和华! 凡在我里面的,都要称颂他的圣名!
- 和合本2010(神版-简体) - 我的心哪,你要称颂耶和华! 凡在我里面的,都要称颂他的圣名!
- 当代译本 - 我的心啊,要称颂耶和华, 我的肺腑心肠啊,要称颂祂的圣名。
- 圣经新译本 - 我的心哪!你要称颂耶和华; 在我里面的一切,都要称颂他的圣名。(本节在《马索拉文本》包括细字标题)
- 中文标准译本 - 我的灵魂哪,你要颂赞耶和华! 在我里面的一切,都要颂赞他的圣名。
- 现代标点和合本 - 我的心哪,你要称颂耶和华; 凡在我里面的,也要称颂他的圣名!
- 和合本(拼音版) - 我的心哪,你要称颂耶和华, 凡在我里面的,也要称颂他的圣名!
- New International Version - Praise the Lord, my soul; all my inmost being, praise his holy name.
- New International Reader's Version - I will praise the Lord. Deep down inside me, I will praise him. I will praise him, because his name is holy.
- English Standard Version - Bless the Lord, O my soul, and all that is within me, bless his holy name!
- New Living Translation - Let all that I am praise the Lord; with my whole heart, I will praise his holy name.
- The Message - O my soul, bless God. From head to toe, I’ll bless his holy name! O my soul, bless God, don’t forget a single blessing!
- Christian Standard Bible - My soul, bless the Lord, and all that is within me, bless his holy name.
- New American Standard Bible - Bless the Lord, my soul, And all that is within me, bless His holy name.
- New King James Version - Bless the Lord, O my soul; And all that is within me, bless His holy name!
- Amplified Bible - Bless and affectionately praise the Lord, O my soul, And all that is [deep] within me, bless His holy name.
- American Standard Version - Bless Jehovah, O my soul; And all that is within me, bless his holy name.
- King James Version - Bless the Lord, O my soul: and all that is within me, bless his holy name.
- New English Translation - Praise the Lord, O my soul! With all that is within me, praise his holy name!
- World English Bible - Praise Yahweh, my soul! All that is within me, praise his holy name!
- 新標點和合本 - 我的心哪,你要稱頌耶和華! 凡在我裏面的,也要稱頌他的聖名!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我的心哪,你要稱頌耶和華! 凡在我裏面的,都要稱頌他的聖名!
- 和合本2010(神版-繁體) - 我的心哪,你要稱頌耶和華! 凡在我裏面的,都要稱頌他的聖名!
- 當代譯本 - 我的心啊,要稱頌耶和華, 我的肺腑心腸啊,要稱頌祂的聖名。
- 聖經新譯本 - 我的心哪!你要稱頌耶和華; 在我裡面的一切,都要稱頌他的聖名。(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)
- 中文標準譯本 - 我的靈魂哪,你要頌讚耶和華! 在我裡面的一切,都要頌讚他的聖名。
- 現代標點和合本 - 我的心哪,你要稱頌耶和華; 凡在我裡面的,也要稱頌他的聖名!
- 文理和合譯本 - 我心當頌美耶和華、我衷所有、頌其聖名兮、
- 文理委辦譯本 - 吾心之神、惟耶和華是頌、譽其聖名兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我心當讚美主、我臟腑當讚美主名、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吁嗟吾魂。盍不頌主。宜將聖名。銘諸心府。
- Nueva Versión Internacional - Alaba, alma mía, al Señor; alabe todo mi ser su santo nombre.
- 현대인의 성경 - 내 영혼아, 여호와를 찬양하라! 내 속에 있는 것들아, 다 그의 거룩한 이름을 찬양하라.
- Новый Русский Перевод - Прославь, душа моя, Господа! Господи, мой Боже, Ты очень велик, Ты облачен в славу и величие.
- Восточный перевод - Прославь, душа моя, Вечного! Вечный, мой Бог, Ты необычайно велик! Ты облачён в славу и величие;
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Прославь, душа моя, Вечного! Вечный, мой Бог, Ты необычайно велик! Ты облачён в славу и величие;
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Прославь, душа моя, Вечного! Вечный, мой Бог, Ты необычайно велик! Ты облачён в славу и величие;
- La Bible du Semeur 2015 - De David. Que tout mon être ╵bénisse l’Eternel ! Que tout ce que je suis ╵bénisse le Dieu saint !
- リビングバイブル - 私は心から、主のきよい御名をたたえます。
- Nova Versão Internacional - Bendiga o Senhor a minha alma! Bendiga o Senhor todo o meu ser!
- Hoffnung für alle - Ich will den Herrn loben von ganzem Herzen, alles in mir soll seinen heiligen Namen preisen!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hồn ta hỡi, hãy dâng tiếng ngợi ca Chúa Hằng Hữu; hết lòng hết sức tôn vinh Thánh Danh Ngài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จิตวิญญาณของข้าพเจ้าเอ๋ย จงสรรเสริญองค์พระผู้เป็นเจ้า ทั้งหมดในชีวิตของข้าพเจ้า จงสรรเสริญพระนามอันบริสุทธิ์ของพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ จิตวิญญาณของข้าพเจ้าเอ๋ย สรรเสริญพระผู้เป็นเจ้าเถิด ทั่วทั้งกายและใจข้าพเจ้าสรรเสริญพระนามอันบริสุทธิ์ของพระองค์
交叉引用
- 詩篇 86:12 - 主我的上帝啊,我一心稱讚你; 我要榮耀你的名到永遠。
- 詩篇 86:13 - 因為你施與我的堅愛宏大; 你援救了我的性命 免下陰間之最低處。
- 路加福音 1:46 - 馬利亞 說: 『我的心尊主為大,
- 路加福音 1:47 - 我的靈以 上帝我的拯救者為 歡樂;
- 啓示錄 4:8 - 這四隻活物之中,每一隻各有六個翅膀,遍體內外都滿有眼睛。他們沒有歇息、晝夜唱 着 說: 『聖哉!聖哉!聖哉!主上帝,全能者, 昔在、今在、以後永在的!』
- 以賽亞書 6:3 - 此唱彼和着說: 『聖哉,聖哉,聖哉,萬軍之永恆主! 他的榮光充滿着全地。』
- 哥林多人前書 14:15 - 那麼卻怎麼樣呢?我要用靈禱告,也要用心思禱告。我要用靈歌頌,也要用心思歌頌。
- 馬可福音 12:30 - 要將你完全的心、你完全的性命、完全的精神 、完全的力量、愛主你的上帝。」
- 馬可福音 12:31 - 其次的是:「要愛你的鄰舍如同你自己」。再沒有別的誡命比這 兩條 更大的了。』
- 馬可福音 12:32 - 那經學士對他說:『先生,不錯; 上帝 只有一位,除他以外、再沒有別的 上帝 ;將完全的心、完全的聰明、完全的力量愛他,又愛鄰舍如同自己,是比一切全燔祭和各樣祭祀好的多的:你說的真是對啊。』
- 腓立比人書 1:9 - 我所禱告的是要你們的愛心充盈而又滿溢,滿有真認識和各樣的審察力,
- 詩篇 47:7 - 因為上帝是全地的王; 你們要唱沉思默想的詩來讚美。
- 詩篇 99:3 - 他們稱讚他的 名、大而可畏懼; 惟獨他至聖。
- 詩篇 138:1 - 我一心稱謝你, 在諸神 面前唱揚你。
- 歌羅西人書 3:16 - 要讓基督的話豐豐富富地住在你們裏面,用各樣智慧彼此教導勸戒,以「詩篇」、頌詞、靈歌、帶着感恩的情調、用心詠讚上帝 。
- 約翰福音 4:24 - 上帝是靈;敬拜他的應當用心靈和「真實」來敬拜。』
- 詩篇 63:5 - 我每逢在鋪蓋上懷念着你, 在夜更中沉思着你, 我的心總像飽足了骨髓肥油; 我總以歡樂的嘴脣讚頌你;
- 詩篇 111:1 - 哈利路亞 ! 我要全心 全意 地稱謝永恆主, 在正直人的密契中、 在 公會中、 稱謝他 。
- 詩篇 146:1 - 哈利路亞 ! 我的心哪,你要頌讚永恆主。
- 詩篇 146:2 - 儘我活着的時候、我總要頌讚永恆主; 我還存在時總要唱揚我的上帝。
- 詩篇 57:7 - 我的心堅定,上帝啊,我的心堅定; 我要歌頌,我要唱揚。
- 詩篇 57:8 - 我的肝 腸 啊,醒起吧! 琴哪、瑟啊,醒起吧! 我要把黎明喚醒來!
- 詩篇 57:9 - 主啊,我要在萬族之民中稱謝你, 我要在萬國之民中唱揚你。
- 詩篇 57:10 - 因為你堅愛之宏大、及於諸天; 你的忠信達於雲霄。
- 詩篇 57:11 - 上帝啊,願你被尊為至高、 過於諸天; 願你的榮耀彌漫全地。