逐节对照
- 현대인의 성경 - 그가 우리의 죄에 따라 처벌하지 않으시고 우리의 잘못을 그대로 갚지 않으시니
- 新标点和合本 - 他没有按我们的罪过待我们, 也没有照我们的罪孽报应我们。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他没有按我们的罪待我们, 也没有照我们的罪孽报应我们。
- 和合本2010(神版-简体) - 他没有按我们的罪待我们, 也没有照我们的罪孽报应我们。
- 当代译本 - 祂没有按我们的罪恶对待我们, 也没有照我们的罪过惩罚我们。
- 圣经新译本 - 他没有按着我们的罪过待我们, 也没有照着我们的罪孽报应我们。
- 中文标准译本 - 他没有照着我们的罪过对待我们, 也没有照着我们的罪孽报应我们。
- 现代标点和合本 - 他没有按我们的罪过待我们, 也没有照我们的罪孽报应我们。
- 和合本(拼音版) - 他没有按我们的罪过待我们, 也没有照我们的罪孽报应我们。
- New International Version - he does not treat us as our sins deserve or repay us according to our iniquities.
- New International Reader's Version - He doesn’t punish us for our sins as much as we should be punished. He doesn’t pay us back in keeping with the evil things we’ve done.
- English Standard Version - He does not deal with us according to our sins, nor repay us according to our iniquities.
- New Living Translation - He does not punish us for all our sins; he does not deal harshly with us, as we deserve.
- Christian Standard Bible - He has not dealt with us as our sins deserve or repaid us according to our iniquities.
- New American Standard Bible - He has not dealt with us according to our sins, Nor rewarded us according to our guilty deeds.
- New King James Version - He has not dealt with us according to our sins, Nor punished us according to our iniquities.
- Amplified Bible - He has not dealt with us according to our sins [as we deserve], Nor rewarded us [with punishment] according to our wickedness.
- American Standard Version - He hath not dealt with us after our sins, Nor rewarded us after our iniquities.
- King James Version - He hath not dealt with us after our sins; nor rewarded us according to our iniquities.
- New English Translation - He does not deal with us as our sins deserve; he does not repay us as our misdeeds deserve.
- World English Bible - He has not dealt with us according to our sins, nor repaid us for our iniquities.
- 新標點和合本 - 他沒有按我們的罪過待我們, 也沒有照我們的罪孽報應我們。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他沒有按我們的罪待我們, 也沒有照我們的罪孽報應我們。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他沒有按我們的罪待我們, 也沒有照我們的罪孽報應我們。
- 當代譯本 - 祂沒有按我們的罪惡對待我們, 也沒有照我們的罪過懲罰我們。
- 聖經新譯本 - 他沒有按著我們的罪過待我們, 也沒有照著我們的罪孽報應我們。
- 呂振中譯本 - 他沒有按我們的罪來待我們, 也沒有按我們的罪孽報應我們。
- 中文標準譯本 - 他沒有照著我們的罪過對待我們, 也沒有照著我們的罪孽報應我們。
- 現代標點和合本 - 他沒有按我們的罪過待我們, 也沒有照我們的罪孽報應我們。
- 文理和合譯本 - 未依我罪相待、未循我愆施報兮、
- 文理委辦譯本 - 維彼待余、輕我刑罰、減我愆尤兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 未嘗按我之罪惡待我、未嘗依我之過犯報我、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾人之罪。已蒙寬貸
- Nueva Versión Internacional - No nos trata conforme a nuestros pecados ni nos paga según nuestras maldades.
- Новый Русский Перевод - Ты посылаешь реки в долины; они текут между горами.
- Восточный перевод - Ты посылаешь реки в долины, они текут между горами.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты посылаешь реки в долины, они текут между горами.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты посылаешь реки в долины, они текут между горами.
- La Bible du Semeur 2015 - Il ne nous traite pas ╵selon le mal ╵que nous avons commis, il ne nous punit pas ╵comme le méritent nos fautes.
- リビングバイブル - 罪の深さに応じて私たちが当然受けるべき罰を そのまま下すこともありません。
- Nova Versão Internacional - não nos trata conforme os nossos pecados nem nos retribui conforme as nossas iniquidades.
- Hoffnung für alle - Er bestraft uns nicht, wie wir es verdienen; unsere Sünden und Verfehlungen zahlt er uns nicht heim.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa không phạt tương xứng với tội chúng ta phạm; cũng chẳng gia hình theo lỗi chúng ta làm.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ไม่ได้ทรงกระทำแก่เราอย่างสาสมกับบาปของเรา หรือลงโทษอย่างสาสมกับความชั่วช้าของเรา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์ไม่ได้ลงโทษเราตามความหนักเบาของบาปที่เราทำไป หรือสนองตอบความชั่วตามที่เราควรได้รับ
交叉引用
- 하박국 3:2 - 여호와여, 내가 주께 대한 소문을 듣고 놀라움을 금할 수가 없습니다. 여호와여, 주께서 행하신 그 놀라운 일을 우리 시대에 다시 행하시고 분노 중에서도 자비를 베푸소서.
- 느헤미야 9:31 - 그러나 주는 자비로우신 하나님이시므로 그들을 완전히 멸망시키거나 버리지 않으셨으니 주의 크신 은혜와 사랑이었습니다!
- 욥기 11:6 - 지혜의 비밀을 너에게 알려 주시기 원한다. 지혜에는 인간이 이해하기에 너무 심오한 면이 있기 때문이다. 너는 하나님이 너에게 주신 벌이 네가 마땅히 받아야 할 것에 비해서 오히려 가벼운 것임을 알아야 한다.
- 다니엘 9:18 - 나의 하나님이시여, 귀를 기울여 들으시고 눈을 떠서 처참한 우리의 상황과 황폐한 주의 성을 보소서. 우리가 주께 간구하는 것은 우리가 옳은 일을 행해서가 아니라 주는 자비로우신 분이시기 때문입니다.
- 다니엘 9:19 - 주여, 우리의 기도를 들으소서. 주여, 우리를 용서하소서. 주여, 우리의 기도를 들으시고 행하소서. 나의 하나님이시여, 주를 위해 지체하지 마소서. 이 성과 이 백성들은 주의 것입니다.”
- 시편 130:3 - 여호와여, 만일 주께서 우리 죄를 일일이 기록하신다면 누가 감히 주 앞에 설 수 있겠습니까?
- 예레미야애가 3:22 - 여호와의 크신 사랑 때문에 우리가 소멸되지 않았으니 그의 자비가 영원하구나.
- 에스라 9:13 - “지금까지 우리가 당한 모든 일은 우리의 악한 행위와 큰 죄의 결과였습니다. 그러나 우리 하나님은 우리가 지은 죄에 비해 우리의 형벌을 가볍게 하셔서 이와 같이 우리를 살아 남게 하셨습니다.