Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
103:14 新譯本
逐节对照
  • 聖經新譯本 - 因為他知道我們的本體, 記得我們不過是塵土。
  • 新标点和合本 - 因为他知道我们的本体, 思念我们不过是尘土。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为他知道我们的本体, 思念我们不过是尘土。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为他知道我们的本体, 思念我们不过是尘土。
  • 当代译本 - 因为祂知道我们的本源, 顾念我们不过是尘土。
  • 圣经新译本 - 因为他知道我们的本体, 记得我们不过是尘土。
  • 中文标准译本 - 因为他知道我们的本体, 记念我们不过是尘土。
  • 现代标点和合本 - 因为他知道我们的本体, 思念我们不过是尘土。
  • 和合本(拼音版) - 因为他知道我们的本体, 思念我们不过是尘土。
  • New International Version - for he knows how we are formed, he remembers that we are dust.
  • New International Reader's Version - He knows what we are made of. He remembers that we are dust.
  • English Standard Version - For he knows our frame; he remembers that we are dust.
  • New Living Translation - For he knows how weak we are; he remembers we are only dust.
  • Christian Standard Bible - For he knows what we are made of, remembering that we are dust.
  • New American Standard Bible - For He Himself knows our form; He is mindful that we are nothing but dust.
  • New King James Version - For He knows our frame; He remembers that we are dust.
  • Amplified Bible - For He knows our [mortal] frame; He remembers that we are [merely] dust.
  • American Standard Version - For he knoweth our frame; He remembereth that we are dust.
  • King James Version - For he knoweth our frame; he remembereth that we are dust.
  • New English Translation - For he knows what we are made of; he realizes we are made of clay.
  • World English Bible - For he knows how we are made. He remembers that we are dust.
  • 新標點和合本 - 因為他知道我們的本體, 思念我們不過是塵土。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為他知道我們的本體, 思念我們不過是塵土。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為他知道我們的本體, 思念我們不過是塵土。
  • 當代譯本 - 因為祂知道我們的本源, 顧念我們不過是塵土。
  • 呂振中譯本 - 因為他知道我們的體質, 他記得我們不過是塵土。
  • 中文標準譯本 - 因為他知道我們的本體, 記念我們不過是塵土。
  • 現代標點和合本 - 因為他知道我們的本體, 思念我們不過是塵土。
  • 文理和合譯本 - 蓋知我之體質、念我為塵土兮、
  • 文理委辦譯本 - 上帝摶土為人、永不忘兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因主知我之性情、念我不過塵土、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 寬綽惟主。諒我人性。我本泥土。主所陶甄。
  • Nueva Versión Internacional - Él conoce nuestra condición; sabe que somos de barro.
  • 현대인의 성경 - 우리가 어떻게 만들어진 것을 아시며 우리가 먼지에 불과한 존재임을 기억하심이라.
  • Новый Русский Перевод - Ты растишь траву для скота и зелень на пользу человека, чтобы он производил пищу из земли:
  • Восточный перевод - Ты растишь траву для скота и зелень на пользу человека, чтобы он производил пищу из земли:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты растишь траву для скота и зелень на пользу человека, чтобы он производил пищу из земли:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты растишь траву для скота и зелень на пользу человека, чтобы он производил пищу из земли:
  • La Bible du Semeur 2015 - il sait de quelle pâte ╵nous sommes façonnés, il tient compte du fait ╵que nous sommes poussière.
  • リビングバイブル - 私たちが土くれにすぎず、
  • Nova Versão Internacional - pois ele sabe do que somos formados; lembra-se de que somos pó.
  • Hoffnung für alle - Denn er weiß, wie vergänglich wir sind; er vergisst nicht, dass wir nur Staub sind.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì Ngài biết rõ bản chất chúng ta; Ngài nhớ rõ chúng ta hình thành từ cát bụi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะพระองค์ทรงทราบว่าเราถูกสร้างขึ้นมาอย่างไร พระองค์ทรงระลึกว่าเราเป็นธุลีดิน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​พระ​องค์​ทราบ​ว่า กาย​ของ​เรา​เป็น​อย่างไร พระ​องค์​ทราบ​ดี​ว่า เรา​เป็น​เพียง​แค่​ผง​ธุลี
交叉引用
  • 以賽亞書 29:16 - 你們顛倒事理了! 窰匠怎能被看作泥土呢? 被造的怎能對造它的說:“他沒有造我”? 製成品怎可對製成它的說:“他不聰明”?
  • 約伯記 7:21 - 你為甚麼不赦免我的過犯, 除去我的罪孽呢? 現在我快要躺臥在塵土中, 那時你尋找我,我卻不在了。”
  • 約伯記 13:25 - 你要使被風吹動的樹葉戰抖嗎? 你要追趕枯乾了的碎稭嗎?
  • 約伯記 7:5 - 我的肉體以蟲子和土塊為衣裳, 我的皮膚裂開又流膿。
  • 約伯記 7:6 - 我過的日子比梭還要快, 在毫無盼望之中而結束。
  • 約伯記 7:7 - 求你記念我的性命不過是一口氣, 我的眼必不再看見福樂。
  • 詩篇 78:38 - 他卻有憐憫,赦免罪孽,沒有把他們滅絕, 並且多次抑制自己的怒氣, 沒有完全宣洩他的烈怒。
  • 詩篇 78:39 - 他顧念他們不過是人, 是一陣吹去不再返回的風。
  • 詩篇 89:47 - 求你記念我的一生多麼短暫, 你創造的世人是多麼虛幻呢!
  • 傳道書 12:7 - 塵土要歸回原來之地,靈要歸回賜靈的 神。
  • 約伯記 10:9 - 求你記念你造我如摶泥, 你還要使我歸於塵土嗎?
  • 創世記 3:19 - 你必汗流滿面, 才有飯吃, 直到你歸回地土, 因為你是從地土取出來的; 你既然是塵土,就要歸回塵土。”
逐节对照交叉引用
  • 聖經新譯本 - 因為他知道我們的本體, 記得我們不過是塵土。
  • 新标点和合本 - 因为他知道我们的本体, 思念我们不过是尘土。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为他知道我们的本体, 思念我们不过是尘土。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为他知道我们的本体, 思念我们不过是尘土。
  • 当代译本 - 因为祂知道我们的本源, 顾念我们不过是尘土。
  • 圣经新译本 - 因为他知道我们的本体, 记得我们不过是尘土。
  • 中文标准译本 - 因为他知道我们的本体, 记念我们不过是尘土。
  • 现代标点和合本 - 因为他知道我们的本体, 思念我们不过是尘土。
  • 和合本(拼音版) - 因为他知道我们的本体, 思念我们不过是尘土。
  • New International Version - for he knows how we are formed, he remembers that we are dust.
  • New International Reader's Version - He knows what we are made of. He remembers that we are dust.
  • English Standard Version - For he knows our frame; he remembers that we are dust.
  • New Living Translation - For he knows how weak we are; he remembers we are only dust.
  • Christian Standard Bible - For he knows what we are made of, remembering that we are dust.
  • New American Standard Bible - For He Himself knows our form; He is mindful that we are nothing but dust.
  • New King James Version - For He knows our frame; He remembers that we are dust.
  • Amplified Bible - For He knows our [mortal] frame; He remembers that we are [merely] dust.
  • American Standard Version - For he knoweth our frame; He remembereth that we are dust.
  • King James Version - For he knoweth our frame; he remembereth that we are dust.
  • New English Translation - For he knows what we are made of; he realizes we are made of clay.
  • World English Bible - For he knows how we are made. He remembers that we are dust.
  • 新標點和合本 - 因為他知道我們的本體, 思念我們不過是塵土。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為他知道我們的本體, 思念我們不過是塵土。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為他知道我們的本體, 思念我們不過是塵土。
  • 當代譯本 - 因為祂知道我們的本源, 顧念我們不過是塵土。
  • 呂振中譯本 - 因為他知道我們的體質, 他記得我們不過是塵土。
  • 中文標準譯本 - 因為他知道我們的本體, 記念我們不過是塵土。
  • 現代標點和合本 - 因為他知道我們的本體, 思念我們不過是塵土。
  • 文理和合譯本 - 蓋知我之體質、念我為塵土兮、
  • 文理委辦譯本 - 上帝摶土為人、永不忘兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因主知我之性情、念我不過塵土、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 寬綽惟主。諒我人性。我本泥土。主所陶甄。
  • Nueva Versión Internacional - Él conoce nuestra condición; sabe que somos de barro.
  • 현대인의 성경 - 우리가 어떻게 만들어진 것을 아시며 우리가 먼지에 불과한 존재임을 기억하심이라.
  • Новый Русский Перевод - Ты растишь траву для скота и зелень на пользу человека, чтобы он производил пищу из земли:
  • Восточный перевод - Ты растишь траву для скота и зелень на пользу человека, чтобы он производил пищу из земли:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты растишь траву для скота и зелень на пользу человека, чтобы он производил пищу из земли:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты растишь траву для скота и зелень на пользу человека, чтобы он производил пищу из земли:
  • La Bible du Semeur 2015 - il sait de quelle pâte ╵nous sommes façonnés, il tient compte du fait ╵que nous sommes poussière.
  • リビングバイブル - 私たちが土くれにすぎず、
  • Nova Versão Internacional - pois ele sabe do que somos formados; lembra-se de que somos pó.
  • Hoffnung für alle - Denn er weiß, wie vergänglich wir sind; er vergisst nicht, dass wir nur Staub sind.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì Ngài biết rõ bản chất chúng ta; Ngài nhớ rõ chúng ta hình thành từ cát bụi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะพระองค์ทรงทราบว่าเราถูกสร้างขึ้นมาอย่างไร พระองค์ทรงระลึกว่าเราเป็นธุลีดิน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​พระ​องค์​ทราบ​ว่า กาย​ของ​เรา​เป็น​อย่างไร พระ​องค์​ทราบ​ดี​ว่า เรา​เป็น​เพียง​แค่​ผง​ธุลี
  • 以賽亞書 29:16 - 你們顛倒事理了! 窰匠怎能被看作泥土呢? 被造的怎能對造它的說:“他沒有造我”? 製成品怎可對製成它的說:“他不聰明”?
  • 約伯記 7:21 - 你為甚麼不赦免我的過犯, 除去我的罪孽呢? 現在我快要躺臥在塵土中, 那時你尋找我,我卻不在了。”
  • 約伯記 13:25 - 你要使被風吹動的樹葉戰抖嗎? 你要追趕枯乾了的碎稭嗎?
  • 約伯記 7:5 - 我的肉體以蟲子和土塊為衣裳, 我的皮膚裂開又流膿。
  • 約伯記 7:6 - 我過的日子比梭還要快, 在毫無盼望之中而結束。
  • 約伯記 7:7 - 求你記念我的性命不過是一口氣, 我的眼必不再看見福樂。
  • 詩篇 78:38 - 他卻有憐憫,赦免罪孽,沒有把他們滅絕, 並且多次抑制自己的怒氣, 沒有完全宣洩他的烈怒。
  • 詩篇 78:39 - 他顧念他們不過是人, 是一陣吹去不再返回的風。
  • 詩篇 89:47 - 求你記念我的一生多麼短暫, 你創造的世人是多麼虛幻呢!
  • 傳道書 12:7 - 塵土要歸回原來之地,靈要歸回賜靈的 神。
  • 約伯記 10:9 - 求你記念你造我如摶泥, 你還要使我歸於塵土嗎?
  • 創世記 3:19 - 你必汗流滿面, 才有飯吃, 直到你歸回地土, 因為你是從地土取出來的; 你既然是塵土,就要歸回塵土。”
圣经
资源
计划
奉献