Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
103:14 ESV
逐节对照
  • English Standard Version - For he knows our frame; he remembers that we are dust.
  • 新标点和合本 - 因为他知道我们的本体, 思念我们不过是尘土。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为他知道我们的本体, 思念我们不过是尘土。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为他知道我们的本体, 思念我们不过是尘土。
  • 当代译本 - 因为祂知道我们的本源, 顾念我们不过是尘土。
  • 圣经新译本 - 因为他知道我们的本体, 记得我们不过是尘土。
  • 中文标准译本 - 因为他知道我们的本体, 记念我们不过是尘土。
  • 现代标点和合本 - 因为他知道我们的本体, 思念我们不过是尘土。
  • 和合本(拼音版) - 因为他知道我们的本体, 思念我们不过是尘土。
  • New International Version - for he knows how we are formed, he remembers that we are dust.
  • New International Reader's Version - He knows what we are made of. He remembers that we are dust.
  • New Living Translation - For he knows how weak we are; he remembers we are only dust.
  • Christian Standard Bible - For he knows what we are made of, remembering that we are dust.
  • New American Standard Bible - For He Himself knows our form; He is mindful that we are nothing but dust.
  • New King James Version - For He knows our frame; He remembers that we are dust.
  • Amplified Bible - For He knows our [mortal] frame; He remembers that we are [merely] dust.
  • American Standard Version - For he knoweth our frame; He remembereth that we are dust.
  • King James Version - For he knoweth our frame; he remembereth that we are dust.
  • New English Translation - For he knows what we are made of; he realizes we are made of clay.
  • World English Bible - For he knows how we are made. He remembers that we are dust.
  • 新標點和合本 - 因為他知道我們的本體, 思念我們不過是塵土。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為他知道我們的本體, 思念我們不過是塵土。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為他知道我們的本體, 思念我們不過是塵土。
  • 當代譯本 - 因為祂知道我們的本源, 顧念我們不過是塵土。
  • 聖經新譯本 - 因為他知道我們的本體, 記得我們不過是塵土。
  • 呂振中譯本 - 因為他知道我們的體質, 他記得我們不過是塵土。
  • 中文標準譯本 - 因為他知道我們的本體, 記念我們不過是塵土。
  • 現代標點和合本 - 因為他知道我們的本體, 思念我們不過是塵土。
  • 文理和合譯本 - 蓋知我之體質、念我為塵土兮、
  • 文理委辦譯本 - 上帝摶土為人、永不忘兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因主知我之性情、念我不過塵土、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 寬綽惟主。諒我人性。我本泥土。主所陶甄。
  • Nueva Versión Internacional - Él conoce nuestra condición; sabe que somos de barro.
  • 현대인의 성경 - 우리가 어떻게 만들어진 것을 아시며 우리가 먼지에 불과한 존재임을 기억하심이라.
  • Новый Русский Перевод - Ты растишь траву для скота и зелень на пользу человека, чтобы он производил пищу из земли:
  • Восточный перевод - Ты растишь траву для скота и зелень на пользу человека, чтобы он производил пищу из земли:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты растишь траву для скота и зелень на пользу человека, чтобы он производил пищу из земли:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты растишь траву для скота и зелень на пользу человека, чтобы он производил пищу из земли:
  • La Bible du Semeur 2015 - il sait de quelle pâte ╵nous sommes façonnés, il tient compte du fait ╵que nous sommes poussière.
  • リビングバイブル - 私たちが土くれにすぎず、
  • Nova Versão Internacional - pois ele sabe do que somos formados; lembra-se de que somos pó.
  • Hoffnung für alle - Denn er weiß, wie vergänglich wir sind; er vergisst nicht, dass wir nur Staub sind.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì Ngài biết rõ bản chất chúng ta; Ngài nhớ rõ chúng ta hình thành từ cát bụi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะพระองค์ทรงทราบว่าเราถูกสร้างขึ้นมาอย่างไร พระองค์ทรงระลึกว่าเราเป็นธุลีดิน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​พระ​องค์​ทราบ​ว่า กาย​ของ​เรา​เป็น​อย่างไร พระ​องค์​ทราบ​ดี​ว่า เรา​เป็น​เพียง​แค่​ผง​ธุลี
交叉引用
  • Isaiah 29:16 - You turn things upside down! Shall the potter be regarded as the clay, that the thing made should say of its maker, “He did not make me”; or the thing formed say of him who formed it, “He has no understanding”?
  • Job 7:21 - Why do you not pardon my transgression and take away my iniquity? For now I shall lie in the earth; you will seek me, but I shall not be.”
  • Job 13:25 - Will you frighten a driven leaf and pursue dry chaff?
  • Job 7:5 - My flesh is clothed with worms and dirt; my skin hardens, then breaks out afresh.
  • Job 7:6 - My days are swifter than a weaver’s shuttle and come to their end without hope.
  • Job 7:7 - “Remember that my life is a breath; my eye will never again see good.
  • Psalms 78:38 - Yet he, being compassionate, atoned for their iniquity and did not destroy them; he restrained his anger often and did not stir up all his wrath.
  • Psalms 78:39 - He remembered that they were but flesh, a wind that passes and comes not again.
  • Psalms 89:47 - Remember how short my time is! For what vanity you have created all the children of man!
  • Ecclesiastes 12:7 - and the dust returns to the earth as it was, and the spirit returns to God who gave it.
  • Job 10:9 - Remember that you have made me like clay; and will you return me to the dust?
  • Genesis 3:19 - By the sweat of your face you shall eat bread, till you return to the ground, for out of it you were taken; for you are dust, and to dust you shall return.”
逐节对照交叉引用
  • English Standard Version - For he knows our frame; he remembers that we are dust.
  • 新标点和合本 - 因为他知道我们的本体, 思念我们不过是尘土。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为他知道我们的本体, 思念我们不过是尘土。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为他知道我们的本体, 思念我们不过是尘土。
  • 当代译本 - 因为祂知道我们的本源, 顾念我们不过是尘土。
  • 圣经新译本 - 因为他知道我们的本体, 记得我们不过是尘土。
  • 中文标准译本 - 因为他知道我们的本体, 记念我们不过是尘土。
  • 现代标点和合本 - 因为他知道我们的本体, 思念我们不过是尘土。
  • 和合本(拼音版) - 因为他知道我们的本体, 思念我们不过是尘土。
  • New International Version - for he knows how we are formed, he remembers that we are dust.
  • New International Reader's Version - He knows what we are made of. He remembers that we are dust.
  • New Living Translation - For he knows how weak we are; he remembers we are only dust.
  • Christian Standard Bible - For he knows what we are made of, remembering that we are dust.
  • New American Standard Bible - For He Himself knows our form; He is mindful that we are nothing but dust.
  • New King James Version - For He knows our frame; He remembers that we are dust.
  • Amplified Bible - For He knows our [mortal] frame; He remembers that we are [merely] dust.
  • American Standard Version - For he knoweth our frame; He remembereth that we are dust.
  • King James Version - For he knoweth our frame; he remembereth that we are dust.
  • New English Translation - For he knows what we are made of; he realizes we are made of clay.
  • World English Bible - For he knows how we are made. He remembers that we are dust.
  • 新標點和合本 - 因為他知道我們的本體, 思念我們不過是塵土。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為他知道我們的本體, 思念我們不過是塵土。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為他知道我們的本體, 思念我們不過是塵土。
  • 當代譯本 - 因為祂知道我們的本源, 顧念我們不過是塵土。
  • 聖經新譯本 - 因為他知道我們的本體, 記得我們不過是塵土。
  • 呂振中譯本 - 因為他知道我們的體質, 他記得我們不過是塵土。
  • 中文標準譯本 - 因為他知道我們的本體, 記念我們不過是塵土。
  • 現代標點和合本 - 因為他知道我們的本體, 思念我們不過是塵土。
  • 文理和合譯本 - 蓋知我之體質、念我為塵土兮、
  • 文理委辦譯本 - 上帝摶土為人、永不忘兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因主知我之性情、念我不過塵土、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 寬綽惟主。諒我人性。我本泥土。主所陶甄。
  • Nueva Versión Internacional - Él conoce nuestra condición; sabe que somos de barro.
  • 현대인의 성경 - 우리가 어떻게 만들어진 것을 아시며 우리가 먼지에 불과한 존재임을 기억하심이라.
  • Новый Русский Перевод - Ты растишь траву для скота и зелень на пользу человека, чтобы он производил пищу из земли:
  • Восточный перевод - Ты растишь траву для скота и зелень на пользу человека, чтобы он производил пищу из земли:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты растишь траву для скота и зелень на пользу человека, чтобы он производил пищу из земли:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты растишь траву для скота и зелень на пользу человека, чтобы он производил пищу из земли:
  • La Bible du Semeur 2015 - il sait de quelle pâte ╵nous sommes façonnés, il tient compte du fait ╵que nous sommes poussière.
  • リビングバイブル - 私たちが土くれにすぎず、
  • Nova Versão Internacional - pois ele sabe do que somos formados; lembra-se de que somos pó.
  • Hoffnung für alle - Denn er weiß, wie vergänglich wir sind; er vergisst nicht, dass wir nur Staub sind.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì Ngài biết rõ bản chất chúng ta; Ngài nhớ rõ chúng ta hình thành từ cát bụi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะพระองค์ทรงทราบว่าเราถูกสร้างขึ้นมาอย่างไร พระองค์ทรงระลึกว่าเราเป็นธุลีดิน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​พระ​องค์​ทราบ​ว่า กาย​ของ​เรา​เป็น​อย่างไร พระ​องค์​ทราบ​ดี​ว่า เรา​เป็น​เพียง​แค่​ผง​ธุลี
  • Isaiah 29:16 - You turn things upside down! Shall the potter be regarded as the clay, that the thing made should say of its maker, “He did not make me”; or the thing formed say of him who formed it, “He has no understanding”?
  • Job 7:21 - Why do you not pardon my transgression and take away my iniquity? For now I shall lie in the earth; you will seek me, but I shall not be.”
  • Job 13:25 - Will you frighten a driven leaf and pursue dry chaff?
  • Job 7:5 - My flesh is clothed with worms and dirt; my skin hardens, then breaks out afresh.
  • Job 7:6 - My days are swifter than a weaver’s shuttle and come to their end without hope.
  • Job 7:7 - “Remember that my life is a breath; my eye will never again see good.
  • Psalms 78:38 - Yet he, being compassionate, atoned for their iniquity and did not destroy them; he restrained his anger often and did not stir up all his wrath.
  • Psalms 78:39 - He remembered that they were but flesh, a wind that passes and comes not again.
  • Psalms 89:47 - Remember how short my time is! For what vanity you have created all the children of man!
  • Ecclesiastes 12:7 - and the dust returns to the earth as it was, and the spirit returns to God who gave it.
  • Job 10:9 - Remember that you have made me like clay; and will you return me to the dust?
  • Genesis 3:19 - By the sweat of your face you shall eat bread, till you return to the ground, for out of it you were taken; for you are dust, and to dust you shall return.”
圣经
资源
计划
奉献