Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
103:15 当代译本
逐节对照
  • 当代译本 - 世人的年日如同草芥, 如野地茂盛的花,
  • 新标点和合本 - 至于世人,他的年日如草一样。 他发旺如野地的花,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 至于世人,他的年日如草一样。 他兴旺如野地的花,
  • 和合本2010(神版-简体) - 至于世人,他的年日如草一样。 他兴旺如野地的花,
  • 圣经新译本 - 至于世人,他的年日好像草一般; 他又像野地繁茂的花。
  • 中文标准译本 - 至于世人,他的年日如草一样, 他兴旺如野地的花,
  • 现代标点和合本 - 至于世人,他的年日如草一样, 他发旺如野地的花。
  • 和合本(拼音版) - 至于世人,他的年日如草一样, 他发旺如野地的花,
  • New International Version - The life of mortals is like grass, they flourish like a flower of the field;
  • New International Reader's Version - The life of human beings is like grass. People grow like the flowers in the field.
  • English Standard Version - As for man, his days are like grass; he flourishes like a flower of the field;
  • New Living Translation - Our days on earth are like grass; like wildflowers, we bloom and die.
  • Christian Standard Bible - As for man, his days are like grass — he blooms like a flower of the field;
  • New American Standard Bible - As for man, his days are like grass; Like a flower of the field, so he flourishes.
  • New King James Version - As for man, his days are like grass; As a flower of the field, so he flourishes.
  • Amplified Bible - As for man, his days are like grass; Like a flower of the field, so he flourishes.
  • American Standard Version - As for man, his days are as grass; As a flower of the field, so he flourisheth.
  • King James Version - As for man, his days are as grass: as a flower of the field, so he flourisheth.
  • New English Translation - A person’s life is like grass. Like a flower in the field it flourishes,
  • World English Bible - As for man, his days are like grass. As a flower of the field, so he flourishes.
  • 新標點和合本 - 至於世人,他的年日如草一樣。 他發旺如野地的花,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 至於世人,他的年日如草一樣。 他興旺如野地的花,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 至於世人,他的年日如草一樣。 他興旺如野地的花,
  • 當代譯本 - 世人的年日如同草芥, 如野地茂盛的花,
  • 聖經新譯本 - 至於世人,他的年日好像草一般; 他又像野地繁茂的花。
  • 呂振中譯本 - 論到世人、他的年日如草一樣; 他的發旺正如野地的花。
  • 中文標準譯本 - 至於世人,他的年日如草一樣, 他興旺如野地的花,
  • 現代標點和合本 - 至於世人,他的年日如草一樣, 他發旺如野地的花。
  • 文理和合譯本 - 維彼世人、其日如草、其生如野花兮、
  • 文理委辦譯本 - 人之生也、譬彼草萊、欣欣以向榮兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 世人之歲月如草、其生發如野地之花、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 人生如草。當春發榮。
  • Nueva Versión Internacional - El hombre es como la hierba, sus días florecen como la flor del campo:
  • 현대인의 성경 - 인생은 그 사는 날이 풀과 같고 그 영화가 들의 꽃과 같다.
  • Новый Русский Перевод - вино, веселящее сердце человека, и масло, от которого светится лицо его, и хлеб, укрепляющий его сердце.
  • Восточный перевод - вино, веселящее сердце человека, и масло, от которого светится лицо его, и хлеб, укрепляющий его сердце.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - вино, веселящее сердце человека, и масло, от которого светится лицо его, и хлеб, укрепляющий его сердце.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - вино, веселящее сердце человека, и масло, от которого светится лицо его, и хлеб, укрепляющий его сердце.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’homme… ╵sa vie ressemble à l’herbe. Lui, il fleurit ╵comme une fleur des champs .
  • リビングバイブル - また草花のようにはかなく、
  • Nova Versão Internacional - A vida do homem é semelhante à relva; ele floresce como a flor do campo,
  • Hoffnung für alle - Der Mensch ist wie das Gras, er blüht wie eine Blume auf dem Feld.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngày của chúng ta như cỏ dại; như hoa dại ngoài đồng, nở rồi chết.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สำหรับมนุษย์นั้น วันเวลาของเขาก็เหมือนต้นหญ้า เขาจำเริญขึ้นดุจดอกไม้ในท้องทุ่ง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - วัน​เวลา​ของ​มนุษย์​ยืนยาว​เท่า​กับ​ต้น​หญ้า ผลิ​บาน​ใน​ระยะ​สั้น​เท่า​กับ​ดอก​ไม้​ใน​ทุ่ง
交叉引用
  • 以赛亚书 28:1 - 以法莲酒徒引以为荣的华冠有祸了! 它坐落在醉酒者肥美的山谷顶上, 它的荣美如将残之花。
  • 那鸿书 1:4 - 祂斥责大海,使大海干涸; 祂使一切河流枯竭。 巴珊和迦密的草木凋零, 黎巴嫩的鲜花衰残。
  • 以赛亚书 28:4 - 那荣美的将残之花在肥沃的山谷之巅, 它必像夏季到来之前早熟的无花果, 人一看见它就把它摘下吞掉。
  • 以赛亚书 40:6 - 有声音说:“呼喊吧!” 我问道:“我呼喊什么呢?” 那声音说:“芸芸众生尽如草, 荣华纷缛像野地的花。
  • 以赛亚书 40:7 - 耶和华吹一口气, 草就枯干,花也凋谢。 人类诚然如草。
  • 以赛亚书 40:8 - 草必枯干,花必凋谢, 唯有我们上帝的话永远长存。”
  • 诗篇 90:5 - 你像急流一般把世人冲走, 叫他们如梦消逝。 他们像清晨的嫩草,
  • 诗篇 90:6 - 清晨还生机盎然, 傍晚就凋谢枯萎。
  • 约伯记 14:1 - “人为妇人所生, 一生短暂,充满患难。
  • 约伯记 14:2 - 他如花盛开,转眼凋谢; 如影消逝,无法久留。
  • 约伯记 14:3 - 你还察看这样的世人吗? 还要把我带来受审吗?
  • 以赛亚书 51:12 - 耶和华说:“安慰你们的是我,是我。 你为什么要害怕难逃一死、 生命如草芥的世人呢?
  • 雅各书 1:10 - 富有的弟兄降卑,也要快乐,因为他会像花草一样衰残。
  • 雅各书 1:11 - 骄阳升起,草就干枯,花也凋谢,美丽随之消失。富有的人在忙碌追求中也会如此衰残。
  • 彼得前书 1:24 - 因为 “芸芸众生尽如草, 荣华纷缛草上花; 草必枯干花必残,
逐节对照交叉引用
  • 当代译本 - 世人的年日如同草芥, 如野地茂盛的花,
  • 新标点和合本 - 至于世人,他的年日如草一样。 他发旺如野地的花,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 至于世人,他的年日如草一样。 他兴旺如野地的花,
  • 和合本2010(神版-简体) - 至于世人,他的年日如草一样。 他兴旺如野地的花,
  • 圣经新译本 - 至于世人,他的年日好像草一般; 他又像野地繁茂的花。
  • 中文标准译本 - 至于世人,他的年日如草一样, 他兴旺如野地的花,
  • 现代标点和合本 - 至于世人,他的年日如草一样, 他发旺如野地的花。
  • 和合本(拼音版) - 至于世人,他的年日如草一样, 他发旺如野地的花,
  • New International Version - The life of mortals is like grass, they flourish like a flower of the field;
  • New International Reader's Version - The life of human beings is like grass. People grow like the flowers in the field.
  • English Standard Version - As for man, his days are like grass; he flourishes like a flower of the field;
  • New Living Translation - Our days on earth are like grass; like wildflowers, we bloom and die.
  • Christian Standard Bible - As for man, his days are like grass — he blooms like a flower of the field;
  • New American Standard Bible - As for man, his days are like grass; Like a flower of the field, so he flourishes.
  • New King James Version - As for man, his days are like grass; As a flower of the field, so he flourishes.
  • Amplified Bible - As for man, his days are like grass; Like a flower of the field, so he flourishes.
  • American Standard Version - As for man, his days are as grass; As a flower of the field, so he flourisheth.
  • King James Version - As for man, his days are as grass: as a flower of the field, so he flourisheth.
  • New English Translation - A person’s life is like grass. Like a flower in the field it flourishes,
  • World English Bible - As for man, his days are like grass. As a flower of the field, so he flourishes.
  • 新標點和合本 - 至於世人,他的年日如草一樣。 他發旺如野地的花,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 至於世人,他的年日如草一樣。 他興旺如野地的花,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 至於世人,他的年日如草一樣。 他興旺如野地的花,
  • 當代譯本 - 世人的年日如同草芥, 如野地茂盛的花,
  • 聖經新譯本 - 至於世人,他的年日好像草一般; 他又像野地繁茂的花。
  • 呂振中譯本 - 論到世人、他的年日如草一樣; 他的發旺正如野地的花。
  • 中文標準譯本 - 至於世人,他的年日如草一樣, 他興旺如野地的花,
  • 現代標點和合本 - 至於世人,他的年日如草一樣, 他發旺如野地的花。
  • 文理和合譯本 - 維彼世人、其日如草、其生如野花兮、
  • 文理委辦譯本 - 人之生也、譬彼草萊、欣欣以向榮兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 世人之歲月如草、其生發如野地之花、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 人生如草。當春發榮。
  • Nueva Versión Internacional - El hombre es como la hierba, sus días florecen como la flor del campo:
  • 현대인의 성경 - 인생은 그 사는 날이 풀과 같고 그 영화가 들의 꽃과 같다.
  • Новый Русский Перевод - вино, веселящее сердце человека, и масло, от которого светится лицо его, и хлеб, укрепляющий его сердце.
  • Восточный перевод - вино, веселящее сердце человека, и масло, от которого светится лицо его, и хлеб, укрепляющий его сердце.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - вино, веселящее сердце человека, и масло, от которого светится лицо его, и хлеб, укрепляющий его сердце.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - вино, веселящее сердце человека, и масло, от которого светится лицо его, и хлеб, укрепляющий его сердце.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’homme… ╵sa vie ressemble à l’herbe. Lui, il fleurit ╵comme une fleur des champs .
  • リビングバイブル - また草花のようにはかなく、
  • Nova Versão Internacional - A vida do homem é semelhante à relva; ele floresce como a flor do campo,
  • Hoffnung für alle - Der Mensch ist wie das Gras, er blüht wie eine Blume auf dem Feld.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngày của chúng ta như cỏ dại; như hoa dại ngoài đồng, nở rồi chết.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สำหรับมนุษย์นั้น วันเวลาของเขาก็เหมือนต้นหญ้า เขาจำเริญขึ้นดุจดอกไม้ในท้องทุ่ง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - วัน​เวลา​ของ​มนุษย์​ยืนยาว​เท่า​กับ​ต้น​หญ้า ผลิ​บาน​ใน​ระยะ​สั้น​เท่า​กับ​ดอก​ไม้​ใน​ทุ่ง
  • 以赛亚书 28:1 - 以法莲酒徒引以为荣的华冠有祸了! 它坐落在醉酒者肥美的山谷顶上, 它的荣美如将残之花。
  • 那鸿书 1:4 - 祂斥责大海,使大海干涸; 祂使一切河流枯竭。 巴珊和迦密的草木凋零, 黎巴嫩的鲜花衰残。
  • 以赛亚书 28:4 - 那荣美的将残之花在肥沃的山谷之巅, 它必像夏季到来之前早熟的无花果, 人一看见它就把它摘下吞掉。
  • 以赛亚书 40:6 - 有声音说:“呼喊吧!” 我问道:“我呼喊什么呢?” 那声音说:“芸芸众生尽如草, 荣华纷缛像野地的花。
  • 以赛亚书 40:7 - 耶和华吹一口气, 草就枯干,花也凋谢。 人类诚然如草。
  • 以赛亚书 40:8 - 草必枯干,花必凋谢, 唯有我们上帝的话永远长存。”
  • 诗篇 90:5 - 你像急流一般把世人冲走, 叫他们如梦消逝。 他们像清晨的嫩草,
  • 诗篇 90:6 - 清晨还生机盎然, 傍晚就凋谢枯萎。
  • 约伯记 14:1 - “人为妇人所生, 一生短暂,充满患难。
  • 约伯记 14:2 - 他如花盛开,转眼凋谢; 如影消逝,无法久留。
  • 约伯记 14:3 - 你还察看这样的世人吗? 还要把我带来受审吗?
  • 以赛亚书 51:12 - 耶和华说:“安慰你们的是我,是我。 你为什么要害怕难逃一死、 生命如草芥的世人呢?
  • 雅各书 1:10 - 富有的弟兄降卑,也要快乐,因为他会像花草一样衰残。
  • 雅各书 1:11 - 骄阳升起,草就干枯,花也凋谢,美丽随之消失。富有的人在忙碌追求中也会如此衰残。
  • 彼得前书 1:24 - 因为 “芸芸众生尽如草, 荣华纷缛草上花; 草必枯干花必残,
圣经
资源
计划
奉献