Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
103:19 NRT
逐节对照
  • Новый Русский Перевод - Он поставил луну для указания месяцев; солнце знает где ему заходить.
  • 新标点和合本 - 耶和华在天上立定宝座; 他的权柄(原文作“国”)统管万有。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华在天上立定宝座, 他的国统管万有。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华在天上立定宝座, 他的国统管万有。
  • 当代译本 - 耶和华在天上设立了宝座, 祂的王权统管万有。
  • 圣经新译本 - 耶和华在天上立定宝座, 他的王权统管万有。
  • 中文标准译本 - 耶和华在天上使他的宝座坚立, 他的王权管辖万有。
  • 现代标点和合本 - 耶和华在天上立定宝座, 他的权柄 统管万有。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华在天上立定宝座, 他的权柄 统管万有。
  • New International Version - The Lord has established his throne in heaven, and his kingdom rules over all.
  • New International Reader's Version - The Lord has set up his throne in heaven. His kingdom rules over all.
  • English Standard Version - The Lord has established his throne in the heavens, and his kingdom rules over all.
  • New Living Translation - The Lord has made the heavens his throne; from there he rules over everything.
  • The Message - God has set his throne in heaven; he rules over us all. He’s the King! So bless God, you angels, ready and able to fly at his bidding, quick to hear and do what he says. Bless God, all you armies of angels, alert to respond to whatever he wills. Bless God, all creatures, wherever you are— everything and everyone made by God. And you, O my soul, bless God!
  • Christian Standard Bible - The Lord has established his throne in heaven, and his kingdom rules over all.
  • New American Standard Bible - The Lord has established His throne in the heavens, And His sovereignty rules over all.
  • New King James Version - The Lord has established His throne in heaven, And His kingdom rules over all.
  • Amplified Bible - The Lord has established His throne in the heavens, And His sovereignty rules over all [the universe].
  • American Standard Version - Jehovah hath established his throne in the heavens; And his kingdom ruleth over all.
  • King James Version - The Lord hath prepared his throne in the heavens; and his kingdom ruleth over all.
  • New English Translation - The Lord has established his throne in heaven; his kingdom extends over everything.
  • World English Bible - Yahweh has established his throne in the heavens. His kingdom rules over all.
  • 新標點和合本 - 耶和華在天上立定寶座; 他的權柄(原文是國)統管萬有。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華在天上立定寶座, 他的國統管萬有。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華在天上立定寶座, 他的國統管萬有。
  • 當代譯本 - 耶和華在天上設立了寶座, 祂的王權統管萬有。
  • 聖經新譯本 - 耶和華在天上立定寶座, 他的王權統管萬有。
  • 呂振中譯本 - 永恆主在天上立定了寶座, 他的國權統治萬有。
  • 中文標準譯本 - 耶和華在天上使他的寶座堅立, 他的王權管轄萬有。
  • 現代標點和合本 - 耶和華在天上立定寶座, 他的權柄 統管萬有。
  • 文理和合譯本 - 耶和華之位立於天、其權統萬有兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華之位、在彼穹蒼、治理天下兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主在天上堅定寶座、執掌權柄、治理萬物、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 明明在上。統御萬有。
  • Nueva Versión Internacional - El Señor ha establecido su trono en el cielo; su reinado domina sobre todos.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 그 보좌를 하늘에 세우시고 거기서 온 우주를 다스리신다.
  • Восточный перевод - Он поставил луну для указания месяцев; солнце знает, где ему заходить.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он поставил луну для указания месяцев; солнце знает, где ему заходить.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он поставил луну для указания месяцев; солнце знает, где ему заходить.
  • La Bible du Semeur 2015 - Dans les cieux, l’Eternel ╵a établi son trône : et il exerce son pouvoir royal ╵sur l’univers entier.
  • リビングバイブル - 主は天に御座をすえ、 すべてのものを支配なさいます。
  • Nova Versão Internacional - O Senhor estabeleceu o seu trono nos céus, e como rei domina sobre tudo o que existe.
  • Hoffnung für alle - Der Herr hat seinen Thron im Himmel errichtet, über alles herrscht er als König.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu vững lập ngôi trên trời; vương quyền Ngài bao trùm hoàn vũ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงสถาปนาพระบัลลังก์ของพระองค์ไว้ในสวรรค์ ราชอาณาจักรของพระองค์ครอบครองเหนือสรรพสิ่ง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จัดตั้ง​บัลลังก์​ของ​พระ​องค์​บน​สวรรค์ และ​อาณาจักร​ของ​พระ​องค์​ปกครอง​ทั่ว​ทุก​แห่ง​หน
交叉引用
  • Псалтирь 2:4 - Восседающий на небесах смеется, Владыка насмехается над ними.
  • Исаия 66:1 - Так говорит Господь: – Небеса – престол Мой, и земля – подножие ног Моих! Какой вы можете построить Мне дом? Где может быть место отдыха для Меня?
  • Евреям 8:1 - Главное из того, о чем мы вам говорим, – это то, что у нас есть такой Первосвященник, Который находится на небесах по правую сторону от престола Всемогущего ,
  • Даниил 4:17 - Дерево, которое в твоем видении выросло большим и сильным, касалось вершиной небес и было видно всей земле,
  • Даниил 4:25 - Все это и произошло с царем Навуходоносором.
  • Псалтирь 115:3 - Чем воздам я Господу за всю Его доброту ко мне?
  • Эфесянам 1:21 - выше всяких начальств, властей, сил и господств и выше всякого имени, упоминаемого не только в этом веке, но и в будущем.
  • Эфесянам 1:22 - Бог все покорил под ноги Христа , поставил Его, Владыку всего, главой Церкви,
  • Псалтирь 11:4 - Пусть погубит Господь всякий льстивый язык и все хвастливые уста,
  • Псалтирь 9:7 - Вечная гибель пришла на врага, и города его Ты разрушил, сама память о нем исчезла.
  • Даниил 4:34 - Теперь я, Навуходоносор, хвалю, превозношу и славлю Царя небес, потому что все, что Он делает, есть истина и все Его пути праведны. А тех, кто ходит в гордыне, Он властен смирить.
  • 1 Петра 3:22 - Взойдя на небо, Он находится по правую руку Бога и Ему подчинены ангелы, власти и силы.
  • Филиппийцам 2:9 - Поэтому Бог возвысил Его и дал Ему имя выше всех имен,
  • Филиппийцам 2:10 - чтобы перед именем Иисуса преклонились все колени на небесах, на земле и под землей,
  • Псалтирь 47:2 - Велик Господь и достоин всякой хвалы в городе нашего Бога, на Его святой горе.
逐节对照交叉引用
  • Новый Русский Перевод - Он поставил луну для указания месяцев; солнце знает где ему заходить.
  • 新标点和合本 - 耶和华在天上立定宝座; 他的权柄(原文作“国”)统管万有。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华在天上立定宝座, 他的国统管万有。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华在天上立定宝座, 他的国统管万有。
  • 当代译本 - 耶和华在天上设立了宝座, 祂的王权统管万有。
  • 圣经新译本 - 耶和华在天上立定宝座, 他的王权统管万有。
  • 中文标准译本 - 耶和华在天上使他的宝座坚立, 他的王权管辖万有。
  • 现代标点和合本 - 耶和华在天上立定宝座, 他的权柄 统管万有。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华在天上立定宝座, 他的权柄 统管万有。
  • New International Version - The Lord has established his throne in heaven, and his kingdom rules over all.
  • New International Reader's Version - The Lord has set up his throne in heaven. His kingdom rules over all.
  • English Standard Version - The Lord has established his throne in the heavens, and his kingdom rules over all.
  • New Living Translation - The Lord has made the heavens his throne; from there he rules over everything.
  • The Message - God has set his throne in heaven; he rules over us all. He’s the King! So bless God, you angels, ready and able to fly at his bidding, quick to hear and do what he says. Bless God, all you armies of angels, alert to respond to whatever he wills. Bless God, all creatures, wherever you are— everything and everyone made by God. And you, O my soul, bless God!
  • Christian Standard Bible - The Lord has established his throne in heaven, and his kingdom rules over all.
  • New American Standard Bible - The Lord has established His throne in the heavens, And His sovereignty rules over all.
  • New King James Version - The Lord has established His throne in heaven, And His kingdom rules over all.
  • Amplified Bible - The Lord has established His throne in the heavens, And His sovereignty rules over all [the universe].
  • American Standard Version - Jehovah hath established his throne in the heavens; And his kingdom ruleth over all.
  • King James Version - The Lord hath prepared his throne in the heavens; and his kingdom ruleth over all.
  • New English Translation - The Lord has established his throne in heaven; his kingdom extends over everything.
  • World English Bible - Yahweh has established his throne in the heavens. His kingdom rules over all.
  • 新標點和合本 - 耶和華在天上立定寶座; 他的權柄(原文是國)統管萬有。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華在天上立定寶座, 他的國統管萬有。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華在天上立定寶座, 他的國統管萬有。
  • 當代譯本 - 耶和華在天上設立了寶座, 祂的王權統管萬有。
  • 聖經新譯本 - 耶和華在天上立定寶座, 他的王權統管萬有。
  • 呂振中譯本 - 永恆主在天上立定了寶座, 他的國權統治萬有。
  • 中文標準譯本 - 耶和華在天上使他的寶座堅立, 他的王權管轄萬有。
  • 現代標點和合本 - 耶和華在天上立定寶座, 他的權柄 統管萬有。
  • 文理和合譯本 - 耶和華之位立於天、其權統萬有兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華之位、在彼穹蒼、治理天下兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主在天上堅定寶座、執掌權柄、治理萬物、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 明明在上。統御萬有。
  • Nueva Versión Internacional - El Señor ha establecido su trono en el cielo; su reinado domina sobre todos.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 그 보좌를 하늘에 세우시고 거기서 온 우주를 다스리신다.
  • Восточный перевод - Он поставил луну для указания месяцев; солнце знает, где ему заходить.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он поставил луну для указания месяцев; солнце знает, где ему заходить.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он поставил луну для указания месяцев; солнце знает, где ему заходить.
  • La Bible du Semeur 2015 - Dans les cieux, l’Eternel ╵a établi son trône : et il exerce son pouvoir royal ╵sur l’univers entier.
  • リビングバイブル - 主は天に御座をすえ、 すべてのものを支配なさいます。
  • Nova Versão Internacional - O Senhor estabeleceu o seu trono nos céus, e como rei domina sobre tudo o que existe.
  • Hoffnung für alle - Der Herr hat seinen Thron im Himmel errichtet, über alles herrscht er als König.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu vững lập ngôi trên trời; vương quyền Ngài bao trùm hoàn vũ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงสถาปนาพระบัลลังก์ของพระองค์ไว้ในสวรรค์ ราชอาณาจักรของพระองค์ครอบครองเหนือสรรพสิ่ง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จัดตั้ง​บัลลังก์​ของ​พระ​องค์​บน​สวรรค์ และ​อาณาจักร​ของ​พระ​องค์​ปกครอง​ทั่ว​ทุก​แห่ง​หน
  • Псалтирь 2:4 - Восседающий на небесах смеется, Владыка насмехается над ними.
  • Исаия 66:1 - Так говорит Господь: – Небеса – престол Мой, и земля – подножие ног Моих! Какой вы можете построить Мне дом? Где может быть место отдыха для Меня?
  • Евреям 8:1 - Главное из того, о чем мы вам говорим, – это то, что у нас есть такой Первосвященник, Который находится на небесах по правую сторону от престола Всемогущего ,
  • Даниил 4:17 - Дерево, которое в твоем видении выросло большим и сильным, касалось вершиной небес и было видно всей земле,
  • Даниил 4:25 - Все это и произошло с царем Навуходоносором.
  • Псалтирь 115:3 - Чем воздам я Господу за всю Его доброту ко мне?
  • Эфесянам 1:21 - выше всяких начальств, властей, сил и господств и выше всякого имени, упоминаемого не только в этом веке, но и в будущем.
  • Эфесянам 1:22 - Бог все покорил под ноги Христа , поставил Его, Владыку всего, главой Церкви,
  • Псалтирь 11:4 - Пусть погубит Господь всякий льстивый язык и все хвастливые уста,
  • Псалтирь 9:7 - Вечная гибель пришла на врага, и города его Ты разрушил, сама память о нем исчезла.
  • Даниил 4:34 - Теперь я, Навуходоносор, хвалю, превозношу и славлю Царя небес, потому что все, что Он делает, есть истина и все Его пути праведны. А тех, кто ходит в гордыне, Он властен смирить.
  • 1 Петра 3:22 - Взойдя на небо, Он находится по правую руку Бога и Ему подчинены ангелы, власти и силы.
  • Филиппийцам 2:9 - Поэтому Бог возвысил Его и дал Ему имя выше всех имен,
  • Филиппийцам 2:10 - чтобы перед именем Иисуса преклонились все колени на небесах, на земле и под землей,
  • Псалтирь 47:2 - Велик Господь и достоин всякой хвалы в городе нашего Бога, на Его святой горе.
圣经
资源
计划
奉献