Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
103:22 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - 그가 다스리는 너희 모든 피조물들아, 여호와를 찬양하라. 내 영혼아, 여호와를 찬양하라!
  • 新标点和合本 - 你们一切被他造的, 在他所治理的各处, 都要称颂耶和华! 我的心哪,你要称颂耶和华!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们一切被他造的, 在他所治理的各处, 都要称颂耶和华! 我的心哪,你要称颂耶和华!
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们一切被他造的, 在他所治理的各处, 都要称颂耶和华! 我的心哪,你要称颂耶和华!
  • 当代译本 - 耶和华所造的万物啊, 要在祂掌管的各处称颂祂。 我的心啊,要称颂耶和华!
  • 圣经新译本 - 你们一切被他所造的, 在他统治的各处,都要称颂耶和华。 我的心哪,你要称颂耶和华。
  • 中文标准译本 - 你们一切被他造的, 在他统管的各个地方, 都要颂赞耶和华! 我的灵魂哪, 你要颂赞耶和华!
  • 现代标点和合本 - 你们一切被他造的, 在他所治理的各处 都要称颂耶和华! 我的心哪,你要称颂耶和华!
  • 和合本(拼音版) - 你们一切被他造的, 在他所治理的各处, 都要称颂耶和华。 我的心哪,你要称颂耶和华!
  • New International Version - Praise the Lord, all his works everywhere in his dominion. Praise the Lord, my soul.
  • New International Reader's Version - Let everything the Lord has made praise him everywhere in his kingdom. I will praise the Lord.
  • English Standard Version - Bless the Lord, all his works, in all places of his dominion. Bless the Lord, O my soul!
  • New Living Translation - Praise the Lord, everything he has created, everything in all his kingdom. Let all that I am praise the Lord.
  • Christian Standard Bible - Bless the Lord, all his works in all the places where he rules. My soul, bless the Lord!
  • New American Standard Bible - Bless the Lord, all you works of His, In all places of His dominion; Bless the Lord, my soul!
  • New King James Version - Bless the Lord, all His works, In all places of His dominion. Bless the Lord, O my soul!
  • Amplified Bible - Bless the Lord, all you works of His, in all places of His dominion; Bless and affectionately praise the Lord, O my soul!
  • American Standard Version - Bless Jehovah, all ye his works, In all places of his dominion: Bless Jehovah, O my soul.
  • King James Version - Bless the Lord, all his works in all places of his dominion: bless the Lord, O my soul.
  • New English Translation - Praise the Lord, all that he has made, in all the regions of his kingdom! Praise the Lord, O my soul!
  • World English Bible - Praise Yahweh, all you works of his, in all places of his dominion. Praise Yahweh, my soul!
  • 新標點和合本 - 你們一切被他造的, 在他所治理的各處, 都要稱頌耶和華! 我的心哪,你要稱頌耶和華!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們一切被他造的, 在他所治理的各處, 都要稱頌耶和華! 我的心哪,你要稱頌耶和華!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們一切被他造的, 在他所治理的各處, 都要稱頌耶和華! 我的心哪,你要稱頌耶和華!
  • 當代譯本 - 耶和華所造的萬物啊, 要在祂掌管的各處稱頌祂。 我的心啊,要稱頌耶和華!
  • 聖經新譯本 - 你們一切被他所造的, 在他統治的各處,都要稱頌耶和華。 我的心哪,你要稱頌耶和華。
  • 呂振中譯本 - 你們一切被他造的、 在他所統治的各處的、 都要祝頌永恆主! 我的心哪,你要祝頌永恆主!
  • 中文標準譯本 - 你們一切被他造的, 在他統管的各個地方, 都要頌讚耶和華! 我的靈魂哪, 你要頌讚耶和華!
  • 現代標點和合本 - 你們一切被他造的, 在他所治理的各處 都要稱頌耶和華! 我的心哪,你要稱頌耶和華!
  • 文理和合譯本 - 凡其所造、在其所轄之區、其頌美耶和華、我心頌美耶和華兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華在寰宇、丕著經綸、以彰大能、我心亦頌禱靡已兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主所造之萬物、在主所治理之寰區者、皆當讚美主、我心當讚美主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 芸芸眾生。充塞宇宙。敢不稱謝。主德之茂。吁嗟吾魂。頌讚神祐。
  • Nueva Versión Internacional - Alaben al Señor, todas sus obras en todos los ámbitos de su dominio. ¡Alaba, alma mía, al Señor!
  • Новый Русский Перевод - Восходит солнце – они собираются вместе и ложатся в своем логове.
  • Восточный перевод - Восходит солнце – они собираются вместе и ложатся в своём логове.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Восходит солнце – они собираются вместе и ложатся в своём логове.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Восходит солнце – они собираются вместе и ложатся в своём логове.
  • La Bible du Semeur 2015 - Bénissez l’Eternel, ╵toutes ses créatures, partout où il gouverne ! Que tout mon être ╵bénisse l’Eternel !
  • リビングバイブル - 万物が声を合わせて、賛美しますように。 私も力いっぱいにほめ歌います。
  • Nova Versão Internacional - Bendigam o Senhor todas as suas obras em todos os lugares do seu domínio. Bendiga o Senhor a minha alma!
  • Hoffnung für alle - Lobt den Herrn, alle seine Geschöpfe, an allen Orten seiner Herrschaft soll man es hören! Auch ich will den Herrn loben von ganzem Herzen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy chúc tụng Chúa Hằng Hữu, hỡi các loài được Ngài tạo dựng, cùng hết thảy tạo vật trong vương quốc Ngài. Hồn ta hỡi, hãy dâng tiếng ngợi ca Chúa Hằng Hữu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงสรรเสริญองค์พระผู้เป็นเจ้าเถิด ราชกิจทั้งสิ้นในทุกแห่งที่พระองค์ทรงครอบครองอยู่ จงสรรเสริญองค์พระผู้เป็นเจ้าจิตวิญญาณของข้าพเจ้าเอ๋ย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สรรพสิ่ง​ที่​พระ​องค์​สร้าง​เอ๋ย จง​สรรเสริญ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ทุก​แห่ง​หน​ที่​พระ​องค์​ปกครอง โอ จิต​วิญญาณ​ของ​ข้าพเจ้า​เอ๋ย จง​สรรเสริญ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เถิด
交叉引用
  • 시편 104:1 - 내 영혼아, 여호와를 찬양하라! 여호와 나의 하나님이시여, 주는 아주 위대하셔서 위엄과 영광의 옷을 입으셨습니다.
  • 요한계시록 5:12 - 그들이 큰 소리로 “죽음을 당하신 어린 양은 능력과 부와 지혜와 힘과 존귀와 영광과 찬송을 받으실 분이십니다” 하고 외치고 있었습니다.
  • 요한계시록 5:13 - 나는 또 하늘과 땅과 땅 아래와 바다에 있는 모든 것들이 “보좌에 앉으신 분과 어린 양에게 찬송과 존귀와 영광과 능력이 길이길이 함께하기를 바랍니다” 하고 외치는 소리를 들었습니다.
  • 요한계시록 5:14 - 그러자 네 생물은 “아멘” 하고 장로들은 엎드려 경배했습니다.
  • 이사야 43:20 - 내가 광야와 사막에 강물을 흐르게 하여 택한 내 백성들이 마시게 할 그 때에는 이리와 타조와 같은 들짐승도 나를 존경할 것이다.
  • 이사야 44:23 - 하늘아, 기쁨으로 노래하라. 하나님께서 이 놀라운 일을 행하셨다. 땅아, 큰 소리로 외쳐라. 산과 숲속의 모든 나무들아, 큰 소리로 노래하라. 여호와께서 이스라엘을 구원하심으로 자기 영광을 나타내셨다.
  • 이사야 49:13 - 하늘아, 기쁨으로 외쳐라! 땅아, 즐거워하여라! 산들아, 노래하라! 여호와께서 자기 백성을 위로하셨으니 고난당하는 자들을 불쌍히 여기실 것이다.
  • 시편 146:1 - 여호와를 찬양하라! 내 영혼아, 여호와를 찬양하라!
  • 시편 103:1 - 내 영혼아, 여호와를 찬양하라! 내 속에 있는 것들아, 다 그의 거룩한 이름을 찬양하라.
  • 시편 104:35 - 그러나 죄인은 땅에서 소멸되고 다시는 악인이 없기를 바라노라. 내 영혼아, 여호와를 찬양하고 여호와를 찬양하라!
  • 이사야 42:10 - 항해하는 자들아, 바다와 그 안에 있는 모든 것들아, 섬들과 거기에 사는 민족들아, 너희는 여호와께 새 노래를 부르며 그를 찬양하라.
  • 이사야 42:11 - 광야에 있는 성들아, 소리를 높여라. 게달 사람들아, 여호와를 찬양하라. 셀라에 사는 자들아, 크게 노래하며 산꼭대기에서 기쁨으로 외쳐라.
  • 이사야 42:12 - 해안 지역에 사는 자들아, 여호와께 찬양과 영광을 돌려라.
  • 시편 148:3 - 해와 달아, 그를 찬양하라. 반짝이는 별들아, 그를 찬양하라.
  • 시편 148:4 - 가장 높은 하늘아, 그를 찬양하라. 하늘 위에 있는 물아, 그를 찬양하라.
  • 시편 148:5 - 그것들이 여호와의 이름을 찬양하게 하라. 그가 명령을 내리시므로 그 모든 것이 창조되었다.
  • 시편 148:6 - 그가 명령으로 그 모든 것을 영원히 제자리에 세우시고 그 명령을 거역하지 못하게 하셨다.
  • 시편 148:7 - 바다 괴물들과 모든 대양아, 땅에서 여호와를 찬양하라.
  • 시편 148:8 - 불과 우박과 눈과 구름과 그의 명령에 순종하는 광풍아, 여호와를 찬양하라.
  • 시편 148:9 - 산과 언덕과 과일 나무와 백향목과
  • 시편 148:10 - 짐승과 모든 가축과 파충류와 나는 새들아, 여호와를 찬양하라.
  • 시편 148:11 - 세상의 왕들과 모든 민족들과 모든 지도자들과 통치자들과
  • 시편 148:12 - 젊은 남녀와 노인과 아이들아, 여호와를 찬양하라.
  • 시편 150:6 - 살아 있는 모든 피조물들아, 여호와를 찬양하라! 여호와를 찬양하라!
  • 시편 145:10 - 여호와여, 주께서 만드신 모든 것이 주께 감사하며 주의 성도들이 주를 찬양할 것입니다.
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 그가 다스리는 너희 모든 피조물들아, 여호와를 찬양하라. 내 영혼아, 여호와를 찬양하라!
  • 新标点和合本 - 你们一切被他造的, 在他所治理的各处, 都要称颂耶和华! 我的心哪,你要称颂耶和华!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们一切被他造的, 在他所治理的各处, 都要称颂耶和华! 我的心哪,你要称颂耶和华!
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们一切被他造的, 在他所治理的各处, 都要称颂耶和华! 我的心哪,你要称颂耶和华!
  • 当代译本 - 耶和华所造的万物啊, 要在祂掌管的各处称颂祂。 我的心啊,要称颂耶和华!
  • 圣经新译本 - 你们一切被他所造的, 在他统治的各处,都要称颂耶和华。 我的心哪,你要称颂耶和华。
  • 中文标准译本 - 你们一切被他造的, 在他统管的各个地方, 都要颂赞耶和华! 我的灵魂哪, 你要颂赞耶和华!
  • 现代标点和合本 - 你们一切被他造的, 在他所治理的各处 都要称颂耶和华! 我的心哪,你要称颂耶和华!
  • 和合本(拼音版) - 你们一切被他造的, 在他所治理的各处, 都要称颂耶和华。 我的心哪,你要称颂耶和华!
  • New International Version - Praise the Lord, all his works everywhere in his dominion. Praise the Lord, my soul.
  • New International Reader's Version - Let everything the Lord has made praise him everywhere in his kingdom. I will praise the Lord.
  • English Standard Version - Bless the Lord, all his works, in all places of his dominion. Bless the Lord, O my soul!
  • New Living Translation - Praise the Lord, everything he has created, everything in all his kingdom. Let all that I am praise the Lord.
  • Christian Standard Bible - Bless the Lord, all his works in all the places where he rules. My soul, bless the Lord!
  • New American Standard Bible - Bless the Lord, all you works of His, In all places of His dominion; Bless the Lord, my soul!
  • New King James Version - Bless the Lord, all His works, In all places of His dominion. Bless the Lord, O my soul!
  • Amplified Bible - Bless the Lord, all you works of His, in all places of His dominion; Bless and affectionately praise the Lord, O my soul!
  • American Standard Version - Bless Jehovah, all ye his works, In all places of his dominion: Bless Jehovah, O my soul.
  • King James Version - Bless the Lord, all his works in all places of his dominion: bless the Lord, O my soul.
  • New English Translation - Praise the Lord, all that he has made, in all the regions of his kingdom! Praise the Lord, O my soul!
  • World English Bible - Praise Yahweh, all you works of his, in all places of his dominion. Praise Yahweh, my soul!
  • 新標點和合本 - 你們一切被他造的, 在他所治理的各處, 都要稱頌耶和華! 我的心哪,你要稱頌耶和華!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們一切被他造的, 在他所治理的各處, 都要稱頌耶和華! 我的心哪,你要稱頌耶和華!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們一切被他造的, 在他所治理的各處, 都要稱頌耶和華! 我的心哪,你要稱頌耶和華!
  • 當代譯本 - 耶和華所造的萬物啊, 要在祂掌管的各處稱頌祂。 我的心啊,要稱頌耶和華!
  • 聖經新譯本 - 你們一切被他所造的, 在他統治的各處,都要稱頌耶和華。 我的心哪,你要稱頌耶和華。
  • 呂振中譯本 - 你們一切被他造的、 在他所統治的各處的、 都要祝頌永恆主! 我的心哪,你要祝頌永恆主!
  • 中文標準譯本 - 你們一切被他造的, 在他統管的各個地方, 都要頌讚耶和華! 我的靈魂哪, 你要頌讚耶和華!
  • 現代標點和合本 - 你們一切被他造的, 在他所治理的各處 都要稱頌耶和華! 我的心哪,你要稱頌耶和華!
  • 文理和合譯本 - 凡其所造、在其所轄之區、其頌美耶和華、我心頌美耶和華兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華在寰宇、丕著經綸、以彰大能、我心亦頌禱靡已兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主所造之萬物、在主所治理之寰區者、皆當讚美主、我心當讚美主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 芸芸眾生。充塞宇宙。敢不稱謝。主德之茂。吁嗟吾魂。頌讚神祐。
  • Nueva Versión Internacional - Alaben al Señor, todas sus obras en todos los ámbitos de su dominio. ¡Alaba, alma mía, al Señor!
  • Новый Русский Перевод - Восходит солнце – они собираются вместе и ложатся в своем логове.
  • Восточный перевод - Восходит солнце – они собираются вместе и ложатся в своём логове.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Восходит солнце – они собираются вместе и ложатся в своём логове.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Восходит солнце – они собираются вместе и ложатся в своём логове.
  • La Bible du Semeur 2015 - Bénissez l’Eternel, ╵toutes ses créatures, partout où il gouverne ! Que tout mon être ╵bénisse l’Eternel !
  • リビングバイブル - 万物が声を合わせて、賛美しますように。 私も力いっぱいにほめ歌います。
  • Nova Versão Internacional - Bendigam o Senhor todas as suas obras em todos os lugares do seu domínio. Bendiga o Senhor a minha alma!
  • Hoffnung für alle - Lobt den Herrn, alle seine Geschöpfe, an allen Orten seiner Herrschaft soll man es hören! Auch ich will den Herrn loben von ganzem Herzen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy chúc tụng Chúa Hằng Hữu, hỡi các loài được Ngài tạo dựng, cùng hết thảy tạo vật trong vương quốc Ngài. Hồn ta hỡi, hãy dâng tiếng ngợi ca Chúa Hằng Hữu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงสรรเสริญองค์พระผู้เป็นเจ้าเถิด ราชกิจทั้งสิ้นในทุกแห่งที่พระองค์ทรงครอบครองอยู่ จงสรรเสริญองค์พระผู้เป็นเจ้าจิตวิญญาณของข้าพเจ้าเอ๋ย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สรรพสิ่ง​ที่​พระ​องค์​สร้าง​เอ๋ย จง​สรรเสริญ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ทุก​แห่ง​หน​ที่​พระ​องค์​ปกครอง โอ จิต​วิญญาณ​ของ​ข้าพเจ้า​เอ๋ย จง​สรรเสริญ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เถิด
  • 시편 104:1 - 내 영혼아, 여호와를 찬양하라! 여호와 나의 하나님이시여, 주는 아주 위대하셔서 위엄과 영광의 옷을 입으셨습니다.
  • 요한계시록 5:12 - 그들이 큰 소리로 “죽음을 당하신 어린 양은 능력과 부와 지혜와 힘과 존귀와 영광과 찬송을 받으실 분이십니다” 하고 외치고 있었습니다.
  • 요한계시록 5:13 - 나는 또 하늘과 땅과 땅 아래와 바다에 있는 모든 것들이 “보좌에 앉으신 분과 어린 양에게 찬송과 존귀와 영광과 능력이 길이길이 함께하기를 바랍니다” 하고 외치는 소리를 들었습니다.
  • 요한계시록 5:14 - 그러자 네 생물은 “아멘” 하고 장로들은 엎드려 경배했습니다.
  • 이사야 43:20 - 내가 광야와 사막에 강물을 흐르게 하여 택한 내 백성들이 마시게 할 그 때에는 이리와 타조와 같은 들짐승도 나를 존경할 것이다.
  • 이사야 44:23 - 하늘아, 기쁨으로 노래하라. 하나님께서 이 놀라운 일을 행하셨다. 땅아, 큰 소리로 외쳐라. 산과 숲속의 모든 나무들아, 큰 소리로 노래하라. 여호와께서 이스라엘을 구원하심으로 자기 영광을 나타내셨다.
  • 이사야 49:13 - 하늘아, 기쁨으로 외쳐라! 땅아, 즐거워하여라! 산들아, 노래하라! 여호와께서 자기 백성을 위로하셨으니 고난당하는 자들을 불쌍히 여기실 것이다.
  • 시편 146:1 - 여호와를 찬양하라! 내 영혼아, 여호와를 찬양하라!
  • 시편 103:1 - 내 영혼아, 여호와를 찬양하라! 내 속에 있는 것들아, 다 그의 거룩한 이름을 찬양하라.
  • 시편 104:35 - 그러나 죄인은 땅에서 소멸되고 다시는 악인이 없기를 바라노라. 내 영혼아, 여호와를 찬양하고 여호와를 찬양하라!
  • 이사야 42:10 - 항해하는 자들아, 바다와 그 안에 있는 모든 것들아, 섬들과 거기에 사는 민족들아, 너희는 여호와께 새 노래를 부르며 그를 찬양하라.
  • 이사야 42:11 - 광야에 있는 성들아, 소리를 높여라. 게달 사람들아, 여호와를 찬양하라. 셀라에 사는 자들아, 크게 노래하며 산꼭대기에서 기쁨으로 외쳐라.
  • 이사야 42:12 - 해안 지역에 사는 자들아, 여호와께 찬양과 영광을 돌려라.
  • 시편 148:3 - 해와 달아, 그를 찬양하라. 반짝이는 별들아, 그를 찬양하라.
  • 시편 148:4 - 가장 높은 하늘아, 그를 찬양하라. 하늘 위에 있는 물아, 그를 찬양하라.
  • 시편 148:5 - 그것들이 여호와의 이름을 찬양하게 하라. 그가 명령을 내리시므로 그 모든 것이 창조되었다.
  • 시편 148:6 - 그가 명령으로 그 모든 것을 영원히 제자리에 세우시고 그 명령을 거역하지 못하게 하셨다.
  • 시편 148:7 - 바다 괴물들과 모든 대양아, 땅에서 여호와를 찬양하라.
  • 시편 148:8 - 불과 우박과 눈과 구름과 그의 명령에 순종하는 광풍아, 여호와를 찬양하라.
  • 시편 148:9 - 산과 언덕과 과일 나무와 백향목과
  • 시편 148:10 - 짐승과 모든 가축과 파충류와 나는 새들아, 여호와를 찬양하라.
  • 시편 148:11 - 세상의 왕들과 모든 민족들과 모든 지도자들과 통치자들과
  • 시편 148:12 - 젊은 남녀와 노인과 아이들아, 여호와를 찬양하라.
  • 시편 150:6 - 살아 있는 모든 피조물들아, 여호와를 찬양하라! 여호와를 찬양하라!
  • 시편 145:10 - 여호와여, 주께서 만드신 모든 것이 주께 감사하며 주의 성도들이 주를 찬양할 것입니다.
圣经
资源
计划
奉献