Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
104:14 NIrV
逐节对照
  • New International Reader's Version - He makes grass grow for the cattle and plants for people to take care of. That’s how they get food from the earth.
  • 新标点和合本 - 他使草生长,给六畜吃, 使菜蔬发长,供给人用, 使人从地里能得食物,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他使草生长,给牲畜吃, 使菜蔬生长,供给人用 , 使人从地里得食物,
  • 和合本2010(神版-简体) - 他使草生长,给牲畜吃, 使菜蔬生长,供给人用 , 使人从地里得食物,
  • 当代译本 - 祂使绿草生长,滋养牲畜, 让人种植作物, 享受大地的出产,
  • 圣经新译本 - 你为了牲畜使青草滋生, 为了人的需用使蔬菜生长, 使粮食从地里生出;
  • 中文标准译本 - 你使青草为牲畜长出来, 又使蔬菜长出来供人需用, 好使人能从地里得食物。
  • 现代标点和合本 - 他使草生长给六畜吃, 使菜蔬发长供给人用, 使人从地里能得食物。
  • 和合本(拼音版) - 他使草生长,给六畜吃, 使菜蔬发长,供给人用, 使人从地里能得食物,
  • New International Version - He makes grass grow for the cattle, and plants for people to cultivate— bringing forth food from the earth:
  • English Standard Version - You cause the grass to grow for the livestock and plants for man to cultivate, that he may bring forth food from the earth
  • New Living Translation - You cause grass to grow for the livestock and plants for people to use. You allow them to produce food from the earth—
  • The Message - Oh yes, God brings grain from the land, wine to make people happy, Their faces glowing with health, a people well-fed and hearty. God’s trees are well-watered— the Lebanon cedars he planted. Birds build their nests in those trees; look—the stork at home in the treetop. Mountain goats climb about the cliffs; badgers burrow among the rocks. The moon keeps track of the seasons, the sun is in charge of each day. When it’s dark and night takes over, all the forest creatures come out. The young lions roar for their prey, clamoring to God for their supper. When the sun comes up, they vanish, lazily stretched out in their dens. Meanwhile, men and women go out to work, busy at their jobs until evening.
  • Christian Standard Bible - He causes grass to grow for the livestock and provides crops for man to cultivate, producing food from the earth,
  • New American Standard Bible - He causes the grass to grow for the cattle, And vegetation for the labor of mankind, So that they may produce food from the earth,
  • New King James Version - He causes the grass to grow for the cattle, And vegetation for the service of man, That he may bring forth food from the earth,
  • Amplified Bible - He causes grass to grow for the cattle, And all that the earth produces for cultivation by man, So that he may bring food from the earth—
  • American Standard Version - He causeth the grass to grow for the cattle, And herb for the service of man; That he may bring forth food out of the earth,
  • King James Version - He causeth the grass to grow for the cattle, and herb for the service of man: that he may bring forth food out of the earth;
  • New English Translation - He provides grass for the cattle, and crops for people to cultivate, so they can produce food from the ground,
  • World English Bible - He causes the grass to grow for the livestock, and plants for man to cultivate, that he may produce food out of the earth:
  • 新標點和合本 - 他使草生長,給六畜吃, 使菜蔬發長,供給人用, 使人從地裏能得食物,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他使草生長,給牲畜吃, 使菜蔬生長,供給人用 , 使人從地裏得食物,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他使草生長,給牲畜吃, 使菜蔬生長,供給人用 , 使人從地裏得食物,
  • 當代譯本 - 祂使綠草生長,滋養牲畜, 讓人種植作物, 享受大地的出產,
  • 聖經新譯本 - 你為了牲畜使青草滋生, 為了人的需用使蔬菜生長, 使糧食從地裡生出;
  • 呂振中譯本 - 你使草發生、給牲口 喫 ; 使 菜蔬 生長 、給人耕種, 使人從地裏產出食物;
  • 中文標準譯本 - 你使青草為牲畜長出來, 又使蔬菜長出來供人需用, 好使人能從地裡得食物。
  • 現代標點和合本 - 他使草生長給六畜吃, 使菜蔬發長供給人用, 使人從地裡能得食物。
  • 文理和合譯本 - 生草萊以飼六畜、備菜蔬以供人需、俾穀產於地兮、
  • 文理委辦譯本 - 主令百草萌櫱、六畜囓之、菜蔬叢生、世人食之、咸地所產兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主使草生以養六畜、使菜長以備人需、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 離離芳草。飼彼六畜。青青新蔬。酬人勞作。俾我芸芸。取食地腹。
  • Nueva Versión Internacional - Haces que crezca la hierba para el ganado, y las plantas que la gente cultiva para sacar de la tierra su alimento:
  • 현대인의 성경 - 그는 가축을 위해 풀이 자라게 하시고 사람이 먹을 채소가 자라게 하시며 땅에서 곡식이 나게 하시고
  • Новый Русский Перевод - Он никому не давал их притеснять и укорял за них царей:
  • Восточный перевод - Он никому не давал их притеснять и укорял за них даже царей,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он никому не давал их притеснять и укорял за них даже царей,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он никому не давал их притеснять и укорял за них даже царей,
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu fais pousser l’herbe pour le bétail, et tu fais prospérer les plantes ╵cultivées par les hommes, afin qu’ils tirent de la terre ╵le pain pour se nourrir.
  • リビングバイブル - そのひと言で、 家畜の食べる柔らかい草が生え、 人の糧となる果樹や野菜、それに穀物も育ちます。
  • Nova Versão Internacional - É o Senhor que faz crescer o pasto para o gado, e as plantas que o homem cultiva, para da terra tirar o alimento:
  • Hoffnung für alle - Du lässt Gras wachsen für das Vieh und Pflanzen, die der Mensch anbauen und ernten kann.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa khiến cỏ mọc lên nuôi gia súc, tạo nên các loại rau đậu cho loài người. Chúa bảo lòng đất sản sinh thực phẩm—
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงให้หญ้างอกงามขึ้นเพื่อฝูงสัตว์ และทรงให้พืชพันธุ์แก่มนุษย์สำหรับเพาะปลูก ทรงให้ธัญญาหารงอกงามจากผืนแผ่นดิน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ให้​ต้น​หญ้า​งอก​เพื่อ​ฝูง​สัตว์ และ​ให้​มนุษย์​ดูแล​พืช เพื่อ​ใช้​เป็น​อาหาร​จาก​แผ่นดิน​โลก
交叉引用
  • Genesis 2:9 - The Lord God made every kind of tree grow out of the ground. The trees were pleasing to look at. Their fruit was good to eat. There were two trees in the middle of the garden. One of them had fruit that let people live forever. The other had fruit that let people tell the difference between good and evil.
  • 1 Kings 18:5 - Ahab had said to Obadiah, “Go through the land. Go to all the valleys and springs of water. Maybe we can find some grass there. It will keep the horses and mules alive. Then we won’t have to kill any of our animals.”
  • 1 Corinthians 3:7 - So the one who plants is not important. The one who waters is not important. It is God who makes things grow. He is the important one.
  • Genesis 2:5 - At that time, bushes had not yet appeared on the earth. Plants had not started to grow. The Lord God had not sent rain on the earth. And there was no one to farm the land.
  • Genesis 4:12 - When you farm the land, it will not produce its crops for you anymore. You will be a restless person who wanders around on the earth.”
  • Genesis 1:29 - Then God said, “I am giving you every plant on the face of the whole earth that produces its own seeds. I am giving you every tree that has fruit with seeds in it. All of them will be given to you for food.
  • Genesis 1:30 - I am giving every green plant as food for all the land animals and for all the birds in the sky. I am also giving the plants to all the creatures that move along the ground. I am giving them to every living thing that breathes.” And that’s exactly what happened.
  • Jeremiah 14:5 - Even the female deer in the fields desert their newborn fawns. There isn’t any grass to eat.
  • Jeremiah 14:6 - Wild donkeys stand on the bare hilltops. They long for water as wild dogs do. Their eyesight fails because they do not have any food to eat.”
  • Genesis 1:11 - Then God said, “Let the land produce plants. Let them produce their own seeds. And let there be trees on the land that grow fruit with seeds in it. Let each kind of plant or tree have its own kind of seeds.” And that’s exactly what happened.
  • Genesis 1:12 - So the land produced plants. Each kind of plant had its own kind of seeds. And the land produced trees that grew fruit with seeds in it. Each kind of tree had its own kind of seeds. God saw that it was good.
  • Job 38:27 - They satisfy the needs of dry and empty lands. They make grass start growing there.
  • Psalm 145:15 - Every living thing looks to you for food. You give it to them exactly when they need it.
  • Psalm 145:16 - You open your hand and satisfy the needs of every living creature.
  • Joel 2:22 - Wild animals, don’t be afraid. The desert grasslands are turning green again. The trees are bearing their fruit. The vines and fig trees are producing rich crops.
  • Genesis 3:18 - You will eat plants from the field, even though the ground produces thorns and prickly weeds.
  • Psalm 136:25 - He gives food to every creature. His faithful love continues forever.
  • Genesis 9:3 - Everything that lives and moves about will be food for you. I have already given you the green plants for food. Now I am giving you everything.
  • Psalm 147:8 - He covers the sky with clouds. He supplies the earth with rain. He makes grass grow on the hills.
  • Psalm 147:9 - He provides food for the cattle. He provides for the young ravens when they cry out.
  • Job 28:5 - Food grows on the surface of the earth. But far below, the earth is changed as if by fire.
逐节对照交叉引用
  • New International Reader's Version - He makes grass grow for the cattle and plants for people to take care of. That’s how they get food from the earth.
  • 新标点和合本 - 他使草生长,给六畜吃, 使菜蔬发长,供给人用, 使人从地里能得食物,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他使草生长,给牲畜吃, 使菜蔬生长,供给人用 , 使人从地里得食物,
  • 和合本2010(神版-简体) - 他使草生长,给牲畜吃, 使菜蔬生长,供给人用 , 使人从地里得食物,
  • 当代译本 - 祂使绿草生长,滋养牲畜, 让人种植作物, 享受大地的出产,
  • 圣经新译本 - 你为了牲畜使青草滋生, 为了人的需用使蔬菜生长, 使粮食从地里生出;
  • 中文标准译本 - 你使青草为牲畜长出来, 又使蔬菜长出来供人需用, 好使人能从地里得食物。
  • 现代标点和合本 - 他使草生长给六畜吃, 使菜蔬发长供给人用, 使人从地里能得食物。
  • 和合本(拼音版) - 他使草生长,给六畜吃, 使菜蔬发长,供给人用, 使人从地里能得食物,
  • New International Version - He makes grass grow for the cattle, and plants for people to cultivate— bringing forth food from the earth:
  • English Standard Version - You cause the grass to grow for the livestock and plants for man to cultivate, that he may bring forth food from the earth
  • New Living Translation - You cause grass to grow for the livestock and plants for people to use. You allow them to produce food from the earth—
  • The Message - Oh yes, God brings grain from the land, wine to make people happy, Their faces glowing with health, a people well-fed and hearty. God’s trees are well-watered— the Lebanon cedars he planted. Birds build their nests in those trees; look—the stork at home in the treetop. Mountain goats climb about the cliffs; badgers burrow among the rocks. The moon keeps track of the seasons, the sun is in charge of each day. When it’s dark and night takes over, all the forest creatures come out. The young lions roar for their prey, clamoring to God for their supper. When the sun comes up, they vanish, lazily stretched out in their dens. Meanwhile, men and women go out to work, busy at their jobs until evening.
  • Christian Standard Bible - He causes grass to grow for the livestock and provides crops for man to cultivate, producing food from the earth,
  • New American Standard Bible - He causes the grass to grow for the cattle, And vegetation for the labor of mankind, So that they may produce food from the earth,
  • New King James Version - He causes the grass to grow for the cattle, And vegetation for the service of man, That he may bring forth food from the earth,
  • Amplified Bible - He causes grass to grow for the cattle, And all that the earth produces for cultivation by man, So that he may bring food from the earth—
  • American Standard Version - He causeth the grass to grow for the cattle, And herb for the service of man; That he may bring forth food out of the earth,
  • King James Version - He causeth the grass to grow for the cattle, and herb for the service of man: that he may bring forth food out of the earth;
  • New English Translation - He provides grass for the cattle, and crops for people to cultivate, so they can produce food from the ground,
  • World English Bible - He causes the grass to grow for the livestock, and plants for man to cultivate, that he may produce food out of the earth:
  • 新標點和合本 - 他使草生長,給六畜吃, 使菜蔬發長,供給人用, 使人從地裏能得食物,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他使草生長,給牲畜吃, 使菜蔬生長,供給人用 , 使人從地裏得食物,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他使草生長,給牲畜吃, 使菜蔬生長,供給人用 , 使人從地裏得食物,
  • 當代譯本 - 祂使綠草生長,滋養牲畜, 讓人種植作物, 享受大地的出產,
  • 聖經新譯本 - 你為了牲畜使青草滋生, 為了人的需用使蔬菜生長, 使糧食從地裡生出;
  • 呂振中譯本 - 你使草發生、給牲口 喫 ; 使 菜蔬 生長 、給人耕種, 使人從地裏產出食物;
  • 中文標準譯本 - 你使青草為牲畜長出來, 又使蔬菜長出來供人需用, 好使人能從地裡得食物。
  • 現代標點和合本 - 他使草生長給六畜吃, 使菜蔬發長供給人用, 使人從地裡能得食物。
  • 文理和合譯本 - 生草萊以飼六畜、備菜蔬以供人需、俾穀產於地兮、
  • 文理委辦譯本 - 主令百草萌櫱、六畜囓之、菜蔬叢生、世人食之、咸地所產兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主使草生以養六畜、使菜長以備人需、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 離離芳草。飼彼六畜。青青新蔬。酬人勞作。俾我芸芸。取食地腹。
  • Nueva Versión Internacional - Haces que crezca la hierba para el ganado, y las plantas que la gente cultiva para sacar de la tierra su alimento:
  • 현대인의 성경 - 그는 가축을 위해 풀이 자라게 하시고 사람이 먹을 채소가 자라게 하시며 땅에서 곡식이 나게 하시고
  • Новый Русский Перевод - Он никому не давал их притеснять и укорял за них царей:
  • Восточный перевод - Он никому не давал их притеснять и укорял за них даже царей,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он никому не давал их притеснять и укорял за них даже царей,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он никому не давал их притеснять и укорял за них даже царей,
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu fais pousser l’herbe pour le bétail, et tu fais prospérer les plantes ╵cultivées par les hommes, afin qu’ils tirent de la terre ╵le pain pour se nourrir.
  • リビングバイブル - そのひと言で、 家畜の食べる柔らかい草が生え、 人の糧となる果樹や野菜、それに穀物も育ちます。
  • Nova Versão Internacional - É o Senhor que faz crescer o pasto para o gado, e as plantas que o homem cultiva, para da terra tirar o alimento:
  • Hoffnung für alle - Du lässt Gras wachsen für das Vieh und Pflanzen, die der Mensch anbauen und ernten kann.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa khiến cỏ mọc lên nuôi gia súc, tạo nên các loại rau đậu cho loài người. Chúa bảo lòng đất sản sinh thực phẩm—
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงให้หญ้างอกงามขึ้นเพื่อฝูงสัตว์ และทรงให้พืชพันธุ์แก่มนุษย์สำหรับเพาะปลูก ทรงให้ธัญญาหารงอกงามจากผืนแผ่นดิน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ให้​ต้น​หญ้า​งอก​เพื่อ​ฝูง​สัตว์ และ​ให้​มนุษย์​ดูแล​พืช เพื่อ​ใช้​เป็น​อาหาร​จาก​แผ่นดิน​โลก
  • Genesis 2:9 - The Lord God made every kind of tree grow out of the ground. The trees were pleasing to look at. Their fruit was good to eat. There were two trees in the middle of the garden. One of them had fruit that let people live forever. The other had fruit that let people tell the difference between good and evil.
  • 1 Kings 18:5 - Ahab had said to Obadiah, “Go through the land. Go to all the valleys and springs of water. Maybe we can find some grass there. It will keep the horses and mules alive. Then we won’t have to kill any of our animals.”
  • 1 Corinthians 3:7 - So the one who plants is not important. The one who waters is not important. It is God who makes things grow. He is the important one.
  • Genesis 2:5 - At that time, bushes had not yet appeared on the earth. Plants had not started to grow. The Lord God had not sent rain on the earth. And there was no one to farm the land.
  • Genesis 4:12 - When you farm the land, it will not produce its crops for you anymore. You will be a restless person who wanders around on the earth.”
  • Genesis 1:29 - Then God said, “I am giving you every plant on the face of the whole earth that produces its own seeds. I am giving you every tree that has fruit with seeds in it. All of them will be given to you for food.
  • Genesis 1:30 - I am giving every green plant as food for all the land animals and for all the birds in the sky. I am also giving the plants to all the creatures that move along the ground. I am giving them to every living thing that breathes.” And that’s exactly what happened.
  • Jeremiah 14:5 - Even the female deer in the fields desert their newborn fawns. There isn’t any grass to eat.
  • Jeremiah 14:6 - Wild donkeys stand on the bare hilltops. They long for water as wild dogs do. Their eyesight fails because they do not have any food to eat.”
  • Genesis 1:11 - Then God said, “Let the land produce plants. Let them produce their own seeds. And let there be trees on the land that grow fruit with seeds in it. Let each kind of plant or tree have its own kind of seeds.” And that’s exactly what happened.
  • Genesis 1:12 - So the land produced plants. Each kind of plant had its own kind of seeds. And the land produced trees that grew fruit with seeds in it. Each kind of tree had its own kind of seeds. God saw that it was good.
  • Job 38:27 - They satisfy the needs of dry and empty lands. They make grass start growing there.
  • Psalm 145:15 - Every living thing looks to you for food. You give it to them exactly when they need it.
  • Psalm 145:16 - You open your hand and satisfy the needs of every living creature.
  • Joel 2:22 - Wild animals, don’t be afraid. The desert grasslands are turning green again. The trees are bearing their fruit. The vines and fig trees are producing rich crops.
  • Genesis 3:18 - You will eat plants from the field, even though the ground produces thorns and prickly weeds.
  • Psalm 136:25 - He gives food to every creature. His faithful love continues forever.
  • Genesis 9:3 - Everything that lives and moves about will be food for you. I have already given you the green plants for food. Now I am giving you everything.
  • Psalm 147:8 - He covers the sky with clouds. He supplies the earth with rain. He makes grass grow on the hills.
  • Psalm 147:9 - He provides food for the cattle. He provides for the young ravens when they cry out.
  • Job 28:5 - Food grows on the surface of the earth. But far below, the earth is changed as if by fire.
圣经
资源
计划
奉献