Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
104:15 NIV
逐节对照
  • New International Version - wine that gladdens human hearts, oil to make their faces shine, and bread that sustains their hearts.
  • 新标点和合本 - 又得酒能悦人心, 得油能润人面, 得粮能养人心。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 得酒能悦人心, 得油能润人面, 得粮能养人心。
  • 和合本2010(神版-简体) - 得酒能悦人心, 得油能润人面, 得粮能养人心。
  • 当代译本 - 有沁人心怀的醇酒、 滋润容颜的膏油、 增强活力的五谷。
  • 圣经新译本 - 又有酒使人心欢喜, 有油使人容光焕发, 有粮加添人的心力。
  • 中文标准译本 - 你用酒使人心里欢喜, 用油使人脸带光泽, 用粮使人心中振作。
  • 现代标点和合本 - 又得酒能悦人心, 得油能润人面, 得粮能养人心。
  • 和合本(拼音版) - 又得酒能悦人心, 得油能润人面, 得粮能养人心。
  • New International Reader's Version - There is wine to make people glad. There is olive oil to make their skin glow. And there is bread to make them strong.
  • English Standard Version - and wine to gladden the heart of man, oil to make his face shine and bread to strengthen man’s heart.
  • New Living Translation - wine to make them glad, olive oil to soothe their skin, and bread to give them strength.
  • Christian Standard Bible - wine that makes human hearts glad — making his face shine with oil — and bread that sustains human hearts.
  • New American Standard Bible - And wine, which makes a human heart cheerful, So that he makes his face gleam with oil, And food, which sustains a human heart.
  • New King James Version - And wine that makes glad the heart of man, Oil to make his face shine, And bread which strengthens man’s heart.
  • Amplified Bible - And wine which makes the heart of man glad, So that he may make his face glisten with oil, And bread to sustain and strengthen man’s heart.
  • American Standard Version - And wine that maketh glad the heart of man, And oil to make his face to shine, And bread that strengtheneth man’s heart.
  • King James Version - And wine that maketh glad the heart of man, and oil to make his face to shine, and bread which strengtheneth man's heart.
  • New English Translation - as well as wine that makes people feel so good, and so they can have oil to make their faces shine, as well as food that sustains people’s lives.
  • World English Bible - wine that makes the heart of man glad, oil to make his face to shine, and bread that strengthens man’s heart.
  • 新標點和合本 - 又得酒能悅人心, 得油能潤人面, 得糧能養人心。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 得酒能悅人心, 得油能潤人面, 得糧能養人心。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 得酒能悅人心, 得油能潤人面, 得糧能養人心。
  • 當代譯本 - 有沁人心懷的醇酒、 滋潤容顏的膏油、 增強活力的五穀。
  • 聖經新譯本 - 又有酒使人心歡喜, 有油使人容光煥發, 有糧加添人的心力。
  • 呂振中譯本 - 有酒使人的心歡喜, 使他臉面油潤、煥發光輝, 又有食物給人做點心。
  • 中文標準譯本 - 你用酒使人心裡歡喜, 用油使人臉帶光澤, 用糧使人心中振作。
  • 現代標點和合本 - 又得酒能悅人心, 得油能潤人面, 得糧能養人心。
  • 文理和合譯本 - 又備酒醴以悅人心、膏油以澤人面、糗糧以固人志兮、
  • 文理委辦譯本 - 酒醴可以悅心、膏沐可以頮面、餅餌可以養生兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又使百穀從地而生、使有酒能悅人心、有油能澤人面、有糧能養人之心氣、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 酒以怡神。膏以潤顏。餅餌養生。可以永年。
  • Nueva Versión Internacional - el vino que alegra el corazón, el aceite que hace brillar el rostro, y el pan que sustenta la vida.
  • 현대인의 성경 - 사람의 마음을 기쁘게 하는 포도주와 사람의 얼굴에 윤기가 흐르게 하는 기름과 사람에게 힘을 주는 식물을 주셨다.
  • Новый Русский Перевод - «Не трогайте помазанников Моих и пророкам Моим не делайте зла» .
  • Восточный перевод - говоря: «Не трогайте помазанников Моих и пророкам Моим не делайте зла» .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - говоря: «Не трогайте помазанников Моих и пророкам Моим не делайте зла» .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - говоря: «Не трогайте помазанников Моих и пророкам Моим не делайте зла» .
  • La Bible du Semeur 2015 - Le vin réjouit le cœur de l’homme et fait resplendir son visage, ╵le rendant brillant plus que l’huile. Le pain restaure sa vigueur.
  • リビングバイブル - また、喜びをもたらすぶどう酒、 皮膚をつややかにするオリーブ油、 力の源となるパンも作ることができます。
  • Nova Versão Internacional - o vinho, que alegra o coração do homem; o azeite, que lhe faz brilhar o rosto, e o pão, que sustenta o seu vigor.
  • Hoffnung für alle - So hat er Wein, der ihn erfreut, Öl, das seinen Körper pflegt, und Brot, das ihn stärkt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - ban rượu làm phấn chấn tâm hồn, dầu ô-liu làm mặt mày rạng rỡ và bánh làm cho con người mạnh mẽ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทรงประทานเหล้าองุ่นที่ทำให้จิตใจมนุษย์ชื่นบาน น้ำมันมะกอกที่ทำให้ใบหน้าผ่องใส และขนมปังเพื่อค้ำชูใจเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ให้​เหล้า​องุ่น​เพื่อ​ให้​มนุษย์​มี​ใจ​ยินดี ให้​น้ำมัน​เพื่อ​ให้​ใบ​หน้า​แจ่มใส และ​ให้​ข้าว​เพื่อ​เป็น​กำลังใจ​แก่​มนุษย์
交叉引用
  • Genesis 18:5 - Let me get you something to eat, so you can be refreshed and then go on your way—now that you have come to your servant.” “Very well,” they answered, “do as you say.”
  • Psalm 105:16 - He called down famine on the land and destroyed all their supplies of food;
  • 1 John 2:20 - But you have an anointing from the Holy One, and all of you know the truth.
  • Deuteronomy 8:3 - He humbled you, causing you to hunger and then feeding you with manna, which neither you nor your ancestors had known, to teach you that man does not live on bread alone but on every word that comes from the mouth of the Lord.
  • Mark 14:23 - Then he took a cup, and when he had given thanks, he gave it to them, and they all drank from it.
  • Song of Songs 1:2 - Let him kiss me with the kisses of his mouth— for your love is more delightful than wine.
  • Song of Songs 1:3 - Pleasing is the fragrance of your perfumes; your name is like perfume poured out. No wonder the young women love you!
  • Song of Songs 1:4 - Take me away with you—let us hurry! Let the king bring me into his chambers. We rejoice and delight in you ; we will praise your love more than wine. How right they are to adore you!
  • Leviticus 26:26 - When I cut off your supply of bread, ten women will be able to bake your bread in one oven, and they will dole out the bread by weight. You will eat, but you will not be satisfied.
  • Ephesians 5:18 - Do not get drunk on wine, which leads to debauchery. Instead, be filled with the Spirit,
  • Ezekiel 5:16 - When I shoot at you with my deadly and destructive arrows of famine, I will shoot to destroy you. I will bring more and more famine upon you and cut off your supply of food.
  • Isaiah 3:1 - See now, the Lord, the Lord Almighty, is about to take from Jerusalem and Judah both supply and support: all supplies of food and all supplies of water,
  • Deuteronomy 28:40 - You will have olive trees throughout your country but you will not use the oil, because the olives will drop off.
  • Judges 9:9 - “But the olive tree answered, ‘Should I give up my oil, by which both gods and humans are honored, to hold sway over the trees?’
  • Ezekiel 4:16 - He then said to me: “Son of man, I am about to cut off the food supply in Jerusalem. The people will eat rationed food in anxiety and drink rationed water in despair,
  • Ezekiel 14:13 - “Son of man, if a country sins against me by being unfaithful and I stretch out my hand against it to cut off its food supply and send famine upon it and kill its people and their animals,
  • Luke 7:46 - You did not put oil on my head, but she has poured perfume on my feet.
  • Ecclesiastes 8:1 - Who is like the wise? Who knows the explanation of things? A person’s wisdom brightens their face and changes its hard appearance.
  • Jeremiah 31:12 - They will come and shout for joy on the heights of Zion; they will rejoice in the bounty of the Lord— the grain, the new wine and the olive oil, the young of the flocks and herds. They will be like a well-watered garden, and they will sorrow no more.
  • Hebrews 1:9 - You have loved righteousness and hated wickedness; therefore God, your God, has set you above your companions by anointing you with the oil of joy.”
  • Zechariah 9:15 - and the Lord Almighty will shield them. They will destroy and overcome with slingstones. They will drink and roar as with wine; they will be full like a bowl used for sprinkling the corners of the altar.
  • Zechariah 9:16 - The Lord their God will save his people on that day as a shepherd saves his flock. They will sparkle in his land like jewels in a crown.
  • Zechariah 9:17 - How attractive and beautiful they will be! Grain will make the young men thrive, and new wine the young women.
  • Proverbs 31:6 - Let beer be for those who are perishing, wine for those who are in anguish!
  • Ecclesiastes 9:7 - Go, eat your food with gladness, and drink your wine with a joyful heart, for God has already approved what you do.
  • Psalm 92:10 - You have exalted my horn like that of a wild ox; fine oils have been poured on me.
  • Judges 9:13 - “But the vine answered, ‘Should I give up my wine, which cheers both gods and humans, to hold sway over the trees?’
  • Ecclesiastes 10:19 - A feast is made for laughter, wine makes life merry, and money is the answer for everything.
  • Psalm 23:5 - You prepare a table before me in the presence of my enemies. You anoint my head with oil; my cup overflows.
逐节对照交叉引用
  • New International Version - wine that gladdens human hearts, oil to make their faces shine, and bread that sustains their hearts.
  • 新标点和合本 - 又得酒能悦人心, 得油能润人面, 得粮能养人心。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 得酒能悦人心, 得油能润人面, 得粮能养人心。
  • 和合本2010(神版-简体) - 得酒能悦人心, 得油能润人面, 得粮能养人心。
  • 当代译本 - 有沁人心怀的醇酒、 滋润容颜的膏油、 增强活力的五谷。
  • 圣经新译本 - 又有酒使人心欢喜, 有油使人容光焕发, 有粮加添人的心力。
  • 中文标准译本 - 你用酒使人心里欢喜, 用油使人脸带光泽, 用粮使人心中振作。
  • 现代标点和合本 - 又得酒能悦人心, 得油能润人面, 得粮能养人心。
  • 和合本(拼音版) - 又得酒能悦人心, 得油能润人面, 得粮能养人心。
  • New International Reader's Version - There is wine to make people glad. There is olive oil to make their skin glow. And there is bread to make them strong.
  • English Standard Version - and wine to gladden the heart of man, oil to make his face shine and bread to strengthen man’s heart.
  • New Living Translation - wine to make them glad, olive oil to soothe their skin, and bread to give them strength.
  • Christian Standard Bible - wine that makes human hearts glad — making his face shine with oil — and bread that sustains human hearts.
  • New American Standard Bible - And wine, which makes a human heart cheerful, So that he makes his face gleam with oil, And food, which sustains a human heart.
  • New King James Version - And wine that makes glad the heart of man, Oil to make his face shine, And bread which strengthens man’s heart.
  • Amplified Bible - And wine which makes the heart of man glad, So that he may make his face glisten with oil, And bread to sustain and strengthen man’s heart.
  • American Standard Version - And wine that maketh glad the heart of man, And oil to make his face to shine, And bread that strengtheneth man’s heart.
  • King James Version - And wine that maketh glad the heart of man, and oil to make his face to shine, and bread which strengtheneth man's heart.
  • New English Translation - as well as wine that makes people feel so good, and so they can have oil to make their faces shine, as well as food that sustains people’s lives.
  • World English Bible - wine that makes the heart of man glad, oil to make his face to shine, and bread that strengthens man’s heart.
  • 新標點和合本 - 又得酒能悅人心, 得油能潤人面, 得糧能養人心。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 得酒能悅人心, 得油能潤人面, 得糧能養人心。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 得酒能悅人心, 得油能潤人面, 得糧能養人心。
  • 當代譯本 - 有沁人心懷的醇酒、 滋潤容顏的膏油、 增強活力的五穀。
  • 聖經新譯本 - 又有酒使人心歡喜, 有油使人容光煥發, 有糧加添人的心力。
  • 呂振中譯本 - 有酒使人的心歡喜, 使他臉面油潤、煥發光輝, 又有食物給人做點心。
  • 中文標準譯本 - 你用酒使人心裡歡喜, 用油使人臉帶光澤, 用糧使人心中振作。
  • 現代標點和合本 - 又得酒能悅人心, 得油能潤人面, 得糧能養人心。
  • 文理和合譯本 - 又備酒醴以悅人心、膏油以澤人面、糗糧以固人志兮、
  • 文理委辦譯本 - 酒醴可以悅心、膏沐可以頮面、餅餌可以養生兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又使百穀從地而生、使有酒能悅人心、有油能澤人面、有糧能養人之心氣、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 酒以怡神。膏以潤顏。餅餌養生。可以永年。
  • Nueva Versión Internacional - el vino que alegra el corazón, el aceite que hace brillar el rostro, y el pan que sustenta la vida.
  • 현대인의 성경 - 사람의 마음을 기쁘게 하는 포도주와 사람의 얼굴에 윤기가 흐르게 하는 기름과 사람에게 힘을 주는 식물을 주셨다.
  • Новый Русский Перевод - «Не трогайте помазанников Моих и пророкам Моим не делайте зла» .
  • Восточный перевод - говоря: «Не трогайте помазанников Моих и пророкам Моим не делайте зла» .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - говоря: «Не трогайте помазанников Моих и пророкам Моим не делайте зла» .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - говоря: «Не трогайте помазанников Моих и пророкам Моим не делайте зла» .
  • La Bible du Semeur 2015 - Le vin réjouit le cœur de l’homme et fait resplendir son visage, ╵le rendant brillant plus que l’huile. Le pain restaure sa vigueur.
  • リビングバイブル - また、喜びをもたらすぶどう酒、 皮膚をつややかにするオリーブ油、 力の源となるパンも作ることができます。
  • Nova Versão Internacional - o vinho, que alegra o coração do homem; o azeite, que lhe faz brilhar o rosto, e o pão, que sustenta o seu vigor.
  • Hoffnung für alle - So hat er Wein, der ihn erfreut, Öl, das seinen Körper pflegt, und Brot, das ihn stärkt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - ban rượu làm phấn chấn tâm hồn, dầu ô-liu làm mặt mày rạng rỡ và bánh làm cho con người mạnh mẽ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทรงประทานเหล้าองุ่นที่ทำให้จิตใจมนุษย์ชื่นบาน น้ำมันมะกอกที่ทำให้ใบหน้าผ่องใส และขนมปังเพื่อค้ำชูใจเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ให้​เหล้า​องุ่น​เพื่อ​ให้​มนุษย์​มี​ใจ​ยินดี ให้​น้ำมัน​เพื่อ​ให้​ใบ​หน้า​แจ่มใส และ​ให้​ข้าว​เพื่อ​เป็น​กำลังใจ​แก่​มนุษย์
  • Genesis 18:5 - Let me get you something to eat, so you can be refreshed and then go on your way—now that you have come to your servant.” “Very well,” they answered, “do as you say.”
  • Psalm 105:16 - He called down famine on the land and destroyed all their supplies of food;
  • 1 John 2:20 - But you have an anointing from the Holy One, and all of you know the truth.
  • Deuteronomy 8:3 - He humbled you, causing you to hunger and then feeding you with manna, which neither you nor your ancestors had known, to teach you that man does not live on bread alone but on every word that comes from the mouth of the Lord.
  • Mark 14:23 - Then he took a cup, and when he had given thanks, he gave it to them, and they all drank from it.
  • Song of Songs 1:2 - Let him kiss me with the kisses of his mouth— for your love is more delightful than wine.
  • Song of Songs 1:3 - Pleasing is the fragrance of your perfumes; your name is like perfume poured out. No wonder the young women love you!
  • Song of Songs 1:4 - Take me away with you—let us hurry! Let the king bring me into his chambers. We rejoice and delight in you ; we will praise your love more than wine. How right they are to adore you!
  • Leviticus 26:26 - When I cut off your supply of bread, ten women will be able to bake your bread in one oven, and they will dole out the bread by weight. You will eat, but you will not be satisfied.
  • Ephesians 5:18 - Do not get drunk on wine, which leads to debauchery. Instead, be filled with the Spirit,
  • Ezekiel 5:16 - When I shoot at you with my deadly and destructive arrows of famine, I will shoot to destroy you. I will bring more and more famine upon you and cut off your supply of food.
  • Isaiah 3:1 - See now, the Lord, the Lord Almighty, is about to take from Jerusalem and Judah both supply and support: all supplies of food and all supplies of water,
  • Deuteronomy 28:40 - You will have olive trees throughout your country but you will not use the oil, because the olives will drop off.
  • Judges 9:9 - “But the olive tree answered, ‘Should I give up my oil, by which both gods and humans are honored, to hold sway over the trees?’
  • Ezekiel 4:16 - He then said to me: “Son of man, I am about to cut off the food supply in Jerusalem. The people will eat rationed food in anxiety and drink rationed water in despair,
  • Ezekiel 14:13 - “Son of man, if a country sins against me by being unfaithful and I stretch out my hand against it to cut off its food supply and send famine upon it and kill its people and their animals,
  • Luke 7:46 - You did not put oil on my head, but she has poured perfume on my feet.
  • Ecclesiastes 8:1 - Who is like the wise? Who knows the explanation of things? A person’s wisdom brightens their face and changes its hard appearance.
  • Jeremiah 31:12 - They will come and shout for joy on the heights of Zion; they will rejoice in the bounty of the Lord— the grain, the new wine and the olive oil, the young of the flocks and herds. They will be like a well-watered garden, and they will sorrow no more.
  • Hebrews 1:9 - You have loved righteousness and hated wickedness; therefore God, your God, has set you above your companions by anointing you with the oil of joy.”
  • Zechariah 9:15 - and the Lord Almighty will shield them. They will destroy and overcome with slingstones. They will drink and roar as with wine; they will be full like a bowl used for sprinkling the corners of the altar.
  • Zechariah 9:16 - The Lord their God will save his people on that day as a shepherd saves his flock. They will sparkle in his land like jewels in a crown.
  • Zechariah 9:17 - How attractive and beautiful they will be! Grain will make the young men thrive, and new wine the young women.
  • Proverbs 31:6 - Let beer be for those who are perishing, wine for those who are in anguish!
  • Ecclesiastes 9:7 - Go, eat your food with gladness, and drink your wine with a joyful heart, for God has already approved what you do.
  • Psalm 92:10 - You have exalted my horn like that of a wild ox; fine oils have been poured on me.
  • Judges 9:13 - “But the vine answered, ‘Should I give up my wine, which cheers both gods and humans, to hold sway over the trees?’
  • Ecclesiastes 10:19 - A feast is made for laughter, wine makes life merry, and money is the answer for everything.
  • Psalm 23:5 - You prepare a table before me in the presence of my enemies. You anoint my head with oil; my cup overflows.
圣经
资源
计划
奉献