逐节对照
- American Standard Version - There go the ships; There is leviathan, whom thou hast formed to play therein.
- 新标点和合本 - 那里有船行走, 有你所造的鳄鱼游泳在其中。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 那里有船行走, 有你所造的力威亚探 悠游在其中。
- 和合本2010(神版-简体) - 那里有船行走, 有你所造的力威亚探 悠游在其中。
- 当代译本 - 船只往来于海上, 你造的海怪也在水中嬉戏。
- 圣经新译本 - 那里有船只往来航行, 有你所造的大鱼, 在海里嬉戏。
- 中文标准译本 - 那里有船只航行, 你所造的水怪 在里面玩耍。
- 现代标点和合本 - 那里有船行走, 有你所造的鳄鱼游泳在其中。
- 和合本(拼音版) - 那里有船行走, 有你所造的鳄鱼游泳在其中。
- New International Version - There the ships go to and fro, and Leviathan, which you formed to frolic there.
- New International Reader's Version - Ships sail back and forth on it. Leviathan, the sea monster you made, plays in it.
- English Standard Version - There go the ships, and Leviathan, which you formed to play in it.
- New Living Translation - See the ships sailing along, and Leviathan, which you made to play in the sea.
- Christian Standard Bible - There the ships move about, and Leviathan, which you formed to play there.
- New American Standard Bible - The ships move along there, And Leviathan, which You have formed to have fun in it.
- New King James Version - There the ships sail about; There is that Leviathan Which You have made to play there.
- Amplified Bible - There the ships [of the sea] sail, And Leviathan [the sea monster], which You have formed to play there.
- King James Version - There go the ships: there is that leviathan, whom thou hast made to play therein.
- New English Translation - The ships travel there, and over here swims the whale you made to play in it.
- World English Bible - There the ships go, and leviathan, whom you formed to play there.
- 新標點和合本 - 那裏有船行走, 有你所造的鱷魚游泳在其中。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 那裏有船行走, 有你所造的力威亞探 悠游在其中。
- 和合本2010(神版-繁體) - 那裏有船行走, 有你所造的力威亞探 悠游在其中。
- 當代譯本 - 船隻往來於海上, 你造的海怪也在水中嬉戲。
- 聖經新譯本 - 那裡有船隻往來航行, 有你所造的大魚, 在海裡嬉戲。
- 呂振中譯本 - 那裏有船在行着, 有你所塑造的大魚 優游嬉戲於其中。
- 中文標準譯本 - 那裡有船隻航行, 你所造的水怪 在裡面玩耍。
- 現代標點和合本 - 那裡有船行走, 有你所造的鱷魚游泳在其中。
- 文理和合譯本 - 其中舟楫往來、鱷魚游泳、為爾所造兮、
- 文理委辦譯本 - 舟楫可通、鱷魚踴躍、主所造兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 有舟船往來其中、有主所造之鱷魚、游泳其內、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 以通舟楫。以憩鱷鯤。
- Nueva Versión Internacional - Allí navegan los barcos y se mece Leviatán, que tú creaste para jugar con él.
- 현대인의 성경 - 배들이 항해하고 주께서 창조하신 바다 괴물이 그 속에서 놉니다.
- Новый Русский Перевод - Он послал Моисея, Своего слугу, и Аарона, которого избрал.
- Восточный перевод - Он послал Мусу, Своего раба, и Харуна, которого избрал.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он послал Мусу, Своего раба, и Харуна, которого избрал.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он послал Мусо, Своего раба, и Хоруна, которого избрал.
- La Bible du Semeur 2015 - les bateaux la parcourent, ainsi que le monstre marin ╵que tu as fait pour qu’il y joue.
- リビングバイブル - 海を見れば船が行き交い、 沖合にはくじらが戯れています。
- Nova Versão Internacional - Nele passam os navios, e também o Leviatã , que formaste para com ele brincar.
- Hoffnung für alle - Schiffe ziehen dort vorüber und auch die Seeungeheuer, die du geschaffen hast, um mit ihnen zu spielen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tàu bè qua lại, loài Lê-vi-a-than mà Ngài tạo cũng thỏa thích nô đùa.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โน่นเรือแล่นไปมา นั่นเลวีอาธานที่ทรงสร้างให้เริงเล่นน้ำอยู่
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรือแล่นอยู่ที่นั่น และตัวเหราที่พระองค์สร้างก็แหวกว่ายอยู่ในนั้น
交叉引用
- Job 3:8 - Let them curse it that curse the day, Who are ready to rouse up leviathan.
- Job 41:1 - Canst thou draw out leviathan with a fishhook? Or press down his tongue with a cord?
- Job 41:2 - Canst thou put a rope into his nose? Or pierce his jaw through with a hook?
- Job 41:3 - Will he make many supplications unto thee? Or will he speak soft words unto thee?
- Job 41:4 - Will he make a covenant with thee, That thou shouldest take him for a servant for ever?
- Job 41:5 - Wilt thou play with him as with a bird? Or wilt thou bind him for thy maidens?
- Job 41:6 - Will the bands of fishermen make traffic of him? Will they part him among the merchants?
- Job 41:7 - Canst thou fill his skin with barbed irons, Or his head with fish-spears?
- Job 41:8 - Lay thy hand upon him; Remember the battle, and do so no more.
- Job 41:9 - Behold, the hope of him is in vain: Will not one be cast down even at the sight of him?
- Job 41:10 - None is so fierce that he dare stir him up; Who then is he that can stand before me?
- Job 41:11 - Who hath first given unto me, that I should repay him? Whatsoever is under the whole heaven is mine.
- Job 41:12 - I will not keep silence concerning his limbs, Nor his mighty strength, nor his goodly frame.
- Job 41:13 - Who can strip off his outer garment? Who shall come within his jaws?
- Job 41:14 - Who can open the doors of his face? Round about his teeth is terror.
- Job 41:15 - His strong scales are his pride, Shut up together as with a close seal.
- Job 41:16 - One is so near to another, That no air can come between them.
- Job 41:17 - They are joined one to another; They stick together, so that they cannot be sundered.
- Job 41:18 - His sneezings flash forth light, And his eyes are like the eyelids of the morning.
- Job 41:19 - Out of his mouth go burning torches, And sparks of fire leap forth.
- Job 41:20 - Out of his nostrils a smoke goeth, As of a boiling pot and burning rushes.
- Job 41:21 - His breath kindleth coals, And a flame goeth forth from his mouth.
- Job 41:22 - In his neck abideth strength, And terror danceth before him.
- Job 41:23 - The flakes of his flesh are joined together: They are firm upon him; they cannot be moved.
- Job 41:24 - His heart is as firm as a stone; Yea, firm as the nether millstone.
- Job 41:25 - When he raiseth himself up, the mighty are afraid: By reason of consternation they are beside themselves.
- Job 41:26 - If one lay at him with the sword, it cannot avail; Nor the spear, the dart, nor the pointed shaft.
- Job 41:27 - He counteth iron as straw, And brass as rotten wood.
- Job 41:28 - The arrow cannot make him flee: Sling-stones are turned with him into stubble.
- Job 41:29 - Clubs are counted as stubble: He laugheth at the rushing of the javelin.
- Job 41:30 - His underparts are like sharp potsherds: He spreadeth as it were a threshing-wain upon the mire.
- Job 41:31 - He maketh the deep to boil like a pot: He maketh the sea like a pot of ointment.
- Job 41:32 - He maketh a path to shine after him; One would think the deep to be hoary.
- Job 41:33 - Upon earth there is not his like, That is made without fear.
- Job 41:34 - He beholdeth everything that is high: He is king over all the sons of pride.
- Genesis 49:13 - Zebulun shall dwell at the haven of the sea; And he shall be for a haven of ships; And his border shall be upon Sidon.
- Ezekiel 27:9 - The old men of Gebal and the wise men thereof were in thee thy calkers: all the ships of the sea with their mariners were in thee to deal in thy merchandise.
- Psalms 74:14 - Thou brakest the heads of leviathan in pieces; Thou gavest him to be food to the people inhabiting the wilderness.
- Isaiah 27:1 - In that day Jehovah with his hard and great and strong sword will punish leviathan the swift serpent, and leviathan the crooked serpent; and he will slay the monster that is in the sea.
- Psalms 107:23 - They that go down to the sea in ships, That do business in great waters;