Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
104:26 NLT
逐节对照
  • New Living Translation - See the ships sailing along, and Leviathan, which you made to play in the sea.
  • 新标点和合本 - 那里有船行走, 有你所造的鳄鱼游泳在其中。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那里有船行走, 有你所造的力威亚探 悠游在其中。
  • 和合本2010(神版-简体) - 那里有船行走, 有你所造的力威亚探 悠游在其中。
  • 当代译本 - 船只往来于海上, 你造的海怪也在水中嬉戏。
  • 圣经新译本 - 那里有船只往来航行, 有你所造的大鱼, 在海里嬉戏。
  • 中文标准译本 - 那里有船只航行, 你所造的水怪 在里面玩耍。
  • 现代标点和合本 - 那里有船行走, 有你所造的鳄鱼游泳在其中。
  • 和合本(拼音版) - 那里有船行走, 有你所造的鳄鱼游泳在其中。
  • New International Version - There the ships go to and fro, and Leviathan, which you formed to frolic there.
  • New International Reader's Version - Ships sail back and forth on it. Leviathan, the sea monster you made, plays in it.
  • English Standard Version - There go the ships, and Leviathan, which you formed to play in it.
  • Christian Standard Bible - There the ships move about, and Leviathan, which you formed to play there.
  • New American Standard Bible - The ships move along there, And Leviathan, which You have formed to have fun in it.
  • New King James Version - There the ships sail about; There is that Leviathan Which You have made to play there.
  • Amplified Bible - There the ships [of the sea] sail, And Leviathan [the sea monster], which You have formed to play there.
  • American Standard Version - There go the ships; There is leviathan, whom thou hast formed to play therein.
  • King James Version - There go the ships: there is that leviathan, whom thou hast made to play therein.
  • New English Translation - The ships travel there, and over here swims the whale you made to play in it.
  • World English Bible - There the ships go, and leviathan, whom you formed to play there.
  • 新標點和合本 - 那裏有船行走, 有你所造的鱷魚游泳在其中。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那裏有船行走, 有你所造的力威亞探 悠游在其中。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那裏有船行走, 有你所造的力威亞探 悠游在其中。
  • 當代譯本 - 船隻往來於海上, 你造的海怪也在水中嬉戲。
  • 聖經新譯本 - 那裡有船隻往來航行, 有你所造的大魚, 在海裡嬉戲。
  • 呂振中譯本 - 那裏有船在行着, 有你所塑造的大魚 優游嬉戲於其中。
  • 中文標準譯本 - 那裡有船隻航行, 你所造的水怪 在裡面玩耍。
  • 現代標點和合本 - 那裡有船行走, 有你所造的鱷魚游泳在其中。
  • 文理和合譯本 - 其中舟楫往來、鱷魚游泳、為爾所造兮、
  • 文理委辦譯本 - 舟楫可通、鱷魚踴躍、主所造兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 有舟船往來其中、有主所造之鱷魚、游泳其內、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 以通舟楫。以憩鱷鯤。
  • Nueva Versión Internacional - Allí navegan los barcos y se mece Leviatán, que tú creaste para jugar con él.
  • 현대인의 성경 - 배들이 항해하고 주께서 창조하신 바다 괴물이 그 속에서 놉니다.
  • Новый Русский Перевод - Он послал Моисея, Своего слугу, и Аарона, которого избрал.
  • Восточный перевод - Он послал Мусу, Своего раба, и Харуна, которого избрал.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он послал Мусу, Своего раба, и Харуна, которого избрал.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он послал Мусо, Своего раба, и Хоруна, которого избрал.
  • La Bible du Semeur 2015 - les bateaux la parcourent, ainsi que le monstre marin ╵que tu as fait pour qu’il y joue.
  • リビングバイブル - 海を見れば船が行き交い、 沖合にはくじらが戯れています。
  • Nova Versão Internacional - Nele passam os navios, e também o Leviatã , que formaste para com ele brincar.
  • Hoffnung für alle - Schiffe ziehen dort vorüber und auch die Seeungeheuer, die du geschaffen hast, um mit ihnen zu spielen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tàu bè qua lại, loài Lê-vi-a-than mà Ngài tạo cũng thỏa thích nô đùa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โน่นเรือแล่นไปมา นั่นเลวีอาธานที่ทรงสร้างให้เริงเล่นน้ำอยู่
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรือ​แล่น​อยู่​ที่​นั่น และ​ตัว​เหรา​ที่​พระ​องค์​สร้าง​ก็​แหวกว่าย​อยู่​ใน​นั้น
交叉引用
  • Job 3:8 - Let those who are experts at cursing— whose cursing could rouse Leviathan — curse that day.
  • Job 41:1 - “Can you catch Leviathan with a hook or put a noose around its jaw?
  • Job 41:2 - Can you tie it with a rope through the nose or pierce its jaw with a spike?
  • Job 41:3 - Will it beg you for mercy or implore you for pity?
  • Job 41:4 - Will it agree to work for you, to be your slave for life?
  • Job 41:5 - Can you make it a pet like a bird, or give it to your little girls to play with?
  • Job 41:6 - Will merchants try to buy it to sell it in their shops?
  • Job 41:7 - Will its hide be hurt by spears or its head by a harpoon?
  • Job 41:8 - If you lay a hand on it, you will certainly remember the battle that follows. You won’t try that again!
  • Job 41:9 - No, it is useless to try to capture it. The hunter who attempts it will be knocked down.
  • Job 41:10 - And since no one dares to disturb it, who then can stand up to me?
  • Job 41:11 - Who has given me anything that I need to pay back? Everything under heaven is mine.
  • Job 41:12 - “I want to emphasize Leviathan’s limbs and its enormous strength and graceful form.
  • Job 41:13 - Who can strip off its hide, and who can penetrate its double layer of armor?
  • Job 41:14 - Who could pry open its jaws? For its teeth are terrible!
  • Job 41:15 - The scales on its back are like rows of shields tightly sealed together.
  • Job 41:16 - They are so close together that no air can get between them.
  • Job 41:17 - Each scale sticks tight to the next. They interlock and cannot be penetrated.
  • Job 41:18 - “When it sneezes, it flashes light! Its eyes are like the red of dawn.
  • Job 41:19 - Lightning leaps from its mouth; flames of fire flash out.
  • Job 41:20 - Smoke streams from its nostrils like steam from a pot heated over burning rushes.
  • Job 41:21 - Its breath would kindle coals, for flames shoot from its mouth.
  • Job 41:22 - “The tremendous strength in Leviathan’s neck strikes terror wherever it goes.
  • Job 41:23 - Its flesh is hard and firm and cannot be penetrated.
  • Job 41:24 - Its heart is hard as rock, hard as a millstone.
  • Job 41:25 - When it rises, the mighty are afraid, gripped by terror.
  • Job 41:26 - No sword can stop it, no spear, dart, or javelin.
  • Job 41:27 - Iron is nothing but straw to that creature, and bronze is like rotten wood.
  • Job 41:28 - Arrows cannot make it flee. Stones shot from a sling are like bits of grass.
  • Job 41:29 - Clubs are like a blade of grass, and it laughs at the swish of javelins.
  • Job 41:30 - Its belly is covered with scales as sharp as glass. It plows up the ground as it drags through the mud.
  • Job 41:31 - “Leviathan makes the water boil with its commotion. It stirs the depths like a pot of ointment.
  • Job 41:32 - The water glistens in its wake, making the sea look white.
  • Job 41:33 - Nothing on earth is its equal, no other creature so fearless.
  • Job 41:34 - Of all the creatures, it is the proudest. It is the king of beasts.”
  • Genesis 49:13 - “Zebulun will settle by the seashore and will be a harbor for ships; his borders will extend to Sidon.
  • Ezekiel 27:9 - Wise old craftsmen from Gebal did the caulking. Ships from every land came with goods to barter for your trade.
  • Psalms 74:14 - You crushed the heads of Leviathan and let the desert animals eat him.
  • Isaiah 27:1 - In that day the Lord will take his terrible, swift sword and punish Leviathan, the swiftly moving serpent, the coiling, writhing serpent. He will kill the dragon of the sea.
  • Psalms 107:23 - Some went off to sea in ships, plying the trade routes of the world.
逐节对照交叉引用
  • New Living Translation - See the ships sailing along, and Leviathan, which you made to play in the sea.
  • 新标点和合本 - 那里有船行走, 有你所造的鳄鱼游泳在其中。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那里有船行走, 有你所造的力威亚探 悠游在其中。
  • 和合本2010(神版-简体) - 那里有船行走, 有你所造的力威亚探 悠游在其中。
  • 当代译本 - 船只往来于海上, 你造的海怪也在水中嬉戏。
  • 圣经新译本 - 那里有船只往来航行, 有你所造的大鱼, 在海里嬉戏。
  • 中文标准译本 - 那里有船只航行, 你所造的水怪 在里面玩耍。
  • 现代标点和合本 - 那里有船行走, 有你所造的鳄鱼游泳在其中。
  • 和合本(拼音版) - 那里有船行走, 有你所造的鳄鱼游泳在其中。
  • New International Version - There the ships go to and fro, and Leviathan, which you formed to frolic there.
  • New International Reader's Version - Ships sail back and forth on it. Leviathan, the sea monster you made, plays in it.
  • English Standard Version - There go the ships, and Leviathan, which you formed to play in it.
  • Christian Standard Bible - There the ships move about, and Leviathan, which you formed to play there.
  • New American Standard Bible - The ships move along there, And Leviathan, which You have formed to have fun in it.
  • New King James Version - There the ships sail about; There is that Leviathan Which You have made to play there.
  • Amplified Bible - There the ships [of the sea] sail, And Leviathan [the sea monster], which You have formed to play there.
  • American Standard Version - There go the ships; There is leviathan, whom thou hast formed to play therein.
  • King James Version - There go the ships: there is that leviathan, whom thou hast made to play therein.
  • New English Translation - The ships travel there, and over here swims the whale you made to play in it.
  • World English Bible - There the ships go, and leviathan, whom you formed to play there.
  • 新標點和合本 - 那裏有船行走, 有你所造的鱷魚游泳在其中。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那裏有船行走, 有你所造的力威亞探 悠游在其中。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那裏有船行走, 有你所造的力威亞探 悠游在其中。
  • 當代譯本 - 船隻往來於海上, 你造的海怪也在水中嬉戲。
  • 聖經新譯本 - 那裡有船隻往來航行, 有你所造的大魚, 在海裡嬉戲。
  • 呂振中譯本 - 那裏有船在行着, 有你所塑造的大魚 優游嬉戲於其中。
  • 中文標準譯本 - 那裡有船隻航行, 你所造的水怪 在裡面玩耍。
  • 現代標點和合本 - 那裡有船行走, 有你所造的鱷魚游泳在其中。
  • 文理和合譯本 - 其中舟楫往來、鱷魚游泳、為爾所造兮、
  • 文理委辦譯本 - 舟楫可通、鱷魚踴躍、主所造兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 有舟船往來其中、有主所造之鱷魚、游泳其內、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 以通舟楫。以憩鱷鯤。
  • Nueva Versión Internacional - Allí navegan los barcos y se mece Leviatán, que tú creaste para jugar con él.
  • 현대인의 성경 - 배들이 항해하고 주께서 창조하신 바다 괴물이 그 속에서 놉니다.
  • Новый Русский Перевод - Он послал Моисея, Своего слугу, и Аарона, которого избрал.
  • Восточный перевод - Он послал Мусу, Своего раба, и Харуна, которого избрал.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он послал Мусу, Своего раба, и Харуна, которого избрал.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он послал Мусо, Своего раба, и Хоруна, которого избрал.
  • La Bible du Semeur 2015 - les bateaux la parcourent, ainsi que le monstre marin ╵que tu as fait pour qu’il y joue.
  • リビングバイブル - 海を見れば船が行き交い、 沖合にはくじらが戯れています。
  • Nova Versão Internacional - Nele passam os navios, e também o Leviatã , que formaste para com ele brincar.
  • Hoffnung für alle - Schiffe ziehen dort vorüber und auch die Seeungeheuer, die du geschaffen hast, um mit ihnen zu spielen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tàu bè qua lại, loài Lê-vi-a-than mà Ngài tạo cũng thỏa thích nô đùa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โน่นเรือแล่นไปมา นั่นเลวีอาธานที่ทรงสร้างให้เริงเล่นน้ำอยู่
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรือ​แล่น​อยู่​ที่​นั่น และ​ตัว​เหรา​ที่​พระ​องค์​สร้าง​ก็​แหวกว่าย​อยู่​ใน​นั้น
  • Job 3:8 - Let those who are experts at cursing— whose cursing could rouse Leviathan — curse that day.
  • Job 41:1 - “Can you catch Leviathan with a hook or put a noose around its jaw?
  • Job 41:2 - Can you tie it with a rope through the nose or pierce its jaw with a spike?
  • Job 41:3 - Will it beg you for mercy or implore you for pity?
  • Job 41:4 - Will it agree to work for you, to be your slave for life?
  • Job 41:5 - Can you make it a pet like a bird, or give it to your little girls to play with?
  • Job 41:6 - Will merchants try to buy it to sell it in their shops?
  • Job 41:7 - Will its hide be hurt by spears or its head by a harpoon?
  • Job 41:8 - If you lay a hand on it, you will certainly remember the battle that follows. You won’t try that again!
  • Job 41:9 - No, it is useless to try to capture it. The hunter who attempts it will be knocked down.
  • Job 41:10 - And since no one dares to disturb it, who then can stand up to me?
  • Job 41:11 - Who has given me anything that I need to pay back? Everything under heaven is mine.
  • Job 41:12 - “I want to emphasize Leviathan’s limbs and its enormous strength and graceful form.
  • Job 41:13 - Who can strip off its hide, and who can penetrate its double layer of armor?
  • Job 41:14 - Who could pry open its jaws? For its teeth are terrible!
  • Job 41:15 - The scales on its back are like rows of shields tightly sealed together.
  • Job 41:16 - They are so close together that no air can get between them.
  • Job 41:17 - Each scale sticks tight to the next. They interlock and cannot be penetrated.
  • Job 41:18 - “When it sneezes, it flashes light! Its eyes are like the red of dawn.
  • Job 41:19 - Lightning leaps from its mouth; flames of fire flash out.
  • Job 41:20 - Smoke streams from its nostrils like steam from a pot heated over burning rushes.
  • Job 41:21 - Its breath would kindle coals, for flames shoot from its mouth.
  • Job 41:22 - “The tremendous strength in Leviathan’s neck strikes terror wherever it goes.
  • Job 41:23 - Its flesh is hard and firm and cannot be penetrated.
  • Job 41:24 - Its heart is hard as rock, hard as a millstone.
  • Job 41:25 - When it rises, the mighty are afraid, gripped by terror.
  • Job 41:26 - No sword can stop it, no spear, dart, or javelin.
  • Job 41:27 - Iron is nothing but straw to that creature, and bronze is like rotten wood.
  • Job 41:28 - Arrows cannot make it flee. Stones shot from a sling are like bits of grass.
  • Job 41:29 - Clubs are like a blade of grass, and it laughs at the swish of javelins.
  • Job 41:30 - Its belly is covered with scales as sharp as glass. It plows up the ground as it drags through the mud.
  • Job 41:31 - “Leviathan makes the water boil with its commotion. It stirs the depths like a pot of ointment.
  • Job 41:32 - The water glistens in its wake, making the sea look white.
  • Job 41:33 - Nothing on earth is its equal, no other creature so fearless.
  • Job 41:34 - Of all the creatures, it is the proudest. It is the king of beasts.”
  • Genesis 49:13 - “Zebulun will settle by the seashore and will be a harbor for ships; his borders will extend to Sidon.
  • Ezekiel 27:9 - Wise old craftsmen from Gebal did the caulking. Ships from every land came with goods to barter for your trade.
  • Psalms 74:14 - You crushed the heads of Leviathan and let the desert animals eat him.
  • Isaiah 27:1 - In that day the Lord will take his terrible, swift sword and punish Leviathan, the swiftly moving serpent, the coiling, writhing serpent. He will kill the dragon of the sea.
  • Psalms 107:23 - Some went off to sea in ships, plying the trade routes of the world.
圣经
资源
计划
奉献