psa 104:29 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - แต่​เมื่อไหร่​ก็ตาม​ที่​พระองค์​ซ่อนหน้า​ไป​จาก​พวกมัน พวกมัน​จะ​พากัน​หวาดกลัว เมื่อ​พระองค์​เอา​ลม​หายใจ​ไปจาก​พวกมัน พวกมัน​ก็​จะ​ตาย​และ​กลับ​ไปสู่ดิน
  • 新标点和合本 - 你掩面,它们便惊惶; 你收回它们的气,它们就死亡,归于尘土。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你转脸,它们就惊惶; 你收回它们的气,它们就死亡,归于尘土。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你转脸,它们就惊惶; 你收回它们的气,它们就死亡,归于尘土。
  • 当代译本 - 你若掩面不顾它们, 它们会惊慌失措。 你一收回它们的气息, 它们便死亡,归于尘土。
  • 圣经新译本 - 你向它们掩面,它们就惊慌; 你收回它们的气息,它们就死亡,归回尘土。
  • 中文标准译本 - 你隐藏你的脸,它们就惶恐; 你收回它们的气息, 它们就断气,归回尘土。
  • 现代标点和合本 - 你掩面,它们便惊惶; 你收回它们的气,它们就死亡,归于尘土。
  • 和合本(拼音版) - 你掩面,它们便惊惶; 你收回它们的气,它们就死亡,归于尘土。
  • New International Version - When you hide your face, they are terrified; when you take away their breath, they die and return to the dust.
  • New International Reader's Version - When you turn your face away from them, they are terrified. When you take away their breath, they die and turn back into dust.
  • English Standard Version - When you hide your face, they are dismayed; when you take away their breath, they die and return to their dust.
  • New Living Translation - But if you turn away from them, they panic. When you take away their breath, they die and turn again to dust.
  • Christian Standard Bible - When you hide your face, they are terrified; when you take away their breath, they die and return to the dust.
  • New American Standard Bible - You hide Your face, they are terrified; You take away their breath, they perish And return to their dust.
  • New King James Version - You hide Your face, they are troubled; You take away their breath, they die and return to their dust.
  • Amplified Bible - You hide Your face, they are dismayed; You take away their breath, they die And return to their dust.
  • American Standard Version - Thou hidest thy face, they are troubled; Thou takest away their breath, they die, And return to their dust.
  • King James Version - Thou hidest thy face, they are troubled: thou takest away their breath, they die, and return to their dust.
  • New English Translation - When you ignore them, they panic. When you take away their life’s breath, they die and return to dust.
  • World English Bible - You hide your face; they are troubled. You take away their breath; they die and return to the dust.
  • 新標點和合本 - 你掩面,牠們便驚惶; 你收回牠們的氣,牠們就死亡,歸於塵土。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你轉臉,牠們就驚惶; 你收回牠們的氣,牠們就死亡,歸於塵土。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你轉臉,牠們就驚惶; 你收回牠們的氣,牠們就死亡,歸於塵土。
  • 當代譯本 - 你若掩面不顧牠們, 牠們會驚慌失措。 你一收回牠們的氣息, 牠們便死亡,歸於塵土。
  • 聖經新譯本 - 你向牠們掩面,牠們就驚慌; 你收回牠們的氣息,牠們就死亡,歸回塵土。
  • 呂振中譯本 - 你掩面,牠們便惶恐; 你收回牠們的氣 , 牠們就死亡, 仍歸於塵土。
  • 中文標準譯本 - 你隱藏你的臉,牠們就惶恐; 你收回牠們的氣息, 牠們就斷氣,歸回塵土。
  • 現代標點和合本 - 你掩面,牠們便驚惶; 你收回牠們的氣,牠們就死亡,歸於塵土。
  • 文理和合譯本 - 爾既掩面、彼則驚惶、爾斷其氣、彼即死亡、歸於塵土兮、
  • 文理委辦譯本 - 主遐棄之、則不得安、主斷其氣、則就死亡、歸於土兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主一掩面、便皆驚惶、主使之氣絕、便皆死亡歸於塵土、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主但掩顏。庶類逐塵。
  • Nueva Versión Internacional - Si escondes tu rostro, se aterran; si les quitas el aliento, mueren y vuelven al polvo.
  • 현대인의 성경 - 주께서 낯을 숨기시면 그들이 두려워하고 주께서 그들의 호흡을 뺏어 가시면 그들은 죽어 본래의 흙으로 돌아갑니다.
  • Новый Русский Перевод - Обратил воды их в кровь и погубил в них рыбу.
  • Восточный перевод - Он обратил воды Египта в кровь и погубил в них рыбу.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он обратил воды Египта в кровь и погубил в них рыбу.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он обратил воды Египта в кровь и погубил в них рыбу.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu te détournes, ╵ils sont épouvantés. Tu leur ôtes le souffle, ╵les voilà qui périssent, redevenant poussière.
  • リビングバイブル - もし、あなたのそのような配慮がなければ、 彼らは途方にくれ、飢え死にするしかありません。
  • Nova Versão Internacional - Quando escondes o rosto, entram em pânico; quando lhes retiras o fôlego, morrem e voltam ao pó.
  • Hoffnung für alle - Doch wenn du dich von ihnen abwendest, müssen sie zu Tode erschrecken. Ja, sie sterben und werden zu Staub, wenn du ihnen den Lebensatem nimmst.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa ngoảnh mặt, chúng đều sợ hãi. Chúa vừa rút hơi thở, chúng lăn ra chết, và trở về bụi đất là cội nguồn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อพระองค์ทรงซ่อนพระพักตร์ พวกมันก็หวาดหวั่นพรั่นพรึง เมื่อพระองค์ทรงริบลมหายใจ พวกมันก็ตายและกลับสู่ธุลีดิน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​พระ​องค์​เมิน​หน้า​ไป​จาก​พวก​มัน มัน​ก็​ตกใจ เวลา​พระ​องค์​เอา​ลม​หายใจ​ของ​พวก​มัน​ไป มัน​ก็​ตาย​และ​กลับ​ไป​เป็น​ดิน
  • Thai KJV - เมื่อพระองค์ทรงซ่อนพระพักตร์เสีย มันทั้งหลายก็ลำบากใจ เมื่อพระองค์ทรงเอาลมหายใจมันไปเสีย มันก็ตาย และกลับเป็นผงคลี
交叉引用
  • โยบ 13:24 - ทำไม​พระองค์​ถึง​ซ่อน​หน้า​ไป​จาก​ข้าพเจ้า และ​ถือ​ว่า​ข้าพเจ้า​เป็น​ศัตรู ของ​พระองค์
  • กิจการ 17:25 - พระเจ้า​ไม่​ต้อง​ให้​มนุษย์​มา​รับใช้ หรือ​ทำ​เหมือน​กับ​ว่า​พระองค์​ขาด​อะไร​อยู่ แต่​เป็น​พระองค์​ต่าง​หาก​ที่​ให้​ชีวิต ลม​หายใจ และ​ทุก​สิ่ง​ทุก​อย่าง​กับ​มนุษย์
  • โยบ 10:9 - ขอ​อย่า​ลืม​ว่า​พระองค์​ปั้น​ข้าพเจ้า​ขึ้น​มา​เหมือน​ปั้น​ดินเหนียว แต่​ตอนนี้ พระองค์​จะ​ทำ​ให้​ข้าพเจ้า​กลับ​ไป​เป็น​ผง​คลีดิน​อีก​อย่างนั้นหรือ
  • โยบ 34:29 - ถ้า​พระองค์​เงียบ​ไม่​ตอบ ใคร​จะ​ประณาม​พระองค์ได้ ถ้า​พระองค์​ซ่อนหน้า​ไม่​ออก​มา ใคร​จะ​ได้​เห็น​พระองค์เล่า ไม่ว่า​ชนชาติ​ใด​หรือ​คนหนึ่ง​คนใด​ก็ตาม​พระองค์​ครอบ​ครอง​หมด
  • โรม 8:20 - ทุก​สิ่ง​ที่​พระเจ้า​สร้าง​ขึ้น​มา​ใน​โลกนี้ พระเจ้า​ทำ​ให้​มัน​อยู่​ใน​สภาพ​ที่​ผิดเพี้ยน​ไป ไม่​ใช่​ว่า​ตัว​มัน​เอง​อยาก​เป็น​อย่าง​นั้น แต่​พระเจ้า​เป็น​ผู้​กำหนด​ให้​เป็น​อย่าง​นั้น เพราะ​มี​ความหวัง​ว่า
  • โรม 8:21 - ทุก​สิ่ง​ที่​พระองค์​สร้าง​มานี้ จะ​ได้​หลุดพ้น​จาก​การ​เป็น​ทาส​ของ​ความ​เสื่อมโทรม แล้ว​จะ​ได้​เป็น​อิสระ​และ​มี​ศักดิ์ศรี​ร่วม​กับ​ลูกๆ​ของ​พระเจ้า
  • โรม 8:22 - เพราะ​เรา​รู้​ว่า​ทุก​สิ่ง​ที่​พระเจ้า​สร้าง​มา​ใน​โลกนี้​ยัง​ร้อง​คร่ำครวญ ด้วย​ความ​เจ็บปวด​รวดร้าว​มา​จน​ถึง​เดี๋ยวนี้ (เหมือน​กับ​ผู้หญิง​ที่​กำลัง​จะ​คลอด​ลูก)
  • สดุดี 90:3 - พระองค์​ทำให้​มนุษย์​กลับไป​เป็น​ผงคลีดิน พระองค์​พูดว่า “มนุษย์​กลับไป​เป็นดินซะ”
  • สดุดี 146:4 - จิตวิญญาณ​ของ​พวกเขา​จะ​ออกจากร่าง​และ​ร่างกาย​ของพวกเขา​จะ​กลับสู่ดิน แล้ว​ในวันนั้น แผนงาน​ทั้งหลาย​ของพวกเขา​ก็​จะสูญสิ้นไป
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 31:17 - ใน​เวลานั้น​เรา​จะ​โกรธ​พวกเขา​มาก เรา​จะ​ทอดทิ้ง​พวกเขา เรา​จะ​หลบหน้า​ไป​จาก​พวกเขา พวกเขา​จะ​ถูก​กลืน​กิน ความ​หายนะ​ล่มจม และ​ความ​ทุกข์​ยาก​ลำบาก​ต่างๆ​จะ​เกิดขึ้น​กับ​พวกเขา ใน​วันนั้น​พวกเขา​จะ​พูด​ว่า ‘ความ​หายนะ​ล่มจม​ทั้งหมดนี้​เกิดขึ้น​กับ​เรา ก็​เพราะ​พระเจ้า​ไม่​ได้​อยู่​กับ​เรา’
  • ปฐมกาล 3:19 - เจ้า​จะ​ต้อง​ทำงาน​หนัก​อาบเหงื่อ​ต่างน้ำ​เพื่อ​จะ​มี​อาหาร​กิน จนกว่า​เจ้า​จะ​ตาย​กลับ​ไป​สู่​ดิน​เพราะ​เจ้า​มา​จาก​ดิน เพราะ​เจ้า​ถูก​สร้าง​มา​จาก​ผงดิน ดังนั้น​เจ้า​จะ​ต้อง​คืน​กลับไป​เป็น​ผงดิน​เหมือนเดิม”
  • สดุดี 30:7 - ข้าแต่​พระยาห์เวห์ ตอนที่​พระองค์​ปรานี​ต่อ​ข้าพเจ้า พระองค์​ทำให้​ข้าพเจ้า​มั่นคง​เหมือน​ภูเขา แต่​ตอนที่​พระองค์​ซ่อนหน้า​ไป​จาก​ข้าพเจ้า ข้าพเจ้า​ก็​กลัว​จนตัวสั่น
  • ปัญญาจารย์ 12:7 - เมื่อ​ผงคลี​กลับ​ไป​เป็น​ดิน​เหมือน​ที่​มัน​เคยเป็น และ​เมื่อ​วิญญาณ​กลับ​ไปหา​พระเจ้า​ผู้ซึ่ง​ให้​มันมา
  • โยบ 34:14 - ถ้า​พระองค์​ตัดสินใจ​ที่​จะ​เอา​วิญญาณ และ​ลม​หายใจ​ที่​พระองค์​ให้​ไป​กลับ​คืนมา
  • โยบ 34:15 - ทุกชีวิต​ก็​ต้อง​พินาศกัน​หมด และ​มนุษย์​ทุกคน​ก็​จะ​กลับ​ไป​เป็น​ดิน
逐节对照交叉引用