Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
105:29 NIrV
逐节对照
  • New International Reader's Version - He turned their rivers and streams into blood. He caused the fish in them to die.
  • 新标点和合本 - 他叫埃及的水变为血, 叫他们的鱼死了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他使埃及的水变为血, 令他们的鱼死了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他使埃及的水变为血, 令他们的鱼死了。
  • 当代译本 - 祂使埃及的水变成血, 鱼都死去;
  • 圣经新译本 - 他使埃及的水都变成血, 使他们的鱼都死掉。
  • 中文标准译本 - 他把他们的水变成血, 使他们的鱼都死了。
  • 现代标点和合本 - 他叫埃及的水变为血, 叫他们的鱼死了。
  • 和合本(拼音版) - 他叫埃及的水变为血, 叫他们的鱼死了。
  • New International Version - He turned their waters into blood, causing their fish to die.
  • English Standard Version - He turned their waters into blood and caused their fish to die.
  • New Living Translation - He turned their water into blood, poisoning all the fish.
  • Christian Standard Bible - He turned their water into blood and caused their fish to die.
  • New American Standard Bible - He turned their waters into blood, And caused their fish to die.
  • New King James Version - He turned their waters into blood, And killed their fish.
  • Amplified Bible - He turned Egypt’s waters into blood And caused their fish to die.
  • American Standard Version - He turned their waters into blood, And slew their fish.
  • King James Version - He turned their waters into blood, and slew their fish.
  • New English Translation - He turned their water into blood, and killed their fish.
  • World English Bible - He turned their waters into blood, and killed their fish.
  • 新標點和合本 - 他叫埃及的水變為血, 叫他們的魚死了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他使埃及的水變為血, 令他們的魚死了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他使埃及的水變為血, 令他們的魚死了。
  • 當代譯本 - 祂使埃及的水變成血, 魚都死去;
  • 聖經新譯本 - 他使埃及的水都變成血, 使他們的魚都死掉。
  • 呂振中譯本 - 他叫他們的水都變為血, 使他們的魚全都死掉。
  • 中文標準譯本 - 他把他們的水變成血, 使他們的魚都死了。
  • 現代標點和合本 - 他叫埃及的水變為血, 叫他們的魚死了。
  • 文理和合譯本 - 變水為血、殄其鱗族兮、
  • 文理委辦譯本 - 變水為血、鱗族俱亡兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使 伊及 水變為血、使鱗族盡皆死亡、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 川變血。魚不活。
  • Nueva Versión Internacional - Convirtió en sangre sus aguas y causó la muerte de sus peces.
  • 현대인의 성경 - 그가 강물을 피가 되게 하시고 물고기를 죽이셨다.
  • Новый Русский Перевод - Раздражали Его своими делами, и разразился среди них мор.
  • Восточный перевод - Раздражали Его своими делами, и разразился среди них мор.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Раздражали Его своими делами, и разразился среди них мор.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Раздражали Его своими делами, и разразился среди них мор.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il changea leurs eaux en sang et fit mourir leurs poissons .
  • リビングバイブル - あの大河を血に変え、 魚を死滅させました。
  • Nova Versão Internacional - Ele transformou as águas deles em sangue, causando a morte dos seus peixes.
  • Hoffnung für alle - die Gewässer verwandelte er in Blut und ließ die Fische darin umkommen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa biến nước thành máu, làm cho cá chết sạch.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงเปลี่ยนน้ำของพวกเขาให้กลายเป็นเลือด ทำให้ปลาตายหมด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ทำให้​น้ำ​ที่​มี​อยู่​ของ​พวก​เขา​กลาย​เป็น​เลือด อัน​เป็น​เหตุ​ให้​ปลา​ตาย
交叉引用
  • Ezekiel 29:4 - But I will put hooks in your jaws. I will make the fish in your streams stick to your scales. I will pull you out from among your streams. All the fish will stick to your scales.
  • Ezekiel 29:5 - I will leave you out in the desert. All the fish in your streams will be there with you. You will fall down in an open field. You will not be picked up. I will feed you to the wild animals and to the birds in the sky.
  • Revelation 16:3 - The second angel poured out his bowl on the sea. It turned into blood like the blood of a dead person. Every living thing in the sea died.
  • Isaiah 50:2 - When I came to save you, why didn’t anyone welcome me? When I called out to you, why didn’t anyone answer me? Wasn’t I powerful enough to set you free? Wasn’t I strong enough to save you? I dry up the sea with a single command. I turn rivers into a desert. Then fish rot because they do not have any water. They die because they are thirsty.
  • Psalm 78:44 - He turned the river of Egypt into blood. The people of Egypt couldn’t drink water from their streams.
  • Exodus 7:20 - Moses and Aaron did exactly as the Lord had commanded them. Aaron held out his staff in front of Pharaoh and his officials. He struck the water of the Nile River. And all the water turned into blood.
  • Exodus 7:21 - The fish in the Nile died. The river smelled so bad the Egyptians couldn’t drink its water. There was blood everywhere in Egypt.
逐节对照交叉引用
  • New International Reader's Version - He turned their rivers and streams into blood. He caused the fish in them to die.
  • 新标点和合本 - 他叫埃及的水变为血, 叫他们的鱼死了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他使埃及的水变为血, 令他们的鱼死了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他使埃及的水变为血, 令他们的鱼死了。
  • 当代译本 - 祂使埃及的水变成血, 鱼都死去;
  • 圣经新译本 - 他使埃及的水都变成血, 使他们的鱼都死掉。
  • 中文标准译本 - 他把他们的水变成血, 使他们的鱼都死了。
  • 现代标点和合本 - 他叫埃及的水变为血, 叫他们的鱼死了。
  • 和合本(拼音版) - 他叫埃及的水变为血, 叫他们的鱼死了。
  • New International Version - He turned their waters into blood, causing their fish to die.
  • English Standard Version - He turned their waters into blood and caused their fish to die.
  • New Living Translation - He turned their water into blood, poisoning all the fish.
  • Christian Standard Bible - He turned their water into blood and caused their fish to die.
  • New American Standard Bible - He turned their waters into blood, And caused their fish to die.
  • New King James Version - He turned their waters into blood, And killed their fish.
  • Amplified Bible - He turned Egypt’s waters into blood And caused their fish to die.
  • American Standard Version - He turned their waters into blood, And slew their fish.
  • King James Version - He turned their waters into blood, and slew their fish.
  • New English Translation - He turned their water into blood, and killed their fish.
  • World English Bible - He turned their waters into blood, and killed their fish.
  • 新標點和合本 - 他叫埃及的水變為血, 叫他們的魚死了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他使埃及的水變為血, 令他們的魚死了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他使埃及的水變為血, 令他們的魚死了。
  • 當代譯本 - 祂使埃及的水變成血, 魚都死去;
  • 聖經新譯本 - 他使埃及的水都變成血, 使他們的魚都死掉。
  • 呂振中譯本 - 他叫他們的水都變為血, 使他們的魚全都死掉。
  • 中文標準譯本 - 他把他們的水變成血, 使他們的魚都死了。
  • 現代標點和合本 - 他叫埃及的水變為血, 叫他們的魚死了。
  • 文理和合譯本 - 變水為血、殄其鱗族兮、
  • 文理委辦譯本 - 變水為血、鱗族俱亡兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使 伊及 水變為血、使鱗族盡皆死亡、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 川變血。魚不活。
  • Nueva Versión Internacional - Convirtió en sangre sus aguas y causó la muerte de sus peces.
  • 현대인의 성경 - 그가 강물을 피가 되게 하시고 물고기를 죽이셨다.
  • Новый Русский Перевод - Раздражали Его своими делами, и разразился среди них мор.
  • Восточный перевод - Раздражали Его своими делами, и разразился среди них мор.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Раздражали Его своими делами, и разразился среди них мор.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Раздражали Его своими делами, и разразился среди них мор.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il changea leurs eaux en sang et fit mourir leurs poissons .
  • リビングバイブル - あの大河を血に変え、 魚を死滅させました。
  • Nova Versão Internacional - Ele transformou as águas deles em sangue, causando a morte dos seus peixes.
  • Hoffnung für alle - die Gewässer verwandelte er in Blut und ließ die Fische darin umkommen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa biến nước thành máu, làm cho cá chết sạch.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงเปลี่ยนน้ำของพวกเขาให้กลายเป็นเลือด ทำให้ปลาตายหมด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ทำให้​น้ำ​ที่​มี​อยู่​ของ​พวก​เขา​กลาย​เป็น​เลือด อัน​เป็น​เหตุ​ให้​ปลา​ตาย
  • Ezekiel 29:4 - But I will put hooks in your jaws. I will make the fish in your streams stick to your scales. I will pull you out from among your streams. All the fish will stick to your scales.
  • Ezekiel 29:5 - I will leave you out in the desert. All the fish in your streams will be there with you. You will fall down in an open field. You will not be picked up. I will feed you to the wild animals and to the birds in the sky.
  • Revelation 16:3 - The second angel poured out his bowl on the sea. It turned into blood like the blood of a dead person. Every living thing in the sea died.
  • Isaiah 50:2 - When I came to save you, why didn’t anyone welcome me? When I called out to you, why didn’t anyone answer me? Wasn’t I powerful enough to set you free? Wasn’t I strong enough to save you? I dry up the sea with a single command. I turn rivers into a desert. Then fish rot because they do not have any water. They die because they are thirsty.
  • Psalm 78:44 - He turned the river of Egypt into blood. The people of Egypt couldn’t drink water from their streams.
  • Exodus 7:20 - Moses and Aaron did exactly as the Lord had commanded them. Aaron held out his staff in front of Pharaoh and his officials. He struck the water of the Nile River. And all the water turned into blood.
  • Exodus 7:21 - The fish in the Nile died. The river smelled so bad the Egyptians couldn’t drink its water. There was blood everywhere in Egypt.
圣经
资源
计划
奉献